‎DINET (E.)‎
‎Antar‎

‎ Paris, H. Piazza, 1898. In-folio, 125 pp., maroquin brun de Noulhac, encadrement intérieur de même orné d'un filet doré, dos à nerfs, titre de maroquin vert mosaïqué au dos, doublure de maroquin brun foncé mosaïqué d'une frise de maroquin bleu, brun, rouge et ocre, garde de soie côtelée brune, tranches dorées sur témoins, couverture conservée, étui bordé de maroquin brun (étui très frotté, quelques décharges, manque une gravure sur Chine du frontispice). ‎

Reference : 17018


‎Édition de la traduction en français de Marcel Devic, illustrée des compositions en couleurs de Dinet, ainsi que de ses ornements textuels (bouts-de-ligne, lettrines et encadrements). Un des 10 exemplaires sur vélin d'Arches spécial contenant une suite en couleurs sur Japon et une suite en noir sur Chine. Il a été enrichi d'une aquarelle originale en couleurs contrecollée sur Japon, placée en frontispice et signée par l'artiste. Il comprend également in fine le prospectus annonçant le présent ouvrage. Superbe illustration du peintre orientaliste Étienne Dinet dans une magnifique reliure de Noulhac. Voir photographie(s) / See picture(s) * Membre du SLAM et de la LILA / ILAB Member. La librairie est ouverte du lundi au vendredi de 14h à 19h. Merci de nous prévenir avant de passer,certains de nos livres étant entreposés dans une réserve. ‎

€6,500.00 (€6,500.00 )
Bookseller's contact details

L'Ancienne Librairie
M. Alban Caussé
3 Rue Pierre l'Ermite
75018 Paris
France

librairie.ancienne.paris@gmail.com

09 78 81 38 22

Contact bookseller

Payment mode
Cheque
Transfer
Others
Sale conditions

conforme aux règles du SLAM

Contact bookseller about this book

Enter these characters to validate your form.
*
Send

5 book(s) with the same title

‎ROUGER (Gustave).‎

Reference : 13610

(1926)

‎Le Roman d'Antar, d'après les anciens textes arabes.‎

‎ L'Edition d'Art, H. Piazza, 1926, pt in-8°, v-182 pp, biblio, broché, couv. illustrée, bon état (Coll. Epopées et légendes)‎


‎La littérature arabe ancienne est marquée par des légendes, des contes, des récits. Avant l’advenir de l’Islam, cette littérature n’a pas été écrite, mais existait en forme orale, transmise de génération en génération. Parmi les héros les plus marquants des histoires de cette époque préislamique est le grand cavalier-poète, guerrier et protecteur de femmes, Antar. Antar est né d’une mère esclave, noire, et n’est pas reconnu par son père jusqu’à ce qu’il démontre d’une façon incontestable, contre toute espérance, qu’il est un cavalier redoutable. Cet homme, devenu légendaire, vit encore aujourd’hui grâce à la littérature populaire, et son histoire, le Roman d'Antar, a traversé les siècles, d’abord en forme orale, puis écrite. Le Roman d'Antar est devenu connu des Européens à partir de la fin du XVIIIe siècle ; en 1801 Joseph Von Hammer a découvert au Caire un manuscrit complet du roman dont la première moitié datait du XVe siècle, tandis que la deuxième moitié était plus récente . Terrick Hamilton a fait une traduction vers l’anglais en 1820, d’une version syrienne abrégée du roman. L'épisode racontant la mort de Antar était très admirée par Lamartine. Le compositeur russe Rimsky Korsakov s’est inspiré de la légende d'Antar pour composer une œuvre musicale en 1868 ; au début du vingtième siècle, Gabriel Dupont a composé un opéra basé sur la vie d'Antar. En 1923, Rouger a publié à Paris “Le Roman d’Antar d’après les anciens textes arabes”. En 1954, Cedric Dover s’est intéressé à l’histoire d'Antar comme un exemple ancien de littérature noire. En 1978 Diana Richmond a repris le travail de Terrick Hamilton, Devic et Gustave Rouger pour une version abrégée en anglais. En 1980, H. T. Norris a fait une traduction partielle du roman en anglais... — "En Occident, l’épopée de Antara n’est connue aujourd’hui pratiquement que des spécialistes de la littérature arabe. Pourtant, même si ses premières traductions en langues européennes virent le jour bien après celle des Mille et une Nuits, elle fut considérée par de nombreux arabisants occidentaux comme étant supérieure aux Mille et une Nuits et intéressa de nombreux intellectuels occidentaux tout au long du 19e siècle. La geste en question est connue du public européen dès 1777 grâce à la “Bibliothèque universelle des romans”, mais c’est au siècle suivant que les traductions et les études qui la concernent fleuriront, lorsque les premières versions manuscrites achetées à des conteurs locaux sont ramenées en Europe. Dès 1819 paraît “Antar, a Bedouin Romance”, une traduction partielle de l’épopée effectuée par T. Hamilton. La même année sort en français un ouvrage anonyme intitulé de la même manière, “Antar roman bédouin”, publié par Bertrand. En 1836, Fulgence Fresnel, qui a vécu en Orient, se penche à son tour sur l’épopée d’Antar, dont il traduit des extraits, dans ses Lettres sur l’Histoire des Arabes avant l’islamisme. En 1848, Gustave Dugat publie dans le Journal Asiatique la traduction d’un autre épisode de la geste, “Antar en Perse ou les chamelles açâfir”. En 1864 paraît une autre traduction, “Les aventures d’Antar fils de Cheddad”, due à L. M. Devic. La même année, Alphonse de Lamartine publie un petit essai sur le poète arabe, sobrement intitulé “Antar”, dans lequel, après un long avant-propos sur le sens de l’Histoire, puis une série de considérations romantiques sur l’esprit nomade, il narre la biographie du héros. Quelques années plus tôt, le même Alphonse de Lamartine avait offert une place de choix à Antar, à côté d’Homère, Socrate, Cicéron et Rustem, dans sa “Vie des grands hommes” éditée en 1856. En 1868 paraît “Aventures d’Antar : roman arabe”, une autre traduction partielle de l’épopée par M. De Hammer, basée sur un manuscrit conservé à la Bibliothèque impériale de Vienne. Une autre traduction, due encore une fois à L. M. Devic, paraîtra en 1898 sous le titre de “Antar. Poème héroïque arabe des temps préislamiques”. L’intérêt pour cette épopée perdurera dans les premières décennies du 20e siècle : en 1910, Chekri Ganem publie une pièce en cinq actes, en vers, intitulée “Antar”. En 1921, le même Chekri Ganem, en collaboration avec Gabriel Dupont, publie une pièce intitulée “Antar : conte héroïque en quatre actes et cinq tableaux”, s’inspirant de la fameuse épopée, et deux années plus tard une nouvelle traduction adaptée de l’épopée paraît, cette fois sous la plume de Gustave Rouger." (Xavier Luffin, La tradition épique arabe, un genre à (re)découvrir en Occident, 2011) ‎

