Ballantine Books. 1988. In-8. Broché. Bon état, Couv. légèrement pliée, Dos satisfaisant, Intérieur acceptable. 377 pages.. . . . Classification Dewey : 420-Langue anglaise. Anglo-saxon
Reference : RO60065344
ISBN : 0345379667
By the author of 'Rising Sun' and 'Jurassic Park'. Classification Dewey : 420-Langue anglaise. Anglo-saxon
Le-livre.fr / Le Village du Livre
ZI de Laubardemont
33910 Sablons
France
05 57 411 411
Les ouvrages sont expédiés à réception du règlement, les cartes bleues, chèques , virements bancaires et mandats cash sont acceptés. Les frais de port pour la France métropolitaine sont forfaitaire : 6 euros pour le premier livre , 2 euros par livre supplémentaire , à partir de 49.50 euros les frais d'envoi sont de 8€ pour le premier livre et 2€ par livre supplémentaire . Pour le reste du monde, un forfait, selon le nombre d'ouvrages commandés sera appliqué. Tous nos envois sont effectués en courrier ou Colissimo suivi quotidiennement.
La Haye, Vander Poel, 1730. 8vo. Uniformly bound in three nice contemporary Cambridge-style mirror bindings with five raised bands and richly gilt spines. Scratches to boards with occassional loss of leather. Traces from small paper-label to upper compartment on spine on vol. 1. Dampstain to upper outer margin of first 15 ff. in vol 3. An overall nice and clean set. (8), 212 pp. + frontispiece and 4 plates (8), 220 pp. + 6 plates (32), 336 pp. + 2 plates.
The rare second French translation of Gulliver’s Travels. The first translation was done by Desfontaines in 1727, this present translation was done anonymously and is much scarcer than the first 1727-edition. The original English edition was not, even by the well-educated English speaking, read in Franch:”Voltaire was one of the few people in eighteenth-century France to have had access to the English original. Discussing Gulliver’s Travels in a letter to M. Thieriot of February 1727, he calls Swift the English Rabelais indeed, he regarded him as superior to Rabelais, dubbing him the Rabelais “sans fatras”. What impressed him most in Gulliver’s Travels were the “strokes of imagination” and the lightness of style, “even if it were not in addition a satire on human kind.” Although Voltaire read the original, as yet unexpurgated version of Gulliver’s Travels, he did not accuse Swift of presenting too pessimistic a view of mankind. Nevertheless, he had some doubts about the success Swift’s works would enjoy in France. The French, he says, “will never have a very good understanding of the books of the ingenious Dr Swift” because the satire puts high demands on people’s knowledge of English culture, history, and politics, a knowledge not sufficiently available in France. One of Swift’s friends, the exiled Bishop Atterbury, shared these doubts on the grounds that the French had a different sense of humor from the English, and would therefore have difficulties understanding the significance of Gulliver’s Travels. A different view was held by Lady Bolingbroke, widow of the Marquis de Villette and second wife of the exiled Henry St. John, Viscount Bolingbroke. She was one of the most ardent admirers of Swift in France, and was convinced that her compatriots would profit from the translation which had been announced but was not yet published” (Just, The Reception of Gulliver’s Travels in Britain and Ireland, France, and Germany) Teerink, A Bibliography of the Writings in Prose and Verse of Jonathan Swift: 374 Amélie Derome Les traductions en langue française de Gulliver’s Travels de Jonathan Swift, no. 8
Reference : albed575d79a7277ed5
Fridtjof Nansen. His life and travels. His life and travels. In Russian (ask us if in doubt)/Fritof Nansen. Ego zhizn i puteshestviya. Ego zhizn i puteshestviya.Based on the book by W. Bregger and N. Rolfsen as well as on the original writings of the traveller A. and P. Ganzen have been translated and compiled. The 2nd edition is significantly supplemented. S-Petersburg. Edition by A. F. Devrien. 1901. 460 p. We have thousands of titles and often several copies of each title may be available. Please feel free to contact us for a detailed description of the copies available. SKUalbed575d79a7277ed5
Reference : alb1d5f34d80f3bf509
Mikluho-Maclay N. N. Travels. Volume I: Travels to New Guinea in 1871 1872 1874 1876 1877 1880 1883. In Russian (ask us if in doubt)/Miklukho-Maklay N. N. Puteshestviya. Tom I edinstvennyy: Puteshestviya v Novoy Gvinee v 1871 1872 1874 1876 1877 1880 1883 gg. With an introductory article by D.N. Anuchin and N.N. Mikluho-Macleod: New Moscow 1923. 616 p. SKUalb1d5f34d80f3bf509.
