Jules Delalain, 1850, 400 p., demi-basane, dos fortement insolé, des frottements d'usage sur la reliure, page de garde de couleur fendue, des tampons annulés de bibliothèque.
Reference : 91621
Accompagné d'une étude sur Henri Estienne et de notes philologiques et littéraires. Merci de nous contacter à l'avance si vous souhaitez consulter une référence au sein de notre librairie.
Librairie Diogène
Mme Claire Dulac
29 rue saint jean
69005 Lyon
France
33 04 78 42 29 41
Les ouvrages sont payables à la commande. Nous acceptons les règlements par chèque, virement, ou carte bancaire. Les paiements doivent être effectués en euros. En raison des frais bancaires, les paiements en devises étrangères seront majorés d'une somme de 25 euros. Les frais de port et d'assurance sont à la charge de l'acheteur. En cas d'envoi simple, sans suivi ni assurance, c'est l'acheteur qui est responsable. Une estimation des frais de port peut être faite sur simple demande, pour un ouvrage et une destination donnés. ATTENTION : les livres proposés sur le site ne sont pas directement accessibles à la Librairie. Merci de nous contacter à l'avance si vous souhaitez les consulter au magasin.
Paris, Mamert Patisson, 1579. In-8 de (32)-295 pp. 1 f.bl., basane marbrée, dos orné à nerfs, pièce de titre en maroquin rouge, tranches jaspées (reliure XVIIIe siècle).
Édition originale rare sortie des presses de Mamert Patisson avec la marque typographique de Robert Estienne sur le titre dont Patisson utilisait l'officine et le matériel depuis qu'il avait épousé sa veuve cinq ans auparavant. Troisième et dernier traité pour l'établissement de la langue française après la Conformité du langage français (1565) et les Deux dialogues (1578), De la Precellence est le volet philologique du projet de Henri Estienne II (1528?-1598) précédé d'une épître adressée à son commanditaire le roi Henri III suivie de la préface au lecteur, l'une et l'autre de l'auteur "et fort longues" (Renouard). « Son amour pour l'antiquité gréco-latine ne l'empêche d'ailleurs nullement de se jeter dans la bataille pour la défense de la langue vulgaire. Il consacre l'essentiel de son activité en langue française à publier trois ouvrages sous forme de tryptique (qui) illustre bien l'ambition d'Estienne de défendre et de mettre en valeur le français dans le Paris de Catherine de Médicis où règne un jargon mêlé de français, d'italien et de latin. Dans la Conformité du langage français, il démontre que le français possède les qualités indispensables pour devenir aussi une langue savante et littéraire. Si la Conformité reste l'ouvrage de l'humaniste philologue, Estienne exercera sa verve et polémique dans les Deux dialogues du nouveau langage français destinés à tous ces courtisans qui prenaient plaisir à parler italien en français. Si le Projet du livre intitulé De la précellence du langage françois s'adresse en premier lieu aux Italiens qui proclament la supériorité de leur langue et de leur littérature, il ne s'en prend pas moins aux latinistes qui condamnaient la langue vulgaire comme inapte à la fonction de la langue littéraire » (En français dans le texte). Reliure discrètement restaurée. Feuillets liminaires dont le titre réparés en marge.Renouard, 181, 3 ; Schreiber 250 ; En français dans le texte, 62.
De la bibliothèque «Montaigne et son temps» du Docteur Pottiée-Sperry. Paris, Mamert Patisson, 1579. In-8 de (16) ff., 293 pp. numérotées 295 et 1f.bl. Plein vélin ivoire, dos lisse avec le titre manuscrit en tête. Reliure de l’époque. 154 X 96 mm.
