‎JUVENAL, Par M. GIRIEUD‎
‎JUVENAL‎

‎Librairie de France. 1927. In-8. Broché. Etat d'usage, Plats abîmés, Manque en coiffe de tête, Intérieur bon état. 276 pages. Texte en français. Plats détachés.. . . . Classification Dewey : 870-Littératures des langues italiques. Littérature latine‎

Reference : RO40101386


‎Trad. nouvelle et complète avec avant-propos et notes. Satire. Classification Dewey : 870-Littératures des langues italiques. Littérature latine‎

€29.80 (€29.80 )
Bookseller's contact details

Le-livre.fr / Le Village du Livre

ZI de Laubardemont
33910 Sablons
France

serviceclient@le-livre.fr

05 57 411 411

Contact bookseller

Payment mode
Others
Cheque
Others cards
Sale conditions

Les ouvrages sont expédiés à réception du règlement, les cartes bleues, chèques , virements bancaires et mandats cash sont acceptés. Les frais de port pour la France métropolitaine sont forfaitaire : 6 euros pour le premier livre , 2 euros par livre supplémentaire , à partir de 49.50 euros les frais d'envoi sont de 8€ pour le premier livre et 2€ par livre supplémentaire . Pour le reste du monde, un forfait, selon le nombre d'ouvrages commandés sera appliqué. Tous nos envois sont effectués en courrier ou Colissimo suivi quotidiennement.

Contact bookseller about this book

Enter these characters to validate your form.
*
Send

5 book(s) with the same title

‎JUVENAL & PERSE - MAROLLES (Michel de, trad. de).‎

Reference : 14232

(1817)

‎Les Satires de Juvénal et de Perse, avec des Remarques, en latin et en françois [sic].‎

‎ A Paris, chez Guillaume de Luyne, 1658 [1653 sur la page de titre gravée]. Un fort vol. au format gd in-12 (183 x 120 mm) de 8 ff. n.fol., 2 x 272 pp., [185] pp. de Remarques et 11 ff. n.fol. Reliure de l'époque de plein veau marbré brun, plats jansénistes, dos à nerfs orné de filets gras à froid, doubles caissons d'encadrement dorés, larges fleurons dorés, semis de pointillés et de points dorés, titre doré, palette dorée en tête et queue, dentelle dorée sur les coupes, toutes tranches mouchetées.‎