Logo SLAM Logo ILAB

Phone number : 01 43 54 43 61

EUR25.00 (€25.00 )

‎ANTAR.‎

Reference : 21548

(1921)

‎Les Moallacas [Mo'allaqa] d'Antar et autres.‎

‎ Paris, F. Lebègue, (1921). Un vol. au format pt in-8 (198 x 148 mm) de 139 pp. Reliure de l'époque de demi-chagrin glacé violine à coins, filets à froid portés sur les plats, dos à nerfs orné de filets gras à froid, filets maigres dorés, fleuron central doré, pièces de titre de chagrin anis, titre doré, tête dorée, couvertures conservées. (Seguin).‎


‎ Un des exemplaires numérotés ; d'un tirage total non précisé. Il est ici revêtu d'une agréable reliure du temps signée Seguin et s'agrémente de larges tout autant que délicats ornements typographiques par A. Munné. Texte qui a joui en Orient, et particulièrement en Syrie, d'une renommée égale à celle des Mille et Une Nuits. Il constitue d'ailleurs un précieux monument sur les temps anté-islamiques. Cette épopée légendaire occupe pour ainsi dire une place unique dans la littérature arabe des sept derniers siècles. Célèbre dans tout l'Orient, ce roman d'aventures héroïques s'élève parfois à un lyrisme incomparable et fit écrire à Lamartine : ''Antar égale souvent par l'instinct, par les moeurs, par la poésie, aux chefs-d'oeuvre d'Homère de Virgile, du Tasse, et est resté populaire dans les tentes des Arabes du désert de Damas, d'Alep, de Bagdad. Et ses chants poétiques charment encore les veillées des chameliers ou les haltes des caravanes''. Angles élimés. Dos passé. Du reste, très belle condition. ‎

Babel Librairie - Périgueux
Logo SLAM Logo ILAB

Phone number : 06.84.15.59.05

EUR45.00 (€45.00 )

‎Annales islamologiques - Institut Français d’Archéologie Orientale du Caire‎

Reference : 9292

(1986)

Phone number : 04 78 38 32 46

EUR40.00 (€40.00 )

‎[ Société des huiles ANTAR] - [PECHELBRONN S.A.E.M.].‎

Reference : 7406

‎Lettres de noblesse d'une des plus anciennes industries de France ( ANTAR ).‎

‎ Strasbourg, Pechelbronn S.A.E.M., Société des Huiles ANTAR, sans date ( années 30), une plaquette in 8° brochée, couverture de suedine marron avec vignette contrecollée, non paginée (12 pages ), avec des illustrations. Excellent état. ‎


Librairie Mahieu - Jouarre

Phone number : 33 01 60 22 24 84

EUR35.00 (€35.00 )

‎ANTAR.-‎

Reference : 84342

(1921)

‎Les Moallacas d'Antar et autres.‎

‎ 1921 Paris, Lebègue (Collection "Hortus Deliciarum"), 1921, petit in 8° relié demi-chagrin aubergine, dos à nerfs orné à chaud et à froid, tête dorée, 141 pages ; ornementation couleurs à chaque page ; dos uniformément insolé. ‎


‎Bel exemplaire, numéroté, de cet ouvrage décoré par A. Munné. ...................... Photos sur demande ..........................‎

Logo SLAM Logo ILAB

Phone number : 04 77 32 63 69

EUR40.00 (€40.00 )
Get it on Google Play Get it on AppStore
The item was added to your cart
You have just added :

-

There are/is 0 item(s) in your cart.
Total : €0.00
(without shipping fees)
What can I do with a user account ?

What can I do with a user account ?

  • All your searches are memorised in your history which allows you to find and redo anterior searches.
  • You may manage a list of your favourite, regular searches.
  • Your preferences (language, search parameters, etc.) are memorised.
  • You may send your search results on your e-mail address without having to fill in each time you need it.
  • Get in touch with booksellers, order books and see previous orders.
  • Publish Events related to books.

And much more that you will discover browsing Livre Rare Book !