Edition originale de«ce volume recherché» (Bulletin Morgand et Fatout, n°8187) Henri II Estienne, surnommé le Grand, seigneur de Grière, fut typographe, philologue, érudit, auteur satirique, polémiste, grammairien de premier ordre. Les œuvres françaises d’Estienne le situent au premier rang des bons défenseurs de la langue, à la suite d'un Joachim du Bellay et d'un Estienne Pasquier. Il les dépasse même en sa ferveur d'amour pour le langage de son pays natal. Il a sur ce point une véritable doctrine. Et cette doctrine, on a pu la ramener à un syllogisme rigoureux : 1° il n'y a pas eu et il n'y aura jamais de plus belle langue que le grec, 2° or, le français est de toutes les autres langues celle qui se rapproche le plus du grec, 3° donc, le français est supérieur à toutes les langues modernes. Ce «Projet du livre intitulé De la précellence du langage françois», Mamert Patisson, 1579 est une œuvre très remarquable. Estienne ne se borne pas à recommander l'usage du français, comme l'avaient fait du Bellay, Pasquier et Ronsard, il réfute les latinistes et veut que les qualités du français lui donnent le droit de vivre, comme langue littéraire, non seulement à côté mais au-dessus du latin : « Mon intention, dit-il, n'est pas de montrer seulement que le langage françois est plus capable d'éloquence, ou capable de plus grande éloquence que les autres quand il est question de haranguer ; mais que généralement en toutes choses esquelles on s'en veut servir, on y trouve des commodités beaucoup plus grandes. » Édition originale, dédiée à Henri III par une longue épître. - Dans son combat pour la défense de la langue française, Estienne avait publié à Genève en 1578 ses Deux Dialogues du nouveau langage français italianizé. Il y stigmatisait l'utilisation abusive, à la Cour de France, des mots italiens. Condamné par le Grand Conseil de Genève, Estienne avait fui à Paris où il devait imprimer ce nouvel ouvrage, commandité par le roi, le plus détaillé et le plus complet des trois qu'il consacrait à la langue française. L'humaniste y reprend ses développements antérieurs sur la valeur du français opposé à l'italien, au latin et même au grec. À l'appui de ses démonstrations, il invoque Dante, Pétrarque, Boccace, Bembo et l'Arioste, et les Français Desportes, Baïf, Belleau, Du Bellay et Ronsard. - Renouard, Annales Estienne, p. 181, n° 3. - Schreiber, The Estiennes, 250. Une intéressante analyse amène Estienne à comparer la traduction des vers de Virgile par l'Arioste et par lui-même ; il cite cinq versions successives de différents passages pour montrer la supériorité de la langue française sur l'italienne : Il est certain qu'on les pourrait traduire en telle sorte qu'ils auroyent encore d'avantage de gravité : mais i'espere qu'on me confessera que de ces cinq celle qui en ha le moins, en ha plus que l'italienne d'Arioste. Il montre ensuite comment Ronsard entreprit de retraduire des vers de Virgile, précédemment mis en italien par 1'Arioste. C'est l'époque où Ronsard, tardant toujours, dans l'attente d'une récompense royale, à terminer sa Franciade, en faisait circuler de fragments manuscrits ; les quatorze vers reproduits par Estienne font partie des prolégomènes de cette œuvre (cf. Exposition Ronsard, Paris, Bibliothèque nationale, 1985, 11° 176). Pour montrer le glissement du sens de nombreux proverbes, Estienne analyse le remplacement successif des uns par les autres: Pour venir de Sagesse à Science, nos ancestres nous ont aussi appris à dire, Science n'ha ennemis que les ignorans. Item, Science sans Fruit ne vaut guere. Item, Il n'est thresor que de science. Ou, richesse que de science. Toutesfois ils disoyent aussi Diligence passe science. Mais aucuns auiourdhuy disent, Pacience passe Science. Parmi les proverbes ainsi examinés, nombreux sont ceux qui renseignent sur l'état d'esprit de l'époque Force n'est pas droit ; Amis valent mieux qu'argent ; Qui de ses subiects est hays, n'est pas seigneur de son pays, etc. Cette édition originale rare est quasiment introuvable en pure reliure de l’époque comme le présent exemplaire. Pierre Berès présentait un exemplaire relié tardivement, vers l’année 1800, dans son catalogue «Des Valois à Henri IV, n°114». En l’année 1994, il y a plus de trente ans, cet exemplaire fut vendu 65000 F ≈ (10000 €). Provenance: exemplaire du philosophe Charles Renouvier (1815-1903), avec sa signature au verso de la première garde, accompagnée de la mention «Florence mai 1842». Il fut par la suite la propriété du docteur Francis Pottiée-Sperry, «Montaigne et son temps», dispersée par Sotheby’s il y a un peu plus de vingt-deux années (Paris, 27 novembre 2003). Estimé alors 12000 à 18000 € avec frais, ce volume fut alors vendu près de 15000 €. Précieux exemplaire conservé dans son pur vélin de l’époque.
