Michel Lafon; Illustrated édition (15 novembre 2018)
Reference : lc_94121
Livre à l'état de neuf, très frais sans annotations ni défauts dissmulés.
Bookit!
M. Alexandre Bachmann
Passage du Rond Point 4
1205 Genève
Switzerland
Virement bancaire, PayPal, TWINT!
Under the direction of Pierre Barboutau, Tokio, E. Flammarion Éditeur. 1894. Printing of Tsoukidji-Tokio. S. Magata. Director. 2 volumes In-8 of 184x251mm, accordion leaves and bound in Japanese style with 2 green cords. The 2 covers are identical and illustrated in color. They are distinguished by the number of stars on the upper left corner. Unnumbered edition of the current print run. Japanese-inspired box in green canvas with bone clasp was custom-designed by the artist Julie Auzillon (https://julieauzillon.com/). It opens in three panels releasing 2 compartments, preserving the volumes as best as possible. Each volume is composed of 14 fables by La Fontaine illustrated by 14 woodcut prints by Japanese artists met by Pierre Barboutau. Among others, we have Kawa-nabé Kiyo-Soui who illustrates the fable of the Crow and the Fox, Kamo Tono-Nobou for The Frog and the Rat as well as The Rooster and the Pearl, Eda Sad-Shiko for The Rat and the Oyster as well as Kadji-ta Han-ko who did the honor of illustrating The Cicada and the Ant. The text pages are also decorated with black and white plant and animal motifs. Pierre Barboutau, the director of this edition, a lover of Japan, an actor in Japonism in France, signs here a most remarkable cultural association. No one will remain indifferent to this reinterpretation of a monument of French culture by artists whose artistic finesse fascinated an entire generation of Westerners. Only 350 luxury copies were printed, the total number of prints of the current edition is unknown, but considering all those that are still found today, the print run must have been substantial and continued to interest the general public. As it is emphasized in the preface, it was difficult for Barboutau to make the meaning of the Fables understood, he did not have a good command of Japanese (Les Peintres populaires du Japon. Pierre Barboutau. 1. VII. https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k1163957w/f5.item), despite everything, the prints accompany the texts very well. Indeed, in addition to the pleasure of (re)reading La Fontaine's Fables, you will be rewarded each time with an original print of great artistic value. In addition to the quality of the print, the details, colors and drawing styles will impress neophytes. Condition: the covers are a little rubbed, the upper left corners of volume 1 and the lower left corners of volume 2 are worn. This type of book being very fragile, these two copies are in remarkable condition compared to what is generally found in stores. Box in perfect condition. ---------------------------- Sous la direction de Pierre Barboutau, Tokio, E. Flammarion Éditeur. 1894. Imprimerie de Tsoukidji-Tokio. S. Magata. Directeur. 2 volumes In-8 de 184x251mm, feuillets en accordéons et reliés à la japonaise avec 2 cordons verts. Les 2 couvertures sont identiques et illustrées en couleur. Elles se distinguent par le nombre d’étoiles sur le coin supérieur gauche. Edition non numéroté du tirage courant. Coffret d’inspiration japonaise en toile verte avec fermoire en os conçu sur-mesure par l’artiste Julie Auzillon (https://julieauzillon.com/). Il s’ouvre en trois panneaux libérant 2 compartiments, préservant au mieux les volumes. Chaque volume est composé de 14 fables de La Fontaine chacune illustrée par une estampe en gravure sur bois d’artistes japonais rencontrés par Pierre Barboutau. On note, entre autre, Kawa-nabé Kiyo-Soui qui illustre la fable du Corbeau et le Renard, Kamo Tono-Nobou pour La Grenouille et le Rat ainsi que Le Coq et la Perle, Eda Sad-Shiko pour Le Rat et l’Huitre ainsi que Kadji-ta Han-ko qui fit l’honneur d’illustrer La Cigalle et la Fourmis. Les pages de texte sont également ornées de motifs végétaux et d’animaux en noir et blanc. Pierre Barboutau, le directeur de cette édition, amoureux du Japon, acteur du japonisme en françe signe là une association culturelle des plus remarquables. Nul ne restera insenssible à cette ré-interpretation d’un monument de la culture française par des artistes dont la finesse artistique fascina toute une génération d’occidentaux. Seuls 350 exemplaires de luxe ont été imprimés, on ignore le nombre total d’impression du tirage courant, mais au regard de tous ceux qu’on trouve encore aujourd’hui, le tirage à dû être conséquent et continu d’intéresser le grand public. Comme il est souligné dans la préface, il fût difficile à Barboutau de faire comprendre le sens des Fables, celui-ci maîtrisant mal le japonais (Les Peintres populaires du Japon. Pierre Barboutau. 1. VII. https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k1163957w/f5.item), malgré tout, les estampes accompagnent très bien les textes. En effet, en plus du plaisir de (re)lire les Fables de La Fontaine vous serez gratifiés à chaque fois, d’une estampe originale d’une très grande valeur artistique. Outre la qualité de l’impression, les détails, les couleurs et les styles de dessin impressionneront les néophytes. État : les couvertures sont un peu frottées, les coins supérieur gauche du tome 1 et inférieur du tome 2 sont usés. Ce type de livre étant très fragile, ces deux exemplaires sont dans un très bon état au regard de ce qu’on trouve généralement dans le commerce. Coffret en parfaite condition.
