Philippe Picquier. 2012. In-12. Broché. Bon état, Couv. convenable, Dos satisfaisant, Intérieur frais. 410 pages. Couverture contrepliée.. . . . Classification Dewey : 895-Littérature d'Asie
Reference : R200110713
ISBN : 2809703523
Traduit du chinois par Sylvie Gentil. Classification Dewey : 895-Littérature d'Asie
Le-livre.fr / Le Village du Livre
ZI de Laubardemont
33910 Sablons
France
05 57 411 411
Les ouvrages sont expédiés à réception du règlement, les cartes bleues, chèques , virements bancaires et mandats cash sont acceptés. Les frais de port pour la France métropolitaine sont forfaitaire : 6 euros pour le premier livre , 2 euros par livre supplémentaire , à partir de 49.50 euros les frais d'envoi sont de 8€ pour le premier livre et 2€ par livre supplémentaire . Pour le reste du monde, un forfait, selon le nombre d'ouvrages commandés sera appliqué. Tous nos envois sont effectués en courrier ou Colissimo suivi quotidiennement.
CORNEILLE (Pierre) - CHAUVEAU (François, gravures de) - KEMPIS (Thomas A., d'après).
Reference : 21232
(1656)
[page de titre absente] - [Rouen, Laurens [Laurent] Maurry pour Robert Ballard, 1656]. Un fort vol. au format pt in-4 (232 x 171 mm) de 1 f. bl., 1 page de titre gravée n.fol., 6 ff. n.fol., 551 pp., 4 ff. n.fol. et 1 f. bl. Reliure de l'époque de plein veau marbré havane, filet à froid encadrant les plats, super-libris doré au centre de chacun des plats et faisant apparaître la mention St Vigor / de Bayeux, dos à nerfs orné de filets gras à froid, doubles caissons d'encadrement dorés, fleurons dorés, semis de pointillés et de petits cercles dorés, pièce de titre de maroquin vieux-rouge, titre doré, palette dorée en tête et queue, double filet doré sur les coupes, toutes tranches rouges.
''Première édition complète contenant les quatre Livres''. (in Rahir). ''Première édition des quatre Livres réunis''. (in Brunet). Outre une jolie page de titre gravée, l'exemplaire recèle 4 belles planches gravées signées François Chauveau. Picot, Bibliographie cornélienne, 128 - Rahir, La Bibliothèque de l'amateur, p. 381 - Brunet III, Manuel du libraire et de l'amateur de livres, 422 - Frère I, Manuel du bibliographe normand, p. 279 - Tchémerzine, Répertoire de livres à figures du XVIIème, p. 99. Marque d'eau en marge des plats. Angles élimés. Page de titre lacunaire. Restauration ancienne en marge inférieure de la page de titre gravée (sans atteinte à l'illustration). Rares rousseurs et discrètes cernes en marge de quelques feuillets. Du reste, bonne condition.
Cerf. 1978-79. In-4. Relié. Etat d'usage, Couv. légèrement passée, Dos satisfaisant, Intérieur frais. 120 pages environ - nombreuses photos en noir et blanc dans et hors texte.. . . . Classification Dewey : 70.49-Presse illustrée, magazines, revues
"Sommaire : L'Evangile selon saint Marc - Pourquoi des Evangiles ? - Semblables et différents - Comment connaissons-nous Jésus? - Quatre livres, quatre regards - Marc et son évangile - La bonne nouvelle du royaume - ""N'est-ce pas le charpentier?"" - ""Ouvre-toi"" - Suivre Jésus - Face au temple - Nul n'osait plus l'interroger.. Classification Dewey : 70.49-Presse illustrée, magazines, revues"
Editions Philippe Picquier 2026 2026. Yan Lianke: Les quatre livres/ Editions Philippe Picquier 2012 . Yan Lianke: Les quatre livres/ Editions Philippe Picquier 2012
Très bon état
Reference : alb98bd497681d0273f
M. Beauzee Les quatre livres Imitation de Jesus Christ. Four books on imitating Jesus Christ In Russian (ask us if in doubt)/M. Beauzee Les quatre livres Imitation de Jesus Christ. Chetyre knigi o podrazhanii Iisusu Khristu. Paris. Aug.Delalain 1810. We have thousands of titles and often several copies of each title may be available. Please feel free to contact us for a detailed description of the copies available. SKUalb98bd497681d0273f
Apud Federicum Morellum, in uico Bellouaco, ad vrbanam Morum | Parisiis 1558 | 16 x 22.7 cm | Relié
