Lausanne, André Gonin, 1943. In-folio, 135p. en feuilles, sous couverture illustrée rempliée.
Reference : 38605
Un des 174 exemplaires numérotés sur vélin à la forme (tirage total 215 exemplaires) tous signés par l'artiste et par l'éditeur à la justification. Illustré de 21 lithographies originales (dont 11 en pleine page) de R.-Th. Bosshard. Exemplaire enrichi d'une suite partielle sur divers papiers et d'un petit dessin original signé au crayon de Bosshard.
Le Cabinet d'Amateur
M. Marc Mettler
2, Escalier du Château
2000 Neuchâtel
Switzerland
0041 32 724 73 65
Conformes aux usage de la librairie ancienne. Prix nets en francs suisses. Paiement par virement bancaire ou via PAYPAL. Frais d'envoi à la charge du destinataire. Tous nos livres sont garantis en bon état, sauf mention contraire. Toute réclamation devra se faire dans les 10 jours qui suivent la réception de la marchandise.
PHÈDRE Les fables de Phèdre Affranchi d'Auguste Traduites en François avec le Latin à côté. Nouvelle édition revue et corrigée. 1743, Claude Bouchard, Chaalons (Châlons). 1 vol. petit in-12, Reliure de l'époque plein vélin. nombreuses notes manuscrites en contre-plat et gardes. Ex-libris manuscrits. Cachet de cire rouge en page de titre. Édition bilingue peut courante. Bon
A. Hatier 1932 63 pages 1932. 63 pages.
Bordas 2003 2003. Racine: Phèdre/ Classiques Bordas 2003 Référence: LMA17H. Racine: Phèdre/ Classiques Bordas 2003
Très bon état
1938 1938. Racine: Phèdre tragédie/ Classiques Larousse 1938 . Racine: Phèdre tragédie/ Classiques Larousse 1938
Très bon état
[Librairie Classique de Maire-Nyon, De l'Imprimerie d'Auguste Delalain] - PHEDRE ; FAERNO, Gabriele ; (G.-DUPLESSIS ; BOINVILLIERS, Jean Etienne Judith Forestier dit)
Reference : 65326
(1820)
1 vol. in-12 reliure de l'époque demi-chagrin brun, dos à 4 nerfs dorés orné, Fables anciennes et nouvelles de Phèdre, traduites en français, avec le texte en regard revu sur les meilleurs éditions, par M. G.-Duplessis, Librairie Classique de Maire-Nyon, Paris, 1827, 262 pp., [ Suivi de : ] Les Cent Fables de Faërne, de Crémone, Empruntées d'anciens Ecrivains, éclaircies par des notes françaises, mises à la portée des Jeunes-Gens qui doivent expliquer les Fables de Phèdre, et traduites pour la première fois, avec des Imitations poétiques, par J.E.J.F. Boinvilliers, Latin-Français en regard, De l'Imprimerie d'Auguste Delalain, Paris, 1820, xxij pp., 1 f., 292 pp.
La traduction des fables de Gabriele Faerno par Boinvilliers est peu commune. Bon état (qq. rouss.).