Loubatières. 2000. In-8. Broché. Bon état, Couv. convenable, Dos satisfaisant, Intérieur frais. 143 pages. Illustré de nombreux dessins en noir et blanc hors texte.. . . . Classification Dewey : 840.08-XIX ème siècle
Reference : RO40152475
ISBN : 2862663255
Présentées et illustrées par Jean-Claude Pertuzé. Classification Dewey : 840.08-XIX ème siècle
Le-livre.fr / Le Village du Livre
ZI de Laubardemont
33910 Sablons
France
05 57 411 411
Les ouvrages sont expédiés à réception du règlement, les cartes bleues, chèques , virements bancaires et mandats cash sont acceptés. Les frais de port pour la France métropolitaine sont forfaitaire : 6 euros pour le premier livre , 2 euros par livre supplémentaire , à partir de 49.50 euros les frais d'envoi sont de 8€ pour le premier livre et 2€ par livre supplémentaire . Pour le reste du monde, un forfait, selon le nombre d'ouvrages commandés sera appliqué. Tous nos envois sont effectués en courrier ou Colissimo suivi quotidiennement.
Amsterdam, chez Josué Steenhouwer, & Hermanus Uytwerf, M.DCCXV. [1715]. Un volume relié (16,5 x 10 cm) de [6]-399 p., [7] ff. de planches. Reliure plein veau glacé châtain, plats encadrés d'un double filet doré, dos richement orné avec pièce de titre noire, millésime en queue, filet le long des coupes, toutes tranches dorées, doublures en papier marbré encadrées du même cuir avec roulette dorée. Reliure signée Levasseur aîné.Édition illustrée de 7 planches hors-texte gravées. Ex-libris armorié P,-L. de Bordes de Fortage. Quelques rares piqûres, épidermures sur les mors et nerfs, bon état général. A priori première édition. C'est une imitation du Quichotte, inspirée de Homicidio de la fidelidad y la defensa del honor (Paris, 1609).
En 1609 parut Homicidio de la fidelidad y la defensa del honor, qui rassemblait pour la première fois en France sous un titre espagnol inventé, divers textes et histoires extraits de Don Quichotte en français dans la traduction de Nicolas Baudoin. Ces premiers extraits se rassemblaient sur 125 pages, ils furent augmentés en 1715 d'une seconde partie formée de nouvelles histoires. Le texte de Cervantes, mais aussi les noms ont été changés pour le public français friand alors de pastorales, et certains passages ont été forgés complètement. Rappelons que la première édition du Quichotte a lieu en 1605 et sa première traduction française en 1614. Cet ouvrage témoigne donc directement d'une adaptation du Quichotte pour le public français, et d'une recréation de l'original ; l'ouvrage présenté sous formes de nouvelles est d'ailleurs parfaitement cohérent. On fit paraître à nouveau l'édition après le succès remporté par la nouvelle traduction de Filleau de Saint-Martin à la fin du XVIIe, comme de nouvelles aventures, dont témoigne cette publication.
3 3 volumes reliés, demi-chagrin grenat, dos à 5 nerfs, titre, tomaison et fleurons dorés, dos très lég. éclairci, couvertures et dos conservés. Reliure signée Janssens. Bel ensemble en excellent état. 22,5 x 14 cm, 236 + 188 + 224-[4] p. Paris, André Vial, 1949.
Edition complète en trois volumes, illustrée de 44 eaux-fortes originales de Jacques Bouchet tirées en couleurs à la poupée et au repérage. Cet exemplaire est un des 30 numérotés en chiffres romains sur Lana et Marais (celui-ci sur Lana) destinés à l'illustrateur et aux collaborateurs de l'édition. Sur le modèle de l'Heptamérion de Boccace, la reine de Navarre développe 72 nouvelles en huit journées. Très bon état
Paris, Charpentier, 1857- 1862. 18 x 12 cm, huit volumes reliés demi-maroquin rouge, dos à nerfs ornés, titres dorés, tranches jaspées. Un volume bas du dos noirci sinon beaux exemplaires. Nouvelle édition collective in-12 de toutes les uvres d'Alfred de Musset dans une reliure uniforme de l'époque, très bien conservée.
1 Relié, demi chagrin vert d'éditeur signée Engel. Dos lisse richement orné. Tranches dorées. Coiffes frottées et rousseurs, principalement en marge. Grand in-folio 43,5 x 31 cm. Paris, Marc et cie, s.d. [1857]
Ouvrage illustré de 100 lithographies tirées sur Chine par Lemercier. Bon etat
, Brepols, 2023 Hardback, 309 pages, Size:156 x 234 mm, Illustrations:21 b/w, 17 col., 4 tables b/w., 1 maps b/w, Language: English. ISBN 9782503585994.
Summary A collaborative investigation of one of the best-known works of late medieval European literature, the Franco-Burgundian collection of short stories known as the Cent Nouvelles nouvelles. Modelled loosely on Boccaccio's Decameron and incorporating elements from Old French fabliaux as well as Poggio Bracciolini's Liber Facetiarum, the anonymous collection attributes its morally challenging and frequently humorous tales to named narrators including Philip the Good, Duke of Burgundy and Louis of Luxembourg, Count of Saint Pol. The contribution of this new volume of essays is threefold: - empirical, in that it brings entirely new interdisciplinary insights into the study of the genesis and reception of the work; - methodological, in that it integrates study of the text within a 360-degree evaluation of the work's manuscript and early printed context; and - conceptual, in that it seeks to understand the social dimensions of textual production and consumption. These approaches unite ten principal contributions by specialists in the fields of art history, book history, court history and linguistics from France, the Netherlands, the USA and the UK. TABLE OF CONTENTS Introduction Graeme Small Part I - The manuscript witness Chapter 1. Les Cent Nouvelles nouvelles. The physical fabric of the fables Richard Gameson Chapter 2. MS Hunter 252: precursors, date and patronage Hanno Wijsman Part II - Reception in manuscript and print Chapter 3. Printing the Cent Nouvelles nouvelles. Anthoine Vérard's 1486 edition and its sixteenth-century successors Mary Beth Winn Chapter 4. Opening and closing the Cent Nouvelles nouvelles. Paratext, context and reception, 1469- c. 1550 Graeme Small Part III - Reading text and image in manuscript form Chapter 5. Storytelling through architecture. The miniatures of the Cent Nouvelles nouvelles Maud Perez-Simon Chapter 6. Narratological readings of the Cent Nouvelles nouvelles (CNN3, 21, 27). Text and image in MS Hunter 252 Alexandra Velissariou ? Part IV - The text as a site of language use Chapter 7. Toward a scriptology of Middle French. The case of MS Hunter 252 Geoffrey Roger Chapter 8. Stylistic implications of linguistic archaism and contemporaneity in MS Hunter 252 Peter V. Davies ? Part V - Archives in the fiction Chapter 9. Locating storytelling in time and space (Hainaut-Brussels, 1458-59). A Decameronian moment Edgar de Blieck & Graeme Small Chapter 10. Tales from the chamber. The Cent Nouvelles nouvelles between Burgundy and Luxembourg Graeme Small Conclusions Graeme Small