LES SOCIETES BIBLIQUES. 1964. In-12. Broché. Etat d'usage, Couv. légèrement passée, Dos satisfaisant, Intérieur frais. 565 pages. Premier plat illustré en couleurs.. . . . Classification Dewey : 220-Bible
Reference : R260151535
Classification Dewey : 220-Bible
Le-livre.fr / Le Village du Livre
ZI de Laubardemont
33910 Sablons
France
05 57 411 411
Les ouvrages sont expédiés à réception du règlement, les cartes bleues, chèques , virements bancaires et mandats cash sont acceptés. Les frais de port pour la France métropolitaine sont forfaitaire : 6 euros pour le premier livre , 2 euros par livre supplémentaire , à partir de 49.50 euros les frais d'envoi sont de 8€ pour le premier livre et 2€ par livre supplémentaire . Pour le reste du monde, un forfait, selon le nombre d'ouvrages commandés sera appliqué. Tous nos envois sont effectués en courrier ou Colissimo suivi quotidiennement.
Chez Jean Moissy Marseille 1808 In-8 ( 210 X 130 mm ) de XX-607 pages, plein veau fauve marbré. Dos abîmé. Bon exemplaire.
Amsterdam : Michel Charles Le Cène, 1741. UNE TRADUCTION PROTESTANTE DE LA BIBLE DÉCLARÉE HÉRÉTIQUE
In-f° (423 x 272 mm), [1] f. - 5 pp. - 4 pp. - 110 pp. - [3] ff. - 82 pp. - [1] f. - [2] ff. - XIV pp. - 698 pp. - [2] ff. - [1] f. - 137 pp. - [2] ff. - 235 pp., veau brun marbré, dos à 6 nerfs orné, roulette sur les mors et coupes, tranches rouges (reliure de l'époque). Édition originale posthume de cette traduction française de la Bible établie par Charles le Cene, théologien huguenot. Vignettes de titre gravées par Peter Yver. Émigré aux Provinces-Unies puis en Angleterre suite à la révocation de l'édit de Nantes, Charles Le Cène fait paraître à Rotterdam, en 1696, son Projet d'une nouvelle version françoise de la Bible (correspondant à la première partie du présent volume) ; critique des traductions existantes, et notamment de la Geneva Bible, Le Cène propose plusieurs interprétations alternatives fortement marquées par le socinianisme. Jacques Gousset en fait paraître une violente réfutation sous le titre Considérations théologiques et critiques sur le Projet d'une nouvelle version françoise de la Bible (Amsterdam, 1698), mais l'ouvrage suscite malgré tout l'intérêt : une traduction anglaise (quelque peu infidèle) paraît en 1701, et versions anglaise comme française sont réimprimées. Il faudra toutefois attendre 1741 -- soit 38 ans après la mort de Le Cène -- pour voir paraître sa traduction dans son intégralité. Elle est publiée par son fils, Michel-Charles Le Cène, imprimeur établi à Amsterdam. Dénoncé par l'église d'Utrecht, l'ouvrage fut, au bout de deux jours de délibérations, déclaré hérétique par le synode des églises wallonnes de La Brille. Il existe des exemplaires ornés d'un portrait frontispice du traducteur par François-Morellon de La Cave. Delaveau et Hillard, n°547. Manque aux coins dont un rogné et coiffes, mors partiellement fendus. Feuillets du premier cahier G inversés.
Lyon : Mathieu Chavance, 1718. ÉLÉGAMMENT RELIÉ EN MAROQUIN ROUGE
In-12° (173 x 104 mm), [4] ff., 421 pp., [7] ff., maroquin rouge, dos à cinq nerfs orné, encadrement sur les plats, tranches dorées (reliure de l'époque). Recueil de prières tirées de l'Ancien et du Nouveau Testament. « On a encore considéré que comme c'est une longue lecture que toute l'Écriture sainte, & que plusieurs n'y donnent pas volontiers le tems qu'il faudroit pour le méditer avec fruit, c'étoit leur rendre un bon office de leur proposer tout d'une suite ce qu'ils y rencontreroient de plus capable de les édifier. » (Avertissement). La première édition de l'ouvrage parut en 1691 chez Hortemels, pour faire suite aux Pseaumes en forme de prière (1690). Son auteur serait, selon Quérard (VI, 596), François Pâris (mort en 1718), curé de Saint-Lambert, sous-vicaire de Saint-Etienne du Mont. Pour les éditions parues chez Mathieu Chavance : Port-Royal (1708), Vendome (1718). Coins frottés, quelques frottements. Cahier S bruni.
