A. QUANTIN. 1880. In-12. Broché. Etat d'usage, 1er plat abîmé, Manque en coiffe de tête, Intérieur acceptable. 221 pages. Frontispice : gravure en eaux forte, en noir et blanc. Bandeaux, lettrine et culs-de-lampe en noir et blanc. couverture rempliée. Premier cahiers se détachent. Ecriture discrète au crayon de couleur bleu sur le premier plat.. . . . Classification Dewey : 91.41-Editions numérotées (tirages importants)
Reference : RO30061492
Exemplaire N°88 / 550 tiré sur papier de Hollande. Poême traduit du portugais avec une introduction et des notes par Henri Faure. Classification Dewey : 91.41-Editions numérotées (tirages importants)
Le-livre.fr / Le Village du Livre
ZI de Laubardemont
33910 Sablons
France
05 57 411 411
Les ouvrages sont expédiés à réception du règlement, les cartes bleues, chèques , virements bancaires et mandats cash sont acceptés. Les frais de port pour la France métropolitaine sont forfaitaire : 6 euros pour le premier livre , 2 euros par livre supplémentaire , à partir de 49.50 euros les frais d'envoi sont de 8€ pour le premier livre et 2€ par livre supplémentaire . Pour le reste du monde, un forfait, selon le nombre d'ouvrages commandés sera appliqué. Tous nos envois sont effectués en courrier ou Colissimo suivi quotidiennement.
Paris Librairie de Charles Gosselin 1841 in 12 (18,5x11,5) 1 volume reliure demi chagrin rouge, dos à nerfs filets et caissons à froid, 375 pages, rousseurs persistantes. Luís Vaz de Camões, dit '' Le Camoëns '', Lisbonne 1525 - 1580, poète portugais. Bon exemplaire ( Photographies sur demande / We can send pictures of this book on simple request )
Bon Couverture rigide
A Paris chez Nion 1768. 3 volumes in-12 tome I: 2 feuillets non chiffrés (faux-titre, titre) II-LXIX (épître, préface, vie de Camoens) 1 feuillet non chiffré (privilège, approbation) 2-319pp dont table. Tome II: 2 feuillets non chiffrés (faux-titre, titre) 2-424pp dont table. Tome III: 2 feuillets non chiffrés (faux-titre, titre)2-334pp dont table. Pleine basane fauve marbrée, dos à nerfs orné de compartiments et fleurettes dorés, pièces de titre rouge et de tomaison tabac, tranches brique, reliure de l'époque. Bel exemplaire très frais, bien complet de ses volumes et de leur texte. Reliure de l'époque solide, en bon état et décorative.
Traduction en français de cette épopée qui renforça le sentiment national des Portugais, composée par le plus grand poète de ce pays, Luis de Camoëns (né vers 1524, décédé en 1580).
1825 Paris, Firmin Didot père & fils, 1825. First Edition Deux volumes in-8 reliure de l'époque 397 pp., [1] ff. + 413 pp.(dont jugements de l'époque) coiffes arrachées ou émoussées, qq. rousseurs claires aux 2 tomes, neanmoins agréable exemplaire. Edition originale de cette traduction que Brunet juge plus fidèle que celles qui l'ont précédé. Etiquettes ex-libris moderne. Réf. bibliographiques : Brunet I, 1518.
«le poème des Lusiades est pour les Portugais ce qu’étaient l’Iliade pour les Grecs et l’Enéide pour les Romains: c’est une épopée .les notes historiques étaient indispensables. Les Lusiades, en effet, sont les fastes de la Lusitanie». Pour rappel, dans la mythologie nationale portugaise, Lusus, fils supposé de Bacchus, aurait fondé l’ancienne Lusitanie et la paternité de ses habitants, les Lusitaniens, mythe fondateur. La traduction de Jean-Baptiste-Joseph Millié (1773-1826) était considérée comme remarquable par son élégance et la fidélité que par ses notes érudites qui l’accompagnent. Luis Vaz de Camoëns (1525?-1580) dans son fameux poème épique des Lusiades, embrasse toute l’histoire du Portugal Remise de 20% pour toutes commandes supérieures à 200 €
Traduction nouvelle et notes par MILLIE ( Jean-Baptiste- Joseph) – Paris, Firmin Didot, 1825 – grand in-8, 400 pp –T.1; broché, mouillures et rousseurs
Bon ex. de ce premier volume.
3 vol. in-folio (28 x 40 cm) cartonnage recouvert de papier imitation veau raciné, papier au filigrane à Aigle à deux têtes couronnées et initiales D. V. C., Venezia, 1856 - 1857, 134 ff. ; 142 ff. ; 96 ff.
Impressionnant manuscrit musical, vraisemblablement rédigé sous la direction et peut-être de la main de Luigi Farina. Certaines parties paraissent inachevées, et l'écriture semble de plusieurs mains ; on relève deux dates, la première située à "Venezia" le 25 avril 1856 (Acte I, scène 6), la dernière le 6 février 1857 (fin de l'acte III). Les paroles correspondent précisément à celles du livret imprimé vers juin 1857 à Padoue (Tipografia Crescini) dans le "Camoens. Dramma lirico in tre parti. Musica espressamente scritta da Luigi Farina pel Teatro Nuovo di Padova nell'occasione della Fiera del Santo". L'argument, souvent repris par les compositeurs italiens au XIXe siècle, est celui des amours de Camoëns et de "Donna Catterina di Atayde" (Domenico Bolognese en proposera une version en 1873 et précisera en préface : "... molti autori italiani e stranieri han trattato prima di me il medesimo soggetto, seguendo la cronaca tradizionale degli amori et delle sventure del poeta portoghese..."). Bon état général (accrocs en coiffes, qq. mouill. et cahiers faibles)