Fleuve Noir, 1957, in-12, 187 pp, broché, couv. illustrée par Brantonne, état correct (Coll. Anticipation n° 94)
Reference : 96069
Pages d'Histoire - Librairie Clio
Clio Histoire
8, rue Bréa
75006 Paris
France
01 43 54 43 61
Conditions de vente conformes aux usages du Syndicat de la Librairie Ancienne et Moderne. Les livres sont garantis complets et en bon état sauf mention contraire. Les prix sont nets et payables en euros. L'envoi des ouvrages par la Poste est en sus. Un envoi prioritaire sous enveloppe matelassée ou étui carton rigide (colissimo suivi) est d'environ 8 euros pour la France (colissimo suivi), 14 euros pour la communauté européenne, 16 euros pour le reste de l'Europe et 30 euros pour le Canada et les USA. Ce tarif est basé sur celui d'un livre pesant 1 kilogramme. Si le livre commandé dépasse ce poids, il peut être un peu plus élevé. Les expéditions se font après réception du règlement, par Carte Bancaire (Eurocard, Mastercard, Visa, par Chèque sur une banque française, ou par Virement bancaire. SARL F. BLAYO - PAGES D'HISTOIRE LIBRAIRIE CLIO 8 rue BREA 75006 PARIS Etablissement : 20041, Guichet : 01012, N° de compte : 4322878W033, clé RIB : 45 IBAN Identifiant international de compte : FR94 2004 1010 1243 2287 8W03 345 Bank Identifier Code (BIC) : PSSTFRPPSCE Domiciliation : LA BANQUE POSTALE -- CENTRE FINANCIER DE LA SOURCE Il est bien sûr toujours possible de passer chercher le livre à la librairie. Il est recommandé de téléphoner ou de nous envoyer un email pour vérifier la disponibilité du ou des livres demandés. L'exécution des commandes téléphonées est garantie mais sans règle absolue, la disponibilité des livres n'étant pas toujours vérifiable lors de l'appel. Au delà de huit jours sans règlement effectué les livres réservés seront remis en vente.
SPECIA. 2003. In-8. Broché. Etat d'usage, Coins frottés, Dos satisfaisant, Intérieur frais. 279 pages - encarts publicitaires en noir et blanc sur les contre-plats -. . . . Classification Dewey : 619.89-Psychiatrie
SOMMAIRE : J. HOCHMANN Éditorialf,.p. / J. GUYOTATMalaise dans la transmission ?p. 11 / H. CHAIGNEAU Transmettre ou enseigner p. 21 / S. TISSERON Les conditions de la transmission p. 27 / M. MARIE-CARDINEL'enseignement actuel de la psychiatrie en France p. 41 / M.-L. BOURGEOISLa révolution apodictique (evidence-based medicine) dans l'enseignement etla pratique de la médecine psychiatrique p. 87 / L. SCHMITT, P. BIRMES, M. ESCANDE Transmission de la psychiatriep. 101 / D. PRINGUEY, F.-S. KOHL, S. THAUBY, M. BENOIT, N. FRÉQUELIN, P.-H. ROBERT Les méthodes pédagogiques actives par petits groupes en psychiatriep. 117S.-J. DARMONI, F. THIBAUT, J. WEBERL'université médicale virtuelle...,p. 147 / C. KOUPERNIK Traités, précis, manuels de psychiatriep. 155 / J.-D. GUELFI, M.-A. CROCQLa place des DSM dans l’enseignement de la psychiatriep. 177 / J. GARRABÉ La transmission de la clinique par la théorie : Henri EY p. 193 / P. FÉDIDA La transmission de la pratique psychothérapeutique :psychopathologie et psychanalysep. 203 / P.-A. LAMBERT, P. BROUSSOLLE, J. GUYOTAT Émergence, développement et transmission de la psychopharmacologie.La contribution Rhône-Alpes du CLRTP p. 209 /J. PELLET, F. LANG Libres propos sur la transmission en psychiatriep. 227 /S.-M. CONSOLI Enseigner la psychiatrie de liaisonp. 237 /J. HOCHMANN Initiation et enseignement dans la transmission de la psychiatriede l’enfant et de l’adolescent p. 257/ J. DALÉRY De la dégénérescence mentale à la notion de vulnérabilité p. 267 Classification Dewey : 619.89-Psychiatrie
Revue Française de psychanalyse - Revue Bimestrielle - Organe officiel de la Société Psychanalytique de Paris
Reference : 19433
(1984)
Revue Française de psychanalyse - Revue Bimestrielle - Organe officiel de la Société Psychanalytique de Paris
Reference : 17754
(1979)
1979 N° 2, Tome XLIII - mars-avril 1979 - Presse Universitaire de France - 141 pages
état moyen (couv un peu abimée)
Turnhout, Brepols, 2009 Hardback, XVI+255 p., 19 b/w ill., 156 x 234 mm. ISBN 9782503518923.