, Brepols, 2021 Paperback, xx + 370 pages, Size:150 x 250 mm, Illustrations:19 col., 7 tables b/w., 1 maps b/w, Languages: French, English. ISBN 9782503593852.
Summary L'édition du Nouveau Testament en 1516 est l'oeuvre la plus importante d'Érasme. Il offre la première édition imprimée du texte grec et une version latine qui renouvelle le texte de la Vulgate, attribué jusqu'alors à saint Jérôme. Érasme innove en confrontant le texte latin et le texte grec sur deux colonnes en parallèle, afin de donner priorité au texte saint. Les commentaires sont rejetés en fin de volume dans une très riche annotation qui commente les choix de sa nouvelle traduction et éclaire les passages controversés. L'humaniste enrichit sa traduction et son annotation par l'écriture d'une paraphrase du Nouveau Testament. Pendant vingt ans, Érasme ne cesse d'améliorer sa traduction et les annotations de son volume. Chacune des nouvelles éditions en 1519, 1522, 1527 et 1535 représente un temps fort dans l'histoire religieuse troublée du XVIe siècle. Les textes de ce volume éclairent le cheminement herméneutique d'Érasme et la réception en France des éditions du Nouveau Testament. Le volume est complété par une chronique de l'ensemble des travaux parus sur le travail biblique d'Érasme depuis la commémoration du Novum Instrumentum en 2016. TABLE OF CONTENTS 1 Introduction Thierry Amalou (Université de Paris 1-Panthéon-Sorbonne) Dans le lit de l'humanisme biblique : le Nouveau Testament d'Érasme, oeuvre majeure de la Renaissance Avertissement 2 Restituer les Écritures ou corriger la Vulgate ? 1 Sylvana Seidel Menchi (Université de Pise) Érasme et le Nouveau Testament, 1516 - 1535 : Le défi, le repli, l'expiation ? 2 André Godin (cnrs) 'Novum Instrumentum', 'Philosophia Christi' : enjeux et mise en oeuvre d'un humanisme biblico-patristique 3 Luigi-Alberto Sanchi (cnrs, Institut d'Histoire du droit) Guillaume Budé et la critique érasmienne du Nouveau Testament en latin 3 Collaborer. Les réseaux savants d'Érasme 1 Marie Barral-Baron (Université de Franche-Comté, lsh) Érasme et l'édition du Nouveau Testament de 1516 : entre travail collaboratif et « folie » du texte 2 Gilbert Fournier (cnrs, irht) Portrait d'un « ami indépendant ». Louis Ber dans la correspondance d'Érasme 4 Transmettre et juger 1 Malcom Walsby (Université de Rennes 2, cerhio) Les éditions du Nouveau Testament d'Érasme en France et leur diffusion 2 Jonathan Reid (East Carolina University) Erasmus's Call for Vernacular Scriptures and the Biblical Program of Lefèvre d'Étaples 3 Christine Bénévent (École des Chartes) François I?er lecteur d'Érasme 5 Conclusion Jean-Marie Le Gall (Université de Paris 1-Panthéon-Sorbonne) Érasme : une image de vitrail ? 6 Postface Alexandre Vanautgaerden (Académie royale de Belgique, Le Studium Research Fellow, Orléans-Tours, CESR - Université de Tours) «?Monumentum paratum est?»?: chronique des travaux récents sur le Nouveau Testament d'Érasme (2016-2020) 7 Bibliographie générale 1 Sources (archives, édition) 2 Sources imprimés 3 Catalogues imprimées 4 Catalogues numériques 5 Travaux 6 Expositions 8 Liste des oeuvres d'Érasme 9 Index
Wirttembergische Bibelanstalt Stuttgart Stuttgart 1963 In-8 ( 235 X 160 mm ) de 534 pages, pleine toile bleue. Bel exemplaire.