LA FONTAINE (Jean de)[ Hanko KAJITA ; Tomonobu KANO ; Shûsui OKAKURA ; Kyôsui KAWANABE ; Sadahiko EDA]
Reference : 3049
Imprimerie de Tsoukidji-Tokio, Tokyo 1894, 2 volumes grand in-8 cousus à la japonaise avec cordons de soie, couvertures illustrées en couleurs. Ouvrages relié avec un pliage spécial japonais en accordéon. Exemplaire non numéroté, Couverture légèrement salie.L'éditeur de Tokyo est Kané-Mitsou Masao et l'imprimeur Shueisha, sont ici sous la direction de P. Barboutau. Le texte très aéré est orné de bandeaux et culs de lampes en noir faisant office d’illustrations en résonnances avec chaque fable. Edition originale admirablement illustrée à pleines pages est composée de 2 couvertures illustrées et de 28 estampes japonaises originales en couleur par Hanko KAJITA ; Tomonobu KANO ; Shûsui OKAKURA ; Kyôsui KAWANABE ; Sadahiko EDA.
La découverte de l’estampe japonaise créa une véritable demande en France à laquelle Hasegawa Tojiro et de Pierre Barbouteau, éditeur français installé au Japon tentèrent de répondre par l’ambitieux projet consistant à illustrer les Fables de la Fontaine par des artistes japonais. Le gout de la mise en scène animalière dans la culture traditionnelle japonaise a présidé à ce choix. Le résultat fut une merveilleuse surprise. Les illustrateurs interpretant pour la première fois les fables réussirent faire passer non seulement l’esprit du fabuliste mais aussi toute la délicatesse de l’esthétique japonaise. Hanko Kajita, Tomonobu Kano, Shûsui Okakura, Kyôsui Kawanabe et Sadahiko Eda renouvelant le marché de l’estampe alors tombé en désuétude au japon créèrent un véritable événement tant en occident qu’en extrême orient. La naissance du mouvement japoniste en France dut beaucoup à l’estampe japonaise, mais c’est la première fois que les artistes japonais imaginèrent une œuvre de pure création en s’appuyant sur la littérature classique occidentale. Imprimé à Tokyo dans l’imprimerie de Tsoukidji selon les techniques traditionnelles, expédié et vendu en France chez Flammarion l’entreprise fut une réussite. L’imaginaire Shintô s’adaptait ainsi miraculeusement au génie de Jean de la Fontaine.