This volume presents an impressive array of instances of cultural translation between nations, religions, languages, genres, and media. It spans a chronological period that extends from late antiquity to the sixteenth century. Translatio or the Transmission of Culture analyses multiple forms of cultural transmission ' the ancient and medieval arts of memory, the propagation of saints' cults, mechanisms of social and spiritual discipline, and the foundations of national identity - to offer a rich investigation into the formulation of cultural influence in the Middle Ages and the Renaissance. It explores the materials, methods, and contexts of translation through traditional philological and historical practices, as well as foregrounding provocative new readings of familiar sources influenced by recent research into cognition, ideology, and gender. With something for both the seasoned scholar and the student, Translatio or the Transmission of Culture reveals some of the processes by which meaning is re-made in the present from the materials of the past. Table of Contents: Laura Hollengreen, 'Introduction'; Mary Carruthers, 'Mechanisms for the Transmission of Culture: The Role of 'Place' in the Arts of Memory'; Rebeca Helfer, 'Arts of Recollection and Cultural Transmission'; Rhonda L. McDaniel, 'Interpreting the Translator: AElfric, His Sources, and His Critics'; Damien Kempf, 'From East to West: Translating the Acts of John by Prochorus in Metz in the Thirteenth Century'; Margaret Parker, '"Spain is Different": The Untold Story of the Translatio of the Passio of St. Catherine of Alexandria'; Hans Peter Broedel, 'Gratuitous Examples and the Grateful Dead: Appropriation and Negotiation of Traditional Narratives in Medieval Exemplary Ghost Stories'; Wendy A. Matlock, 'Vernacular Theology in the Disputacione betwyx the Body and Wormes'; Marijane Osborn and Harry Enfijian, 'The Iconographic Parodies Bracketing Chaucer's Summoner's Tale'; Janice Hawes, 'The Land Spirit's Rebellion: Icelandic Independence and Religious Conflict in Bar?ar saga'; Jonathan Good, 'Richard II and the Cults of Saints George and Edward the Confessor'; Ken Fullam, 'Decoding and Deciphering the Meanings Served at Late Medieval Feasts'; Charlotte Ward, 'The Packaging of Spanish Literature for an English-Language Audience'; Geoffrey Gust, 'Worlds Apart? Chaucerian (Re)Constructions in Britain and America'. New.
Turnhout, Brepols, 2012 Hardback, X+433 p., 11 b/w ill., 8 b/w tables, 156 x 234 mm. ISBN 9782503534527.
This volume contains case studies that examine how medieval cultures (western European, Arab/Islamic and Jewish) adopted ideas from the past and from each other in fields such as philosophy, literature, religion, and medicine. In this volume the McGill University Research Group on Transmission, Translation, and Transformation in Medieval Cultures and their collaborators initiate a new reflection on the dynamics involved in receiving texts and ideas from antiquity or from other contemporary cultures. For all their historic specificity, the western European, Arab/Islamic and Jewish civilizations of the Middle Ages were nonetheless co-participants in a complex web of cultural transmission that operated via translation and inevitably involved the transformation of what had been received. This three-fold process is what defines medieval intellectual history. Every act of transmission presumes the existence of some 'efficient cause' - a translation, a commentary, a book, a library, etc. Such vehicles of transmission, however, are not passive containers in which cultural products are transported. On the contrary: the vehicles themselves select, shape, and transform the material transmitted, making ancient or alien cultural products usable and attractive in another milieu. The case studies contained in this volume attempt to bring these larger processes into the foreground. They lay the groundwork for a new intellectual history of medieval civilizations in all their variety, based on the core premise that these shared not only a cultural heritage from antiquity but, more importantly, a broadly comparable 'operating system' for engaging with that heritage. Each was a culture of transmission, claiming ownership over the prestigious knowledge inherited from the past. Each depended on translation. Finally, each transformed what it appropriated. Languages : English, Hebrew, Arabic.