NEWCASTLE, William CAVENDISH (duc de) ; SOLLEYSEL, Jacques (de) (trad.). Nouvelle methode pour dresser les chevaux, en suivant la nature & mesme la perfectionnant par la subtilité de l'Art. Traduction nouvelle sur l'Original Anglois. Avec des Annotations, ou Supplemens pour rendre plus intelligibles les endroits difficiles. Avec les Figures necessaires. Paris, Gervais Clouzier, 1677. In-4 (24 x 17,3 cm), [12] ff., 302 pp., [2] ff., 7 planches hors-texte et 6 figures in-texte, veau granité de l'époque, dos à cinq nerfs, p. de titre, caissons ornés, coiffes et coupes guillochées, tr. rouges. Rares frottements, corps d'ouvrage assez frais, un cahier uniformément bruni, qqs. brunissures sporadiques. Édition originale de la traduction de Solleysel, faite sur la première édition anglaise de 1667 et avec le concours direct de Newcastle. Une première traduction en avait été donnée en 1671, mais elle fut faite par des gens – de leur propre aveu – ignorants de l'art équestre, et était fort décriée. Notre édition, plus simplement illustrée que celles in-folio, fut cependant établie par un très fin connaisseur des chevaux, écuyer rompu à écrire sur le sujet, et peut être tenue, pour son texte, comme la plus juste et fidèle donnée en français de cet important ouvrage d'hippologie. Ex-libris manus. Le Chat. Brunet I, 1700 ; Menessier de La Lance II, 249.
Reference : UGE-489
Librairie La Sardine Ambulante
M. Arthur Azéma de Castet Laboulbène
60 rue François 1er
75008 Paris
France
contact@lasardineambulante.com
06 51 14 85 06
https://lasardineambulante.com/content/7-conditions-generales-de-ventes
NEWCASTLE, William CAVENDISH (duc de) ; SOLLEYSEL, Jacques (de) (trad.). Nouvelle methode pour dresser les chevaux, en suivant la nature & mesme la perfectionnant par la subtilité de l'Art. Traduction nouvelle sur l'Original Anglois. Avec des Annotations, ou Supplemens pour rendre plus intelligibles les endroits difficiles. Avec les Figures necessaires. Paris, Gervais Clouzier, 1677. In-4 (24 x 17,3 cm), [12] ff., 302 pp., [2] ff., 7 planches hors-texte et 6 figures in-texte, veau granité de l'époque, dos à cinq nerfs, p. de titre, caissons ornés, coiffes et coupes guillochées, tr. rouges. Rares frottements, corps d'ouvrage assez frais, un cahier uniformément bruni, qqs. brunissures sporadiques. Édition originale de la traduction de Solleysel, faite sur la première édition anglaise de 1667 et avec le concours direct de Newcastle. Une première traduction en avait été donnée en 1671, mais elle fut faite par des gens – de leur propre aveu – ignorants de l'art équestre, et était fort décriée. Notre édition, plus simplement illustrée que celles in-folio, fut cependant établie par un très fin connaisseur des chevaux, écuyer rompu à écrire sur le sujet, et peut être tenue, pour son texte, comme la plus juste et fidèle donnée en français de cet important ouvrage d'hippologie. Ex-libris manus. Le Chat. Brunet I, 1700 ; Menessier de La Lance II, 249.