<p>« Une de mes plus tenaces ambitions d’éditeur avait été de publier les Fables de La Fontaine dignement illustrées. C’est au peintre russe Marc Chagall que je demandai l’illustration du livre. On ne comprit pas ce choix d’un peintre russe pour interpréter le plus français de nos poètes. Or c’est précisément en raison des sources orientales du fabuliste, que j’avais songé à un artiste à qui ses origines et sa culture rendaient familier ce prestigieux Orient. Mes espérances ne furent pas déçues : Chagall fit une centaine de gouaches éblouissantes . Ainsi se souvient Ambroise Vollard, le célèbre marchand d’art qui, en 1925, confie à Marc Chagall ce projet. L’artiste réalise une centaine de gouaches en couleurs pour préparer le travail de gravure en noir et blanc, s’inspirant de sa culture russe et de la richesse des paysages français. Bien plus qu’un projet éditorial, cette commande est pour Marc Chagall un passeport vers la France, qui l’inscrit et l’enracine dans les pas des artistes et des écrivains français. Pendant la création des gouaches, sa femme Bella lui lit à haute voix les Fables, parlant à son imaginaire et à son inspiration. Le décès d’Ambroise Vollard en 1937 interrompt la publication de l’ouvrage, qui ne paraîtra qu’en 1952, à l’initiative de Tériade. Ce coffret célèbre ce dialogue entre deux artistes exceptionnels, La Fontaine, d’une part, aujourd’hui le plus connu des poètes français du xviie siècle, styliste éblouissant et moraliste de la nature humaine ; et Marc Chagall, d’autre part, qui livre sa vision onirique et personnelle des Fables, nourrie par les paysages enneigés de Vitebsk et par un animisme hérité des traditions hassidiques d’Europe de l’Est, ponctuée des couleurs et des atmosphères de la Bretagne, de l’Auvergne et du midi de la France. Réalisé en collaboration avec le Comité Marc Chagall, ce coffret rend hommage à cette rencontre artistique originale, à travers une soixantaine de gouaches magnifiques, accompagnées pour la première fois de leurs gravures. Il est complété d’un livret explicatif qui relate la genèse et le sens de ce dialogue entre les deux artistes.</p> Paris, 2019 Hazan 220 p., 1 fascicule broché, relié sous emboitage. 18,5 x 23
Neuf
L’exemplaire en maroquin rouge aux armes de la duchesse de Gramont. Paris, chez l’auteur, 1765-1775. 6 volumes in-8. Collation conforme à Cohen. Maroquin rouge, triple encadrement de filets dorés sur les plats, armoiries au centre, dos lisses ornés aux petits fers, filet or sur les coupes, roulette intérieure, tranches dorées. Reliure de l’époque. 197 x 121 mm.
Premier tirage de l’une des plus belles éditions anciennes des Fables de La Fontaine. Cohen, Guide de l’amateur de livres à gravures du XVIIIe siècle, col. 551 et 552. Elle est ornée de 243 estampes, 243 vignettes, 226 culs-de-lampe, 6 titres gravés et 1 frontispice par Bardin, Bidault, Caresme, Dessais, Houë, Kobell, Leclère, Leprince, Loutherbourg, Meyer et Monnet. Le texte est entièrement gravé par Montulay et Drouët. «Le Sr Fessard graveur ordinaire du Cabinet du Roy a entrepris de graver les “Fables de La Fontaine” avec des estampes en 6 volumes in-8. Il en a donné 5 volumes au public, le sixième est sur le point de paroître. Il est dans l’usage de présenter un exemplaire de chaque volume aux princes et princesses de la famille Royale, on lui a payé en conséquence à titre d’indemnité une somme de six cents livres sur le trésor royal lors de la distribution de chacun des 5 premiers volumes. Il supplie Sa Majesté de lui accorder la même somme de six cents livres pour le sixième et dernier volume qu’il va présenter. Et Louis XVI eut la bienveillance d’accorder la demande et de mettre le mot “bon” de sa main.» Baron Roger Portalis, Les graveurs du XVIIIe siècle. Précieux exemplaire de Béatrix de Choiseul-Stainville, duchesse de Gramont, «l’altière et impérieuse» sœur du duc de Choiseul, ministre de Louis XV. Elle mourut décapitée le 17 avril 1794. «En dehors d’éminentes qualités qui appartiennent à l’Histoire, son goût pour les choses de l’art et le soin éclairé qu’elle apporta dans la composition de sa belle bibliothèque, la désignent encore à l’attention des curieux et des lettrés. Les livres de la duchesse de Gramont sont reliés simplement, mais avec une certaine élégance. Ils se recommandent surtout par la qualité exceptionnelle du maroquin dont la couleur a résisté à l’action incisive du temps. Le soin avec lequel a été exécuté le corps d’ouvrage justifie l’empressement dont ils sont l’objet de la part des bibliophiles». Quentin Bauchart, Les Femmes Bibliophiles de France. L’un des grands livres classiques illustrés du XVIIIe siècle, très rare en maroquin armorié du temps.
H. Fournier Ainé, 1838. 2 volumes in-8 reliés (23 x 16 cm) reliure demi-maroquin marron à coins, dos lisse à encadrements géométriques avec titre doré, têtes dorées. Complet en deux volumes in-8, XXVIII-292 et 312 pages. Nouvelle édition, augmentée de 120 gravures hors texte par rapport à la première édition de 1838 donnée par le même imprimeur, et d'un format plus grand. Elle est illustrée d'un frontispice et de 240 gravures sur bois hors texte d'après les dessins de J. J. GRANDVILLE. « Il est difficile d'imaginer collaboration plus heureuse que celle de la Fontaine et de Grandville, qui avoue volontiers l'influence de ce dernier sur ses animaux anthropomorphes » (Clive Getty, 312). Quelques pâles rousseurs inégalement, reliure en très bon état. Bon exemplaire.