Michel Lévy frères | Paris 1851 | 12.50 x 19.50 cm | relié
Reference : 82716
Edition originale de cette pièce mise en musique par Charles Gounod. Reliure à la bradel en demi percaline grise à coins, dos lisse orné d'un motif floral doré, date et double filet dorés en pied du dos, pièce de titre de chagrin bleu marine comportant de petits frottements, plats de papier à la cuve, couvertures et dos conservés, reliure signée à froid Victor Champs. Agréable exemplaire. - Photographies et détails sur www.Edition-Originale.com -
Librairie Le Feu Follet – Edition-Originale.com
Edition-Originale.com
31 rue Henri Barbusse
75005 Paris
France
01 56 08 08 85
Nos ouvrages sont complets et en bon état, sauf indications contraires. Nos prix sont nets. A partir de 30 €, les envois se font en recommandé avec A. R. Le port est à la charge du destinataire. Les réservations par téléphone ne pourront dépasser 72 h.
Bel exemplaire de ce classique de la littérature provençale, relié à l’époque avec les couvertures jaunes conservées en maroquin doublé de maroquin par Marius Michel. Paris, G. Charpentier, 1884. In-8 de (4) ff. dont 2 bl., 337 pp. Maroquin bleu Janséniste, dos à nerfs, filet intérieur doré, doublures de maroquin havane, gardes de tabis bleu et or, tranches dorées sur témoins, couvertures jaunes reliées. Reliure signée Marius Michel. 185 x 115 mm.
Édition originale de ce classique de la littérature provençale. Carteret, Le Trésor du bibliophile, 197. Précieux exemplaire, l’un des 175 imprimés sur papier de Hollande. «Roman qu’Alphonse Daudet (1840-1897) publia en 1884 et qui compte parmi les œuvres les plus importantes de sa seconde manière, ou ‘manière parisienne’. Inspirée par un réalisme désormais triomphant (qui évoluait déjà vers le naturalisme), l’intrigue est d’une grande simplicité: l’auteur se borne à suivre les péripéties, qui n’ont rien que de très ordinaire, de la vie d’un seul personnage. Il est question d’un jeune Provençal, qui fréquente à Paris un groupe d’artistes, et dont s’éprend une très belle femme, modèle connu sous le nom de Sapho… Daudet, qui connaissait par expérience certaine société mal famée de la capitale, a voulu reprendre un thème déjà traité dans ‘Manette Salomon’ et défendre de manière plus précise un idéal de vie saine, proprement bourgeoise, contre les attraits de la bohème. Le livre porte une dédicace significative: ‘A mes fils, quand ils auront vingt ans’. Toutefois, ‘Sapho’ n’a rien du rigorisme froid d’un roman à thèse; la vivacité naturelle de l’art de Daudet, ce large courant de sympathie humaine qui vivifie tous ses livres, confèrent encore aujourd’hui à son œuvre un intérêt certain. D’autre part, on peut retrouver là cette probité dans l’art, cette recherche de la vérité et cette rigueur dans l’analyse, qui caractérisent les meilleurs romans de la seconde moitié du XIXe siècle». (Dictionnaire des Œuvres, VI, 38). Bel exemplaire de ce classique de la littérature provençale, relié à l’époque avec les couvertures jaunes conservées en maroquin doublé de maroquin par Marius Michel.
Précieux et superbe exemplaire relié en maroquin citron de l’époque aux armes et pièces d’armes de Jeanne-Baptiste d’Albert de Luynes, comtesse de Verrue (1670-1736). Paris, Pierre Emery, 1684. Avec Privilege du Roy. In-12 de (1) f.bl., (14) ff., 390 pp., (1) f. d‘errata, (1) f.bl. Plein maroquin citron de l’époque, triple filet doré encadrant les plats, armoiries et mention « Meudon » au centre des plats, dos à nerfs orné de pièces d’armes, pièce de titre en maroquin rouge, coupes décorées, roulette intérieure dorée, tranches dorées sur marbrure. Reliure de l’époque. 158 x 90 mm.
