Chez Changuion | A Amsterdam 1770 | 10 x 16.50 cm | 4 parties reliées en 2 volumes
Reference : 67072
Édition originale française, rare, traduite par Jean-Baptiste Robinet, après la première anglaise parue en 1769. Quatre jolies pages de titre gravées et séparées. Catalogue Changuion in fine de la troisième partie. L'édition partagée à Paris avec Le Jay a paru quelques mois plus tard et ne possède pas de titres gravées. Reliure en pleine basane brune marbrée d'époque. Dos à nerfs orné. Pièce de titre en maroquin beige, pièce de tomaison en maroquin tabac. Triple filet d'encadrement sur les plats. Manque au mors inférieur en queue du tome I. 3 coins émoussés. Bel exemplaire, frais dans l'ensemble. Roman épistolaire se déroulant au Canada. «Les rites romantiques du Canada et les murs de ses habitants sont décrits dans ce roman avec une grande vérité», Revue des Romans (1839). Frances Brooke (1724-1789), femme de lettres anglaise, vivait au Canada où elle s'était mariée avec un ministre anglican. Un lieutenant part au Canada français dans le but d'installer un établissement, et réside à Québec, Montréal (dont il fait d'amples descriptions). Le lieutenant accomplit certains voyages au Canada, à New-York, et nous fait part de ses réflexions politiques, sur la nécessité d'unir les Français et les Anglais, sur les murs des Hurons, etc. Roman très intéressant sur le Canada vers 1765 et les différentes colonies (cession définitive du Canada français à l'Angleterre en 1763). - Photographies et détails sur www.Edition-Originale.com -
Librairie Le Feu Follet – Edition-Originale.com
Edition-Originale.com
31 rue Henri Barbusse
75005 Paris
France
01 56 08 08 85
Nos ouvrages sont complets et en bon état, sauf indications contraires. Nos prix sont nets. A partir de 30 €, les envois se font en recommandé avec A. R. Le port est à la charge du destinataire. Les réservations par téléphone ne pourront dépasser 72 h.
5 tomes reliés en 3 volumes in-12 (165 x 100 mm), veau marbré de l'époque, dos lisses ornés de compartiments garnis de roulettes dorées en place de nerfs et d'un médaillon doré répété au centre, pièces de titre de tomaison de veau rouge et bronze. A Paris, chez Gauguery, 1770.
Rare édition française, l'une des deux publiées en 1770, quelques mois après loriginale anglaise (Londres, 1769), celle-ci dans la traduction de Joseph Pierre Frénais. Cette traduction, donnée comme "imitée de lAnglois", ne se contente pas de reproduire le texte original, mais propose une reformulation autonome, plus libre, conforme au goût du public français. Lautre édition française parut la même année à Amsterdam dans une traduction attribuée à Jean-Baptiste Robinet.Louvrage est considéré comme le premier roman dont laction se déroule au Canada. Frances Brooke y exploite son expérience personnelle de la colonie britannique, où elle séjourna entre 1763 et 1768. Construit selon la forme du roman épistolaire, le texte offre de nombreuses descriptions de Québec, de Montréal et des paysages nord-américains, tout en abordant les réalités politiques et sociales de laprès-Conquête. Les réflexions sur la coexistence entre populations françaises et anglaises, ainsi que les évocations des moeurs des peuples autochtones, confèrent à louvrage une valeur et constituent une source de premier ordre pour lhistoire culturelle du Canada au XVIIIe siècle.(Conlon, 'Siècle des Lumières', 70:674. Martin, Mylne, Frautschi, 'Bibliographie du genre romanesque français', p. 152. Manque à Sabin) WorldCat ne recense que six exemplaires de cette édition dans les collections publiques mondiales.Quelques épidermures. un mors en partie fendu. Coins émoussés. Qqs cahiers brunis et petits accrocs de papier épars sans perte de texte. Le feuillet 241-242 est relié en fin de volume.Exemplaire conservé dans sa première reliure décorative.
Phone number : 33 01 47 07 40 60