Revue Le Français Moderne - P. Imbs - J. Chaurand - R. Arveiller - K.E.M. George - J.-L. de Boissieu - H.J. Wolf - M. Prigniel - G. Kassai - M. Tutescu - Al. Lorian
Reference : 74260
(1977)
Editions d'Artrey , Revue Le Français Moderne Malicorne sur Sarthe, 72, Pays de la Loire, France 1977 Book condition, Etat : Bon broché, sous couverture imprimée éditeur crème grand In-8 1 vol. - 96 pages
1ere édition Contents, Chapitres : 1. Mots d'hier et d'aujourd'hui : P. Imbs : Présentation - J. Chaurand : Des croisements aux mots-valises - Autour de la naissance de la sémantique - R. Arveiller : Sur l'origine du français flibustier - K.E.M. George : La siglaison et les dérivés de sigles en français contemporain - J.-L. de Boissieu : Note sur le mot salon - H.J. Wolf : Pour un examen du vocabulaire sadien - M. Prigniel : Argot d'altèque - 2. Relecture : G. Kassai : La précellence du langage françois d'Henri Estienne - 3. Chroniques : M. Tutescu : Les études de linguistique française en Roumanie - Al. Lorian : La linguistique française en Israel - Comptes rendus bon état, intérieur frais et propre
Garnier. 1914. In-12. Broché. Etat d'usage, Couv. convenable, Dos abîmé, Intérieur acceptable. 589 pages. Dos fortement fendu, et cahiers détachés (à relier).. . . . Classification Dewey : 840.03-XVI ème siècle
Suivie du projet de l'oeuvre intitulée De la Précellence du Langage François. Nouvelle édition revue et annotée par Louis HUMBERT. Classification Dewey : 840.03-XVI ème siècle
A Paris, Mamert Patisson, 1579 ; in-8 ; maroquin vert foncé, dos à nerfs décoré et doré aux petits fers, triple filet sur les plats, large dentelle intérieure, double filet sur les coupes, tranches dorées sur marbrure (Amand) ; (32) dont le titre, l’Epistre au Roy et la Préface, 295, (1) pp. (à,è 8, A - S 8, T 3 absence du dernier feuillet blanc).
EDITION ORIGINALE de cet ouvrage qui connut un très grand succès à sa parution. Exemplaire avec l’ex-libris gravé "Ex-musaeo Elz. Pin" qui représente un livre ouvert avec le chiffre EP à gauche et les armes à droite. Cet ouvrage, commandé à Estienne par le Roi Henri III est le troisième consacré par l’auteur à la défense de la langue française, qu’il jugeait supérieure à toutes les autres. Rédigé en trois mois, De la Précellence du langage français faisait partie d’un plus vaste projet, d’où le titre de Project de livre, qui ne fut pas mené à son terme (Renouard, 181 ; "En français dans le texte", 62). Mamert Patisson, qui était le beau-frère par alliance de Henri II Estienne, imprimait dans l’atelier familial, l’ouvrage sort des presses des Estienne. Très bel exemplaire, absolument frais, dans une luxueuse reliure fort bien établie.
Phone number : 06 60 22 21 35