Première édition des Poésies d’Anacréon traduite en français par Longepierre, le célèbre bibliophile du règne de Louis XIV qui avait adopté l’insigne de la toison d’or comme emblème héraldique. Brunet, I, 254 ; Barbier, III, 924. Anacréon, poète grec du VIe siècle avant Jésus Christ, s’est immortalisé par ses poésies. Avec une simplicité extrême et une grâce enjouée, Anacréon y chante non la passion, à la manière de ses devanciers, les poètes de Lesbos, mais les jeux de l’amour, les caprices du désir, les plaisirs qui passent. Cette douceur exquise, cet abandon aux plaisirs tels qu’ils se présentent font d’Anacréon le plus ionien des poètes grecs. Son génie aisé lui valut un très grand nombre d’imitateurs. « Anacréon connut une longue gloire posthume ; à Rome, Horace et Catulle connaissaient par cœur ses œuvres et les imitaient. Tous ces poèmes furent repris par Henri Estienne lorsque celui-ci publia, en 1554, les poèmes anacréontiques qui soulevèrent l’enthousiasme de la Pléiade. Rémi Belleau en fit paraître, en 1556, une jolie traduction en vers français, la première qui ait été faite. » Jacques Brosse. « Longepierre, né à Dijon en 1659, eut de bonne heure pour l’étude une passion très-vive, que son père se plut à seconder ; ce fut lui, dit-on, qui l’engagea à traduire en vers français quelques-uns de ces poètes grecs qu’il s’était rendus familiers. Très-jeune encore, il publia des traductions d’Anacréon, de Sapho, de Théocrite, de Bion et de Moschus : les notes dont ces traductions sont accompagnées prouvent que Longepierre comprenait et sentait assez bien ces auteurs ». Michaud. Précieux et superbe exemplaire relié en maroquin citron de l’époque aux armes et pièces d’armes de Jeanne-Baptiste d’Albert de Luynes, comtesse de Verrue (1670-1736), provenant de la bibliothèque de sa maison de campagne à Meudon. « La comtesse de Verrue aimait passionnément les lettres et les arts : tableaux, sculptures, estampes, dessins, meubles, porcelaines, elle collectionnait tout ce qui était beau ; sa bibliothèque, qui contenait en majorité des romans et des pièces de théâtre, comptait 18 000 volumes de choix, reliés pour la plupart par les meilleurs artistes de l’époque. Au-dessus de ses armes, elle faisait souvent frapper une mention : « Paris », « Meudon » (où elle possédait une maison de campagne) ou « St Port » (actuellement Seine-Port, près de Melun). Presque tous ses volumes portaient aussi sur le dos et aux angles des plats les pièces de ses armes alternées. » Olivier, pl. 799. Provenance : des bibliothèques de la Comtesse de Verrue (armoiries) et Edouard Moura (ex-libris gravé).
Hachette Supérieur , Recherches Littéraires Malicorne sur Sarthe, 72, Pays de la Loire, France 1994 Book condition, Etat : Moyen broché, sous couverture imprimée éditeur grise, illustrée d'un extrait d'un tableau anonyme, Gabrielle d'Estrée grand In-8 1 vol. - 303 pages
11 figures dans le texte en noir et blanc 1ere édition, 1994 Contents, Chapitres : Introduction : Saphon, Sappho, Sapho, Sapphô, Psappha - Préliminaires : La renaissance saphique, 1546-1573 - Le désir féminin et le fondement de l'ordre romanesque, 1612-1694 - Les romans familiaux de Sapho, 1697-1818 - Sappho Revbocata, 1816-1937 - Sapphô et les lesbiennes, 1816-1937 - Epilogue - Chronologie de la présence de Sappho en France - Bibliographie le bas du plat supérieur est assez fortement frotté au niveau du code-barre, le texte de la 4eme de couverture reste complet, la couverture est sinon en bon état, infimes pliures aux coins, intérieur frais et propre, cela reste un bon exemplaire de lecture
édition définitive avec 16 illustrations de Dethomas, gravées par Paul Baudier, tirée sur vélin des Papeteries du Marais spécialement filigrané à la plume pour la collection des grands écrivains. volume in-8, 23x15, relié demi cuir à coins, superbe état intérieur, 250pp, tranche de tête dorée, très bel exemplaire ! Paris Hachette, Achevé d'imprimé le 15 janvier 1929 par Paul Brodard, Maître imprimeur à Coulommiers ref/13
"Sapho" d'Alphonse Daudet est un roman qui plonge le lecteur dans le Paris de la fin du XIXe siècle, explorant les complexités des relations amoureuses et les moeurs de l'époque. Le protagoniste, Jean Gaussin, jeune provincial fraîchement arrivé dans la capitale, s'éprend de Fanny Legrand, une femme plus âgée et expérimentée, surnommée Sapho. À travers leur liaison tumultueuse, Daudet dépeint avec finesse les dilemmes émotionnels et moraux auxquels sont confrontés ses personnages. Le roman aborde des thèmes tels que la passion dévorante, la jalousie et les sacrifices personnels. Daudet utilise son style narratif caractéristique pour offrir une critique sociale subtile, tout en capturant l'essence vibrante de Paris. L'oeuvre, bien que souvent qualifiée d'érotique, va bien au-delà de la simple exploration des désirs charnels, s'intéressant plutôt aux dynamiques psychologiques et aux conséquences des choix amoureux. "Sapho" est un témoignage poignant de la lutte entre l'amour et la liberté individuelle, révélant les tensions sous-jacentes de la vie parisienne.
A Londres Relié 1792 "Charmant petit volume (in-16° de 8 * 13 cm) relié pleine basane d'époque à dos lisse, pièce de titre, dos décoré, plat décoré d'une jolie roulette et liserés (voir photo), liseré sur les coupes, frontispice, titre et 146 pages, les 71 premières pages contiennent les ""poésies de Sapho"", de la page 73 à 96 sont imprimées ""les tourterelles de Zelmis"", puis de la page 96 à 146 un ensemble titré ""poésies érotiques"", notes de bas de page, ex-dono en page de garde daté du 2 août 1818 ""Souvenirs d'amitié et de profondes estime de M. (illisible) à une aimable et grande amie (Illisible). 2 août 1818. Ouvrage attribué à Edme-Louis Billardon de Sauvigny ; coiffe supérieur frottée, petites usures d'usage, bon exemplaire. Livraison a domicile (La Poste) ou en Mondial Relay sur simple demande."