Collège de Pataphysique 2014, 3è volume de la collection «Dix Mille Eléphants», couverture illustrée rempliée, 28 pages ( non paginées ), 1 des 99 exemplaires sous couverture Arches blanc. Bel exemplaire.
Reference : AL1248
Plus de photos sur demande.
Accès Livre
M. Philippe Margirier
15 bis rue des Mathias
17000 La Rochelle
France
05 46 34 73 29
- Vente par correspondance et sur salons / marchés aux livres. - La commande doit se faire par le site " livre rare book ". - L'envoi des livres se fait après paiement. - Paiement: uniquement par virement bancaire / credit transfer de la banque du client à la banque de la librairie ( sans frais bancaires ni taxes pour la librairie ) - La librairie n'utilise ni paypal ni autre système de ce genre, ni carte de crédit. - La librairie n'accepte plus les chèques. - La commande est mise de côté pendant 8 jours. Passé ce délai et sans nouvelle du client, le contenu de celle-ci redevient disponible à la vente. - A noter que, pour les envois de type " lettre suivie " ( pour la France métropolitaine ), la seule trace du suivi n'est visible sur le site de la Poste qu'au moment de la distribution; c'est le facteur qui flashe/scanne la lettre lorsqu'il la dépose dans la boîte du destinataire. Autrement dit et contrairement à un colis: pas trace de l'acheminement en cours de route.
Editions Bourrelier 1950 143 pages in8. 1950. reliure cartonnée editeur. 143 pages.
Bon état
Alphonse Desesserts, éditeur. Sélection Abraxas-libris Cartonnage d'éditeur 1855 TRÈS BEAU CARTONNAGE ROMANTIQUE POUR CET ALPHABET AU FORMAT IN-4°. Michel Möring. Album Alphabet. Syllabaire illustré des enfants bien sages. Alphonse Desesserts, éditeur. De la librairie à illustrations pour la jeunesse. 38, passage des Panoramas. Paris. [1855]. Typographie Morris et Compagnie, rue Amelot, 64. Paris. [Lith. Destouches. Paris]. In-4 (26x21 cm), cartonnage papier de l'éditeur chromolithographié, lithographie coloriée et gommée appliquée sur le premier plat dans un riche encadrement, même décor avec composition centrale sur le second. Abécédaire associant images et texte et comportant au centre 20 pages sur papier plus fort, d'alphabet lithographié en noir figurant personnages en pied et animaux (d'Arlequin à Wouwou). Michel Möring (1824-1880) fut directeur de l'Assistance Publique et spécialement en charge du service des enfants assistés. Alphabets, syllabaire, première lectures séparées en syllabes et courtes historiettes, chacune illustrée d'une vignette gravée sur bois s'y rapportant. Dernière page pour les chiffres. Gumuchian, 170. ; Rousseurs. Livraison a domicile (La Poste) ou en Mondial Relay sur simple demande.
Sans lieu, ni date, (Phnom Penh?), Ca. 1920. 1 petit album in-16 (10*16 cm), 62 pp. couvertures de soie ethnique, dérelié (petite restauration à envisager), avec 58 illustrations colrées représentant les lettres de l'alphabet cambodgien.
Précieux et charmant petit ouvrage proposant un alphabet cambodgien animé par les héros du Ramayana, avec des illustrations de Cheang Tek, dessinateur à la Bibliothèque Royale du Cambodge.
