A. Le Vasseur | Paris 1884 | 25 x 32.50 cm | 2 volumes reliés
Reference : 86183
Edition consistant en la réimpression de l'édition Didot de 1795, revue et augmentée par Anatole de Montaiglon et ornée d'illustrations de Jean-Honoré Fragonard. Reliures en demi maroquin marron à coins, dos légèrement éclaircis à cinq nerfs soulignés de filets noirs, plats de papier marbré, gardes et contreplats de papier peigné, têtes dorées. Petits frottements en pied du dos du premier volume qui comporte une pâle mouillure en têtes des derniers feuillets ainsi qu'un manque de papier en tête du dernier contreplat, quelques petites rousseurs. Exemplaire agréablement établi. - Photographies et détails sur www.Edition-Originale.com -
Librairie Le Feu Follet – Edition-Originale.com
Edition-Originale.com
31 rue Henri Barbusse
75005 Paris
France
01 56 08 08 85
Nos ouvrages sont complets et en bon état, sauf indications contraires. Nos prix sont nets. A partir de 30 €, les envois se font en recommandé avec A. R. Le port est à la charge du destinataire. Les réservations par téléphone ne pourront dépasser 72 h.
A Amsterdam, 1755. 3 volumes in-12 de [18]-260-[4]; [10]-311-[1]; [8]-384 pages, plein veau moucheté marron, dos à nerfs orné de filets et fleurons dorés, pièces de titre blond, tranches rouge.
Illustré d'un frontispice et de 23 gravures hors-texte. Jolie édition des plus rares: on ne trouve que trois exemplaires répertoriés sue RareBookHub. "Cette édition contient, dans les 2 premiers volumes, tous les contes parus dans l'édition Desbordes de 1718, plus "le Florentin". Dans le 3e volume, l'éditeur a réuni quelques pièces douteuses de La Fontaine et une quantité de contes d'autres auteurs. Les 2 premiers volumes sont ornés du frontispice et de 23 vignettes, imitations de Cochin, tirées hors-texte et ne portant ni titre, ni signature." Rochambeau, Contes, 75. Au vol. 2, p. 235 à 240 légèrement tachés dans la partie supérieure; vol. 3 à partir de la p. 255, pale mouillure. Signature répétée sur les pages de titre: P. A. Borrel. Néanmoins agréable exemplaire de ces contes.
A Amsterdam, sans nom, 1787. 3 volumes in-12 de VIII-358-[2];[4]-354-[2]; [4]-386 pages, demi-veau brun à coins, dos lisses ornés de filets dorés, pièces de titre et tomaison orange brûlée.
Joli recueil de contes et de nouvelles par Imbert, Gaudin, Mayer, Florian, Poinsinet de Sivry, Saurin, etc. Tampon répété au trois volumes: Roland Couvreu.
Paris, Urbain Canel, 1825. 6 vol. in-12 de 290-[2] + 290-[2] + 336 p. + 352-[2] + 326-[2] + 331-[2]. Plein veau vert, dos lisses ornés de filets et fleurons dorés et fleurons à froid, plats encadrés d’un filet doré et d’une roulette à froid, tranches marbréea. Dos uniformément passés, très rares rousseurs, pour le reste en belle condition.
Illustré d’un frontispice gravé d’après Devéria dans chaque volume. Contes et nouvelles romantiques d’inspiration orientale.
KIPLING Rudyard; FABULET Louis et HUMIERES Robert d’ (trad.):
Reference : 12344
(1918)
Paris, Georges Crès, coll. Les maîtres du livre, 1918-1919. 2 volumes in-8 brochés de [2]-292-[8] et [2]-288-[8] pages, couvertures rempliées. Belle condition.
Illustré de 2 frontispices gravés (portrait photographique de l'auteur au premier volume, bois gravé de Paul Colin au second). Ornements typographiques dessinés et gravés sur bois par Pierre Eugène Vibert et Louis Jou. Tirage limité pour les deux volumes à 1495 exemplaires, ceux-ci portant les numéros 319 et 733 parmi les 1450 exemplaires sur Rives.
Paris, L. Carteret, 1927. In-4 broché de [4]-VIII-101-[2] pages, couverture illustrée, rempliée.
Illustré de 4 planches hors-texte en couleurs, et de nombreux bandeaux, lettrines et culs-de-lampe en couleurs de Maurice Ray. Edition originale au tirage limité à 650 exemplaires numérotés, celui-ci un des 500 sur papier vélin de Rives (105). Les Contes indiens de Stéphane Mallarmé furent écrits sans doute en 1893, à la demande de son amie Méry Laurent ; elle avait apprécié les Contes et légendes de l'Inde ancienne, publiés par Mary Summer en 1878, mais n'en goûtait guère le style ; elle les confia donc à Mallarmé pour qu'il en donne sa version. (...) Mallarmé entreprend un tout autre travail, celui d'un transfert littéraire qui ne serait pas la traduction de récits étrangers en langue française mais leur version en manière mallarméenne. (Jean-Pierre Dhainault). - Très bel exemplaire. Carteret IV, 261.