‎ L'exemplaire s'ouvre sur une délicate page de titre à décor allégorique gravée. Seconde édition de l'estimée traduction de Michel de Marolles. Texte en latin en regard. On peut dire avec certitude que Perse ignora la vie et les hommes. Mais il savait cependant entendre ses maîtres et ses amis, tels que Cornutus ou Sénèque. Il avait vingt ans quand Néron fut empereur et n'ignora que peu de choses des turpitudes de la Cour... Aussi son oeuvre contient-elle une part de réelle satire, mais par écho et sans l'accent que l'expérience donne à l'indignation. Toutes sortes d'allusions, d'ironies, de demi-mots font entrevoir, seulement entrevoir et presque deviner une cour impériale qui est celle de Tacite : bassesses et indignités, orgies et sacrilèges, crimes d'Agrippine et de Néron. Au delà de la Cour, la ville : manie du bel esprit, profusion des prétentions littéraires, superstitions et dévotions intéressées, cupidité, cruauté à l'égard des esclaves... Mais il est évident que la satire morale domine cette oeuvre. Un beau stoïcisme inspire son auteur, un stoïcisme reçu par enseignement mais que le poète vivifie par sa noblesse d'âme. Les Satires sont, pour ainsi dire, des sermons stoïciens. Perse y célèbre vertu et simplicité antiques, chaste culte de la philosophie, nécessité pour chacun de s'examiner en conscience et de connaître ses faiblesses, au lieu de juger autrui et de se fier aux compliments, conquête de la véritable liberté sur les passions, sur la cupidité et le goût du plaisir, sur l'ambition et la volupté. Chacune de ces satires a de l'ardeur et se précipitent en dialogues vifs voires même dramatiques. En somme, elles ont la force du sentiment singulièrement élevé qui ne cesse de les animer. Détestant Rome, ou plutôt ce qu'elle est devenue, Juvénal fait de ses contemporains une peinture acerbe et sans pitié. faisant sans cesse fi du politiquement correct Le tableau (parodie d'une œuvre perdue) qu'il propose de la cour de Domitien, le «Néron chauve», s'il est riche de notations grotesques, rend très bien l'atmosphère cauchemardesque d'une époque qui exsudait la terreur. On ne saurait parler sans anachronisme de liberté d'expression quand il s'agit de la Rome impériale, et Juvénal se garde bien de s'en prendre aux empereurs régnants. Ce qui n'empêcha pas ses contemporains de lire dans ses propos des allusions à l'actualité de son temps. La langue de Juvénal permet de se faire une idée de la variété des parlers latins, selon les classes sociales et les régions. Elle est à la fois vigoureuse, voire crue, et savante. Juvénal aime jouer du contraste entre les mœurs des anciens Romains, frugaux et barbus, et celles de ses contemporains, perdus de luxe et efféminés. Avec Horace, Juvénal constituere un modèle au xviiesiècle pour les Satires de Nicolas Boileau (1666). Emmanuel Kant retiendra quant à lui de ses satires leur dimension morale, et citera Juvénal, à plusieurs reprises, dans sa Critique de la raison pratique. Angles émoussés. Coiffes élimées ou arasées. Légers frottements épars affectant par ailleurs la reliure. Auréole claire dans le corps d'ouvrage. Du reste, belle condition intérieure. ‎

Babel Librairie - Périgueux
Logo SLAM Logo ILAB

Phone number : 06.84.15.59.05

EUR150.00 (€150.00 )

‎JUVÉNAL.‎

Reference : 118094

(1826)

‎Satires. Traduites par J. Dusaulx. Deuxième édition augmentée de notes et précédée de notices historiques sur la vie de Juvénal et sur celle de Dusaulx par N. L. Achaintre.‎

‎ P., Dalibon, 1826, 2 vol. in-8°, cc-184 et 486 pp, texte latin avec la traduction française en regard, reliures demi-chagrin havane à coins, dos à 5 nerfs soulignés à froid et entourés de filets dorés, titre et palette dorée en queue, filets dorés sur les plats (rel. de l'époque), rousseurs éparses, bon état. Excellente édition bilingue (Brunet III, 633-634)‎


‎Juvénal (60-140) se plut à opposer la dépravation de son temps aux mœurs plus chastes et droites des Romains de la République. Après s'être voué d'abord à la rhétorique, cet ami de Martial commença en effet à composer des satires vers l’âge de quarante ans, lorsque la chute de Domitien, puis le règne de Trajan et surtout d’Hadrien lui permirent d’exprimer le fond de son cœur en dénonçant surtout les abus dont il était témoin dans un art partagé entre le réalisme et l’outrance, l’emphase déclamatoire et la concision du proverbe. Juvénal fut poète politique, doublé d'un véritable philosophe et d’un moraliste d’inspiration stoïcienne. Son œuvre est un peu plus importante que celle de Perse : seize satires, dont les premières attaquent des travers précis et dont les dernières développent des thèmes moraux plus généraux. Ainsi la troisième satire évoque les embarras de la Ville, la sixième les femmes, la huitième les nobles ou la dixième les vœux... La traduction de Juvénal par Dussaulx parut pour la première fois à Paris en 1770, le traducteur après l'avoir retouché et augmenté de notes en donna une nouvelle édition en 1782. C'est d'après cette seconde édition qu'ont été faites celle de 1796 et les suivantes. Cette édition de 1826 est dite seconde édition par rapport à une autre publiée chez le même libraire en 1821. ‎

Logo SLAM Logo ILAB

Phone number : 01 43 54 43 61

EUR80.00 (€80.00 )

