Paris, Plon, 1989. 14 x 22, 440 pp., broché, très bon état.
Reference : 28765
ISBN : 2259020445
Librairie Ausone
M. Michaël Collet
chaussée de Gand, 366, boîte 7
1080 Bruxelles
Belgium
32 (0)2 410 33 27
virement bancaire européen - chèques français - Paypal
A Cologne, sans nom, 1727. In-12 de [12]-430 pages, plein veau brun, dos à nerfs orné de filets et fleurons dorés, pièce de titre bordeaux, épidermures, rousseurs. Ex-libris Charles Gautier.
Seconde édition de ce texte paru la première fois en 1725. C'est l'oeuvre de Béat de Muralt, qui entra au service de France comme capitaine des Gardes suisse à Versailles. C'est durant un voyage qu'il fit de France à Londres et aux Provinces-Unies qu'il écrivit ses Lettres. Muralt y attribu aux anglais un "bon sens" libéral, tandis qi'il taxe de superficiel le "bel esprit" de l'aristocratie française. Piqué au vif, Pierre-François Desfontaines et le Père Brumoy répliquèrent en publiant une Apologie du caractère des Anglais et des Français, la Défense de la VIe satire de Boileau et Justification du Bel-Esprit français. Ces trois textes sont ici à la suite de celui de Muralt (p.313 et suivantes). De toute rareté.
Paris chez Pillet Ainé 1822, in/12 broché, 276 pages. Ouvrage traduit de l'anglais.
Amsterdam et Paris, Lejay, 1772. 2 volumes n-12 de 197-[7] et 246 pages, demi-basane marron à coins, dos lisse orné de filets dorés, pièces de titre et tomaison orange et paille. Mors du tome premier légèrement fendu, pages de gardes marquées.
La langue erse, pour ceux qui ne suivent pas, est une langue celtique du groupe gaélique parlé en Irlande, en Haute Ecosse ainsi qu’à l’île du Cap Breton (Canada) et correspondant soit au gaélique écossais soit au gaélique irlandais. Pierre Letourneur connut un grand succès en traduisant de nombreux auteurs anglais, mais c'est lui qui traduisit pour la première fois tout Shakespeare en français.
London, printed for M. J. Godwin and Co, 1820. Grand in-12 de XII-96 pages. Plein veau glacé vert, dos à nerfs orné de jolis fers dorés, titre en long sur deux lignesroulette sur les plats et les coupes.
Illustré d'un frontispice gravé. Des bibliothèques John Cockne, et celle de Martin, avec leurs ex-libris sur la première page de garde. Au verso, étiquette gravée du temps, avec "Mary" et inscription à la plume " Mary Musgrave Gray": elle pourrait être la mère du poète romantique anglais Robert Gray.
Traduit de l'anglais par Pierre Leyris, nouvelle édition entièrement revue et augmentée, Gallimard, L'Imaginaire, 1990, 396 p., broché, traces d'usage, état correct.
Phone number : 0033 (0)1 42 23 30 39