With an account of a subsequent mission to that Country in 1805. To which is added an account of the life of Mr. Park. A New Edition. (Unito a:) THE JOURNAL OF A MISSION TO THE INTERIOR OF AFRICA IN THE YEAR 1805.... The second edition, revised and corrected, with additions. Murray, London, 1815-1816. In-8 gr. (mm 270x210), 2 volumi, p. pelle coeva con cornici dorate e a secco ai piatti, dorso a cordoni (in pelle moderna) con decoraz. e titolo oro, pp. XVIII,(2),458; XVII,(3),373. L'opera molto ben illustrata f.t. da incisioni in rame, i.e.: 1 ritratto dell'A. in ovale, inciso da T. Dickinson su disegno di H. Edridge - 2 tavole di carattere botanico (Rhamnus Lotus - Shea, or the butter tree (karite') - 3 di vedute (Ali's tent at the Camp of Benowm - Kamalia - A bridge over the Ba-fing or Black River) - 1 tav. di musica notata (Song from Mr. Park's Travels) e 4 grandi mappe, pi volte ripieg., con i confini colorati a mano (The route of Mr. Mungo Park - Map of North Africa - Chart of variations - Map to illustrate the last mission into Africa). - Il volume 1 (in una nuova edizione pubblicata nel 1816) contiene la relazione dei travels in 1795, 1796 and 1797. With an Appendix, containing geographical illustrations of Africa, by Major Rennell.- Il volume 2 ("The Journal of a mission.."), in seconda edizione (la prima usc separatamente nel mese di Marzo 1815), contiene other documents, official and private, relating to the same mission. To which is prefixed an account of the life of Mr. Park.Cfr. Gay,2788: L'dition de 1816 et celle de 1817, renferment le journal qui s'est publi sparment sous le titre "The journal of a mission..", London, 1815. La relation de Mungo Park a t traduite dans presque toutes les langues europennes - Brunet,IV, p. 375 - Printing and the Mind of Man,253.L'esploratore scozzese Mungo Park (1771-1805) intraprese per conto della Societ africana di Londra un viaggio di esplorazione nel bacino del Niger (1795), penetrando dalla Gambia nel Bondu e nella valle del Senegal e seguendo quindi il corso del Niger fino a Segu, nel Bambara. Il resoconto del viaggio ("Travels in the interior of Africa", 1799) lo rese popolare in Inghilterra. Ripartito alcuni anni dopo dalla Gambia (1805), Park raggiunse di nuovo il corso del Niger proponendosi di seguirlo fino alla foce, ma, mentre cercava con un battello di superare le rapide di Bussa, veniva attaccato e ucciso dagli indigeni insieme a tutti i suoi campagni. L'ardimento con cui penetr in regioni difficili e ostili e il valore delle relazioni scritte fin poco prima della morte, fanno di lui uno dei maggiori esploratori moderni dell'Africa. Cos Diz. Treccani,IX, p. 61. Esemplare ben conservato.
London, Hakluyt Society, 1953. 8vo. 2 volumes in the original blue publisher's cloth. Uncut and some leaves unopened. Gilt lettering to spines and gilt stamped ship to front boards. A fine and clean copy. LXIII, (1), 223 pp. + 1 map and frontispiece depicting Sir John Mandeville's shield Pp. XI, (1), 224-554, (1).
(Work Issued by The Hakluyt Society, Second Series: Vik. 101 & 102)Sir John Mandeville is the named claimed by the compiler of The Travels of Sir John Mandeville, an account of his supposed travels, written in Anglo-Norman French, and first circulated between 1357 and 1371.It is highly unreliable and despite of the fantastical nature of the described nature of the travels it describes it was used as a work of reference for Christopher Columbus in his travel descriptions.