‎[Chez Guillaume de Luyne] - ‎ ‎JUVENAL ; PERSE ; [ BOILEAU, Jacques ] ; [ MAROLLES, Michel de ; GUJET, François ; PEYRAREDE, Jean de ]‎

Reference : 69365

(1671)

‎Les Satyres de Juvénal et de Perse, avec des Remarques, en Latin & en François [ Exemplaire de l'abbé Jacques Boileau, frère de Nicolas Boileau-Despréaux, avec son ex-libris manuscrit et 5 lignes autographes de commentaire sur l'ouvrage : "Ce Juvenal est excellent. J'ay connu les deux hommes Guyet et Pevareide dont les notes sont ici. Le 2. estoit hugenot et le premier bon catholique Je [ crois ? ] fort amy de Mr l''abbé de Villeloin" ] ‎

‎1 vol. in-12 reliure de l'éppque pleine basane brune, dos à 5 nerfs orné, Chez Guillaume de Luyne, Paris, 1671, 10 ff., 225 ff. [ à pagination en miroir], pp. 227-325 (Remarques), 6 ff. n. ch. (Tables des matières). Titre latin complet : D. Junii Juvenalis et Auli Persii Flacci Styrae. Cum Notis Francisci Gujeti Andini, Joannis Peyraredi Aquitani, et al. Accurante Michaele de Marolles, Abbate Villelupensi, Cum ejusdem Versione & Interpretatione Gallica‎


‎Superbe provenance pour cette troisième édition de la traduction de Michel de Marolles (après celles de 1653 et de 1658 selon Bosseboeuf) : de la bibliothèque de Jacques Boileau (1635-1716), le frère de Nicolas Boileau. Docteur de théologie en Sorbonne, Jacques Boileau publia quelques écrits curieux tel son ouvrage sur "l'abus des nudités de gorge" et laissa une trace dans l'histoire littéraire du Grand Siècle, aux côtés de Nicolas mais aussi de leur frère aîné Gilles Boileau. On peut découvrir en dernière garde l'ex-libris manuscrit habituel de Jacques Boileau : "Boileau SocSorb" (pour "Soc.[ius] Sorb.[onicus]"), ainsi que 5 lignes autographes de commentaire sur la présente édition : "Ce Juvenal est excellent. J'ay connu les deux hommes Guyet et Perareide dont les notes sont ici. Le 2. estoit hugenot et le premier bon catholique Je [ crois ? ] fort amy de Mr l'abbé de Villeloin". Né à Angers,François Guyet (1575-1655) obtiendra la jouissance du prieuré de Saint-Andrade, mais Gilles Ménage le tient pour "un sceptique, si prieur qu’il fut" (Menagiana, II, 303). Gentilhomme protestant né à Bergerac et mort en 1660, le poète Jean de Peyrarède vient d'une famille de marchands influents dans le Périgord, connus pour "l'hôtel des Peyrarède" qu'ils batîrent à Bergerac au début du XVIIe siècle, et devenu depuis le château Henri IV. Dans son Dictionnaire, Bayle rappelle que l'Abbé de Marolles citait souvent Peyrarède dans ses remarques sur Stace et cite Guez de Balzac : "Savez-vous bien que son nom fait déjà beaucoup de bruit à Paris, et que les Celtes admirent les Aquitains ? [ ... ] le dieu de la Seine est étonné d'ouïr si bien chanter les muses de la Dordogne". Bon exemplaire de superbe provenance, enrichi de la signature de Jacques Boileau et de 5 lignes autographes (rel. très lég. frottée). (Bosseboeuf, Michel de Marolles, 284)‎

Phone number : 09 82 20 86 11

EUR1,600.00 (€1,600.00 )

‎JUVÉNAL.‎

Reference : 005519

(1770)

