Fondation Samuel et Odette Levy Fondation Samuel et Odette Levy, 1979. Grand In-8 carré pleine reliure fauve éditeur de 382 pages. Accompagné du commentaire de Rachi traduit en français par BLOCH Joseph - SLAZER Israel - MUNK Elie - GUGENHEIM Ernest. Tome 1. La Génèse. Bon état
Reference : 193075
Toutes les expéditions sont faites en suivi au-dessus de 25 euros. Expédition quotidienne pour les envois simples, suivis, recommandés ou Colissimo.
Librairie Gil - Artgil SARL
Catherine et Caroline Gil
24 Bld Denys Puech
12000 Rodez
France
05 65 42 95 21
Conformes aux usages de la librairie ancienne. Les prix sont nets. Frais de port en sus. Emballage gratuit. Les livres sont expédiés après réception du règlement en colis poste ou recommandé. <br />
EDITIONS E-DUCATION.IT ANNEE 2009 FORMAT : 16 X 23 cm 111 PAGES Les frais d'expédition seront ajoutés lors de la facturation
in-12 broché en bon état de 460 pages Les éditions du Cerf Traduction des 2 recensions palestiniennes complètes avec introduction parallèles notes et index par Roger Le Déaut avec la collaboration de Jacques Robert6
E-ducation it. / ROULARTA. 2009. In-8. Broché. Etat d'usage, Couv. convenable, Dos satisfaisant, Quelques rousseurs. 111 PAGES - nombreuses reproductions de tableaux en couleur, hors texte. . . . Classification Dewey : 200-RELIGION
Classification Dewey : 200-RELIGION
Chez L'Auteur Paris 1931 In-8 ( 215 X 130 mm ) de XVI-185 pages, demi-veau vert-bronze, dos lisse orné de filets et palettes dorés, tranches mouchetées. Bel exemplaire, agréablement relié.Une première traduction de la Bible dans le cadre du judaïsme français paraît entre 1831 et 1839. Elle est luvre de Samuel Cahen ( 1796-1862 ), directeur de lécole du Consistoire juif à Paris. Si cette traduction ne manque ni de saveur, ni de vigueur, son style nest pas toujours très élégant, elle porte la trace dune influence de lallemand. Assez critique sur le travail de Cahen, Lazare Wogue ( 1817-1897 ), grand spécialiste de la Bible hébraïque, publie une traduction du Pentateuque entre 1860 et 1869. Il faut attendre la fin du siècle pour que le Grand Rabbin Zadok Kahn se soucie de produire « une Bible française vraiment populaire, dun format commode, dun prix modique et agréable à lire ». Avec plusieurs membres du rabbinat français, il entreprend donc une nouvelle traduction, sans prétentions scientifique, mais avec le souci de reproduire aussi fidèlement que possible le texte original reçu de la tradition juive. Cette traduction reste la seule officiellement en usage dans les milieux juifs. Elle ne sera révisée quune fois, en 1966.
IMPRIMERIE J.MAYER. NON DATE. In-12. Relié demi-cuir. Etat passable, Couv. partiel. décollorée, Dos abîmé, Quelques rousseurs. 1208 pages environ .Tranches dorées .Texte en miroir Français - Hébreux. Lecture de droite à gauche. Dos à nerf, dos fendus, coiffes abîmées. Ouvrage partiellement déboité et quelques pages abîmées. Ecritures sur quelques pages au stylo .. . . . Classification Dewey : 200-RELIGION
Classification Dewey : 200-RELIGION