James Nisbet & Co Ltd. 1959. In-12. Broché. Etat d'usage, Coins frottés, Dos satisfaisant, Intérieur acceptable. 220 pages - ouvrage en anglais - textes sur deux colonnes - petite annotation sur la page de garde.. . . . Classification Dewey : 420-Langue anglaise. Anglo-saxon
Reference : R320134822
Ouvrage en anglais. Classification Dewey : 420-Langue anglaise. Anglo-saxon
Le-livre.fr / Le Village du Livre
ZI de Laubardemont
33910 Sablons
France
05 57 411 411
Les ouvrages sont expédiés à réception du règlement, les cartes bleues, chèques , virements bancaires et mandats cash sont acceptés. Les frais de port pour la France métropolitaine sont forfaitaire : 6 euros pour le premier livre , 2 euros par livre supplémentaire , à partir de 49.50 euros les frais d'envoi sont de 8€ pour le premier livre et 2€ par livre supplémentaire . Pour le reste du monde, un forfait, selon le nombre d'ouvrages commandés sera appliqué. Tous nos envois sont effectués en courrier ou Colissimo suivi quotidiennement.
London, Dorling Kindersley, 1993. In-folio cartonnage illustré, 96 p. Parfait état. English book.
Didier. 1967. In-8. Relié. Bon état, Couv. légèrement passée, Dos satisfaisant, Intérieur bon état. 222 pages. Illustré de très nombreux dessins en noir et blanc. Jaquette abîmée.. Avec Jaquette. . . Classification Dewey : 423-Dictionnaire anglais
Illustrated by R. Alliot. Classification Dewey : 423-Dictionnaire anglais
BALLON BOOKS. 1990. In-8. Cartonnage d'éditeurs. Bon état, Couv. convenable, Dos satisfaisant, Intérieur frais. Non paginé, environ 15 pages. Pages cartonnées, illustrées en couleurs. Ouvrage en anglais.. . . . Classification Dewey : 420-Langue anglaise. Anglo-saxon
Age 2 - 5. Classification Dewey : 420-Langue anglaise. Anglo-saxon
Leipzig, Thomas Fritschen, 1706. 4to. In contemporary full vellum with yapp edges and gilt lettering to spine. All edges coloured in red. Light wear to extremities. Ex-libris (Carl Juel, Danish statesman and owner of Valdemar's Castle) pasted on to pasted down front end-paper. Two-line note in contemporary hand to front free end-paper. First 5 leaves evenly browned. A very nice and clean copy. (14), 786 pp. + frontispiece depicting Sophia Electress of Hanover, Hereditary Princess of England, mother of George I.
The very rare first edition of this important and influential first English/German dictionary: “Thus when, in 1706, Ludwig inaugurated the history of bilingual German/English lexicography, it was as a somewhat late first entrant to the history of bilingual dictionaries among what we might today consider the ‘major’ languages of Europe, and certainly notably later than English–French, English–Spanish, English–Italian and English–Dutch lexicography. It is telling that Ludwig had recourse to the older practice of adapting an existing bilingual source. There were as yet no monolingual German dictionaries on which to draw.” (McLelland, Christian Ludwig (1660–1728) and the beginnings of German/English lexicography) Ludwig’s dictionary was not only the first but also so good it was do dominate the market for an entire century. The first leaves comprise a long dedication to Sophia, Electress of Hanover. For a time it looked as if she was to succeed to the throne of England, hence the relative sudden interest in Germany of such a dictionary. Sophia died less than two months before she would have become Queen of Great Britain and Ireland and Consequently, her son George I became King of Great Britain and Ireland from 1 August 1714. “Dedicating his 1706 dictionary to Sophia, Electoral Princess and duchess-dowager of Hanover, Ludwig remarked on the change in Anglo-German relations from previous entfremdung und widerwillen (‘alienation and antipathy’) to eine erwünschte vereinigung (‘a desired unification’) through the anticipated royal dynastic connection. In 1716 Ludwig similarly pointed out that his German–English dictionary was timely (‘an der zeit’), since the ascent of the Hanoverian George I to the throne in 1714 meant English and German people were now ‘würcklich verknüpfft’ (‘really connected’). (McLelland, Christian Ludwig (1660–1728) and the beginnings of German/English lexicography). It was reprinted in 1736, 1763 and 1791.
Paris, Lacombe, 1766. 8vo. In two contemporary full sprinckled full calf bindings with five raised bands and richly gilt spines. Corners and spines with wear, and waterstain affecting lower half of the last third of volume 1, otherwise a fine set. XXVI, (2), 616 pp."" (4), 686, (2) pp.
First edtion of this landmark work ""which may be regarded as the first scientific work of its class."" (Ferguson I:p.60) and is considered the ""first modern dictionary of chemistry"" .""An ecnyclopedia of all that was then known about chemistry, the Dictionnaire is Marcquer's most important work and a milestone of chemical literature. Begun in 1763, Macquer published it anonymously bacause he was concerned that his reputation might suffer as he had not been able to make it as perfect as he wished. He need not have worried, as the work received very favorably reviews shortly after it appeared. Containing more than five hundred articles in alphabetical order, it was preceded by a brief pattern for many later chemical dictionaries."" (Neville, vol2. p. 112).""By far the most important of Macquer's works: there had been technical dictionaries before but this was the first dictionary of theoretical and general chemistry"" its success soon produced many imitators"". (Duveen).Blake 282" Cole 862 Coleby 22 Duveen 377 Edelstein 1509 Ferchl 332