Rare édition originale, dont il nexiste aucune réimpression avant le xxe siècle, complète de toutes ses poésies néo-latines, écrites pour lessentiel à Rome. On trouve aussi deux poèmes en grec aux ff. 60 et 62, ainsi quun poème à lorigine du célèbre sonnet Heureux qui comme Ulysse. Reliure moderne en plein vélin souple, dos lisse, tranches rouges, contreplats et gardes blanches. Quelques défauts à lintérieur de louvrage?: discrète restauration en marge intérieure du verso de la page de titre?; petite déchirure sans manque en pied des ff. 2 et 3?; trace dhumidité en marge inférieure des ff. 25 à 28, et 45 à 48?; infime accident marginal au f. 44, sans atteinte au texte. Publié au mois de mars 1558, ce précieux exemplaire réunit quatre livres de poèmes latins Elegiæ. Varia Epigrammata. Amores Faustinae. Tumuli composés par Du Bellay à Rome et à Paris entre 1553 et 1557. Notre recueil, également référencés sous les noms de Poemata et uvres latines, fut imprimé la même année que trois autres ouvrages de la période romaine?: Les Regrets, Divers Jeux Rustiques et Les Antiquitez de Rome. * «Je parvins enfin à avoir les Poemata, recueil composé en latin durant la période romaine de Joachim du Bellay. Sa lecture fut une révélation, bouleversant ma compréhension de luvre. » (Éric Crubézy, Le Cavalier de Notre-Dame) Dans son manifeste de 1549, «?langevin?» écrivait contre les «?reblanchisseurs de murailles?» et leur poésie néo-latine. Pourtant, quatre années plus tard, dans la ville éternelle, lauteur fut à son tour bilingue. À la différence des autres recueils dits «?romains?», Les Regrets, Les Antiquitez de Rome et Divers Jeux Rustiques, tous écrits en langue vernaculaire, les Poemata furent entièrement rédigés en langue universelle, le latin. On trouve dans la pièce Ad lectorem (f. 16), quelques vers dans lesquels Du Bellay tente de justifier sa légère contradiction intellectuelle. Il utilise pour sa défense une image parlante?: «?Gallica Musa mihi est, fateor, quod nupta marito?: Pro Domina colitur Musa Latina mihi.?» [La Muse française est pour moi, je lavoue, ce quune épouse est pour son mari. Et cest comme une maîtresse que je courtise la Muse latine.] Une autre muse accompagnait également le poète pendant son exil romain?: Faustine, dont la «?lumière?» est omniprésente dans le livre des Amores. Sur le feuillet 37 de notre exemplaire, Du Bellay linvoque sous une variété de désignations?: elle est Pandore, dotée de tous les dons des dieux, mais aussi Déesse ou Colombe. «?Du Bellay laima vraiment, non plus de tête, comme il avait aimé Olive, mais avec son cur et sa chair, dune passion ardente, fougueuse, tourmentée.?» (Henri Chamard) Faustine des Poemata est une véritable romaine. La traduction de Thierry Sandre restitue son portrait?: «?elle avait des yeux noirs, des cheveux noirs, un front large dune blancheur de neige, des lèvres couleur de rose, et des seins sculptés par les mains de lAmour. Rome navait jamais vu et ne devait jamais voir femme plus belle, Faustine était charmante?». En 1558, au crépuscule de sa vie, Du Bellay ne chante plus lamour théorique comme il a pu le faire dans ses premiers recueils français, notamment dans LOlive en 1549. À Rome, au contact de la rime et de la femme latine, Du Bellay se livre sans retenue ni pudeur. «?Quelle différence entre Olive et Faustine?! La jeune romaine ne pétrarquisait pas?: laventure fut des plus simples.?» (Les Amours de Faustine, introduction de Thierry Sandre). Mais bientôt le mari de Faustine, «?trop froid, et laid, et vieux?» («?Sed quod frigidulus conjux, turpisque, senexque?» f. 36), «?ce rustre?» («?ferus?» f. 34), met fin à la romance courte mais bien réelle qui liait le gentilhomme français et la dame romaine. Lorsque Du Bellay quitte Rome à la fin du quatrième été. Jean Dorat, son professeur du collège de Coqueret, raille le retour de son brillant élève. Selon lui, en retrouvant sa patrie, Du Bellay se réappropriait certes la
Phone number : 01 56 08 08 85