Helsingfors [Helsinki], Imprimerie de la Société de littérature finnoise, 1894-1896, in-8, 54-[4]-224-[4] pp, cat. éditeur in fine, Demi-basane aubergine de l'époque, plats de percaline avec plaque à froid en encadrement, tranches marbrées, Éditions originales de ces impressions finnoises francophones. L'auteur, le linguiste danois Vilhelm Ludvig Peter Thomsen (1842-1927), y révèle le déchiffrement des inscriptions gravées sur les stèles de la vallée du fleuve Orkhon, en Mongolie centrale : cette épigraphie est la plus ancienne écriture connue et employée pour noter le turc. Le présent exemplaire réunit la rarissime première « livraison » de 1894 (partie I. Alphabet) - imprimée en très petit nombre - et l'édition finale de 1896, tirée à part des Mémoires de la Société Finno-Ougrienne (Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimitsukia, tome V), qui contient l'intégralité du texte, avec la préface de l'auteur, la première partie (Alphabet) de nouveau, la seconde partie (I. Transcription et traduction des textes), ainsi que des additions et rectifications, un index et un appendice. ("L'inscription chinoise du monument I. Nouvelle traduction anglaise par M. E.-H. Parker). Entre les deux publications se trouve un encart de l'éditeur, justifiant le retard d'impression de la seconde partie : "L'impression de la deuxième section de ce travail subissant malheureusement (...) un retard plus considérable que l'auteur ne l'avait pensé, on a décidé de distribuer, à titre de première livraison, un nombre restreint d'exemplaires de la première section". Cette note, ainsi que l'introduction de 1896 (pp. 3-4), révèlent la course au déchiffrement et à la publication des inscriptions de l'Orkhon, qui a opposé deux équipes de savants dans les années 1890 ; l'une russe, avec le linguiste et turcologue Wilhem Radloff ou Wassili Radlov (1837-1918), l'autre finlandaise, représentée par Thomsen (voir Bazin) : Les expéditions scientifiques de l'Orkhon ont débuté en 1887-1888 ; une équipe envoyée par la Société Finlandaise d'Archéologie, sous la direction d'Aspelin, publie trente-deux relevés d'inscriptions en 1889. Au même moment, une expédition russe, menée par Nicolas Iadrintsev, est envoyée par la Société Géographique d'Irkoutsk et fait la découverte d'inscriptions gravées dans le cours supérieur de l'Ienisseï. Quelques centaines d'inscriptions datant du VIIe au Xe siècle sont ainsi découvertes. Le récolement des finlandais donne lieu à la publication d'une partie des inscriptions en 1892, tandis que, la même année Radloff publie un atlas de l'expédition russe en allemand (Atlas der Alterthümer der Mongolei. St. Petersburg: Buchdruckerei der Akademie der Wissenschaften, 1892). Le 15 décembre 1893, Thomsen présente enfin, devant l'Académie Royale des Sciences et des Lettres de Danemark, une Notice préliminaire, dans laquelle il révèle trente-huit caractères qu'il a identifiés phonétiquement de façon presque parfaite (Déchiffrement des inscriptions de l'Orkhon et de l'Iénisséi : notice préliminaire. Bull. Acad. Roy. Danemark, 1893. Copenhague Dreyer, 1894). Il ne lui manque plus qu'à publier rapidement l'édition définitive du déchiffrement de toutes les inscriptions. La première section de son travail, Alphabet, parait donc en 1894 ; or, dans l'intervalle, Radloff commence lui aussi à publier ses propres transcriptions et traductions en allemand (Die alttürkischen Inschriften der Mongolei. St Petersburg, Die alttürkischen Inschriften der Mongolei. Die Denkmäler von Koscho-Zaidam. St Petersburg, Eggers, 1894). Ainsi, Thomsen se désole-t-il : « l'éminent turcologue M. Radloff, a déjà pris les devants sur moi (...) en se servant de la clef trouvée et communiquée par moi » (Préface, p. 4). Néanmoins, Thomsen admet l'intelligence de son confrère et met à profit ses travaux pour parachever sa propre publication. Provenance : Exemplaire de travail du Couverture rigide
Bon 54-[4]-224-[4] pp., cat.
2 volumes en un tome, in-12, pleine basane marbré, dos à cinq nerfs, pièce de titre maroquin rouge fleurons et titre dorés, tranches jaspées. L'alphabet de France, 305 pages. L'alphabet des Abbayes 59 pages. Sans Date (1667?). Intérieur frais. Chez l'auteur a Paris.