‎SATIRES DE JUVÉNAL, traduites par M. Dusaulx.‎

‎ 1770 Paris, Imprimerie de M. Lambert, 1770. In-8 (186 X 125 mm) veau fauve marbré, encadrement de triple filet doré sur les plats, dos à nerfs dorés, pièce de titre maroquin havane, coupes et coiffes filetées, tranches rouges (Reliure de l'époque) ; (4) ff. dont page de titre imprimée en rouge et noir, XLV-501 pages, (3) pages de table, approbation et privilège. Habile restauration à la coiffe supérieure.‎


‎PREMIÈRE ÉDITION de cette version bilingue (latin-français) réalisée par Jean-Joseph DUSAULX (1728-1799), homme de lettres, politique et révolutionnaire français modéré, disciple de Jean-Jacques Rousseau avec lequel il entretint une importante correspondance. Les Satires de Juvénal sont précédées d'un "Discours préliminaire" (45 pages) et chaque satire, traduite en prose, est suivie de savantes notes de Dusaulx. L'unique oeuvre de l'écrivain satirique romain JUVÉNAL, écrite à la fin du Ier siècle et au début du IIe siècle (entre 90 et 127 pour être exact), est composé de 16 satires en vers qui sont autant de peintures acerbes des vices et travers de ses contemporains. Décrites avec une ironie féroce mais non dénuée d'humour, les moeurs de l'époque sont ainsi stigmatisées, tant du point de vue social, moral que politique. Chaque satire possède un sous-titre : "Les hypocrites" (Satire II), "Les Parasites" (Satire V), "Les Femmes" (Satire VI), "Les Protecteurs et les Protégés obscènes" (Satire IX), "Le Luxe de la Table" (Satire XI), "Les Superstitions" (Satire XV), etc. BEL EXEMPLAIRE conservé dans sa reliure de l'époque en PARFAIT ÉTAT, au corps d'ouvrage frais, sans rousseurs. FINE COPY. PICTURES AND MORE DETAILS ON REQUEST. ‎

Logo SLAM Logo ILAB

Phone number : 06 21 78 12 79

EUR180.00 (€180.00 )

‎JUVÉNAL (60-140) / MECHIN :‎

Reference : 50322aaf

‎Satires de Juvénal, traduites en vers français (et avec des notes) par M. le baron Méchin. 2 parties dans 1 volume.‎

‎Paris, P. Didot l'ainé, 1817, in-8vo, XX + 263 p.; 180 p. + 3 ff. (tables), note ms. à la plume sur le titre signée par Méchin ‘L'auteur à son illustre et bien cher ami M. Arnault Père. (signé:) Br. Méchin’, reliure en demi-cuir rouge, titre et filets dorés aux dos, pet. étiquette papier en bas du dos. Très bon exemplaire.‎


‎Première édition de cette version. Cette publication renferme le texte latin original et la traduction en vers français sur la page en regard, avec des notes du traducteur à la fin de chaque livre. “Malgré des fonctions publiques qui remplissent une grande partie de sa vie, Méchin (1762-1849) cultiva les lettres, et a publié quelques écrits politiques et littéraires. En 1817, il donna la traduction en vers des «Satires de Juvénal» (2e édition, avec un nouveau titre, 1823), où l'on a loué la fidélité du texte, et qui reproduit souvent la force et l'énergie mordante de l'original” (Hoefer). Quérard IV/281; Hoefer NBG XXVII/344 (Juvenal) et XXXIV/646-647 (Méchin). ‎

Logo ILAB
(SLACES, NVVA)

Phone number : 41 (0)26 3223808

CHF100.00 (€107.19 )
Get it on Google Play Get it on AppStore
The item was added to your cart
You have just added :

-

There are/is 0 item(s) in your cart.
Total : €0.00
(without shipping fees)
What can I do with a user account ?

What can I do with a user account ?

  • All your searches are memorised in your history which allows you to find and redo anterior searches.
  • You may manage a list of your favourite, regular searches.
  • Your preferences (language, search parameters, etc.) are memorised.
  • You may send your search results on your e-mail address without having to fill in each time you need it.
  • Get in touch with booksellers, order books and see previous orders.
  • Publish Events related to books.

And much more that you will discover browsing Livre Rare Book !