Michel Levy Frères, Editeurs Paris 1871 2 volumes in-12 ( 180 X 115 mm ) de 332 et 366 pages, demi-percaline bleu-roi à la bradel, dos lisses ornés d'un fleuron doré, pièces de titre de maroquin noir, date dorée en queue. Quelques rousseurs, agréable exemplaire de la traduction française établie par Amédée PICHOT.
Reference : 136537
Librairie Tiré à Part
M. Xavier Zimmer
64 boulevard de la Libération
13004 Marseille
France
04 91 42 63 17
Nos conditions de vente sont conformes aux usages de la librairie ancienne et moderne et aux lois qui régissent le commerce en ligne. Tous les ouvrages présentés sont complets et en bon état, sauf indication contraire. Les prix indiqués sont nets, port et assurance à la charge du destinataire L'exécution des commandes téléphonées est garantie mais sans règle absolue, la disponibilité des livres n'étant pas toujours vérifiable lors de l'appel. Au delà de huit jours les livres réservés seront remis en vente. Les frais de port sont à la charge du destinataire. Les livres sont payables à la commande. Aucun livre ne sera expédié sans être réglé en totalité. Les retours sont admis sous 14 jours après notification préalable (Article L.221-13 du Code de la consommation).
Paris Aux Bureaux de la Revue Britannique 1851 Trois volumes in-8 (h. 21 cm.) xx-394, 470 et 394 pp. percaline verte, dos lisse.
Première édition en volume (les premières publications en revue sont partielles). Petite fente réparée à un mors, rousseurs principalement sur les feuillets liminaires. « Le cas de David Copperfield est, on s'en doute, d'une complexité et d'une massivité décourageante, car c'est de bien loin le plus populaire en France des romans de Dickens. On ne sait même pas laquelle des deux versions publiées en 1851 mérite le titre de première traduction française de ce chef-d'oeuvre. Le fait que l'une d'elles fut annoncée comme "troisième édition" quand elle parut pour la première fois en volume (parce que des fragments avaient déjà vu le jour dans un périodique) donne lieu de soupçonner une rivalité commerciale farouche. Il s'agit du Copperfield d'Amédée Pichot, ingénieusement intitulé Le Neveu de ma tante, ouvrage également publié en 1851 à Bruxelles chez Lebègue, mais sous le titre Souvenirs de David Copperfield, et en six volumes, sans nom de traducteur, d'où l'impression d'un emprunt plutôt que d'une cession. Une autre édition belge, sous le même titre et en autant de volumes, fut publiée en 1850-1851, et c'est peut-être la plus ancienne version complète de Copperfield en français, alors que des extraits de la version Pichot avaient paru dans sa revue Britannique encore plus tôt (le 3ème fragment se trouve dans le numéro de janvier 1820). » (Sylvère Monod - Romantisme, 1999, Volume 29, Numéro 106, pp. 123-124). Libraire membre du S.L.A.M. (Syndicat national de la Librairie Ancienne et Moderne) et de la L.I.L.A. (Ligue Internationale de la Librairie Ancienne). N'hésitez pas à prendre contact par mail pour des photographies et des détails supplémentaires, pour des recherches ou des estimations de livres anciens et rares.
1851 À Paris, aux bureaux de la Revue britannique, 1851.
3 volumes in-8 (21,5 cm x 12,5 cm), demi-chagrin bleu (reliure de l’époque), dos à nerfs orné de motifs dorés. xx-394 ; 470 ; 483-[1] pages (complet). Frottements à la reliure, petites déchirures marginales à certains feuillets, mouillures, rousseurs. État très correct tout de même. Première édition française, traduite de l'anglais par Amédée Pichot (malgré la mention de "3ème édition plus complète que les précédentes" figurant sur le titre se référant à la publication préalable de fragments en revue). David Copperfield ou L'Histoire, les aventures et l'expérience personnelles de David Copperfield le jeune (en anglais : The Personal History, Adventures, Experience and Observation of David Copperfield the Younger), est le huitième roman de Charles Dickens et le premier de cet auteur à présenter un narrateur à la première personne. Il a été publié en vingt numéros et dix-neuf parutions, par Bradbury and Evans, entre 1849 et 1850, avec des illustrations de Hablot Knight Browne, dit Phiz. Beaucoup considèrent ce roman comme le chef-d'œuvre de Dickens. Situé au milieu de la carrière de Dickens, il représente un tournant dans son œuvre, le point de séparation entre les romans de la jeunesse et ceux de la maturité tout en se révélant être l'ouvrage le plus autobiographique de l'auteur. Agréable exemplaire.
"4. Paris, Michel Lévy Frères, 1857, 2 vols in-8°, [1] xvi pp + 332 pp ; [2] (4)nn pp + 366 pp. Uniformly bound in red half roan, gilt decorated spines with gilt titles, spickeld edges. Notwithstanding some sparse and minor foxing spots very nice copies of the second French translation (which was identical to the first of 1851)."
Charles DICKENS. Traduit et précédé d'une notice biographique et littéraire par Amédée Pichot
Reference : 81332
(1859)
Paris, Michel Lévy Frères, LIbraires-Editeurs, 1859, in-12, demi-reliure de l'époque, dos long, roulettes et titre à l'or, plats papier à la colle uni, 332 & 366pp. Tome 1 & 2 réunis en un volume. Texte frais.
NB. Les commandes sont traitées dans les 24h, les expéditions se feront à partir du 21 octobre. Merci.
Michel Lévy Frères. 1857. In-12. Relié demi-cuir. Etat d'usage, Plats abîmés, Dos satisfaisant, Rousseurs. XVI + 332 pages + 366 pages - plats, contre plats et gardes jaspés -auteur, titre, tomaison et filets dorés sur pièces de titre - filets dorés sur le dos - papier jauni, fortes rousseurs - coins, tranches et plats frottés.. . . . Classification Dewey : 820-Littératures anglaise et anglo-saxonne
Précédée d'une notice biographique et littéraire par Amédée Pichot. Classification Dewey : 820-Littératures anglaise et anglo-saxonne