A Amsterdam * Chez les Wetsteins * 1719 * Relié plein velin rigide à la hollandaise, in 12 (17x10,5cm), frontispice, LIX (titre, privilège, dédicace au Prince d’Orange, épître, avertissement, Discours de la poésie épique)-525 pages, (1) page et (13) ff. (Ode, table des matières). Trois très petits trous traversant 4ff. avec perte de caractères sans altération pour la lecture Ouvrage illustré d’un frontispice, dessiné et gravé par J.Wandelaar, d’une carte dépliante des voyages, 11 gravures, hors-texte, par D. Coster, infime manque sur la carte ancienne restaurée, Brunet II, 1213. « Le privilège de Moetjens prenant fin après 15 ans, un nouveau privilège est accordé par les mêmes États le 8 août 1715 à Jan Hofhout, libraire à Rotterdam ; celui-ci va d’ailleurs bientôt le vendre pour moitié aux frères R. et G.Wetstein d’Amsterdam. Ce que l’on appelle « l’édition de Rotterdam » est l’édition de 1719 dédiée au Prince d’Orange, alors âgé de huit ans, Guillaume Friso : « Nouvelle Édition Augmentée et Corrigée sur le Manuscrit Original de l’Auteur. Avec des Remarques pour l’intelligence de ce Poëme Allégorique ». C’est pour cette dernière mention qu’elle retient l’attention, affichant une dif-férence avec l’édition de 1717 après s’être posée en conformité avec elle. Cette édition de Rotterdam/Amsterdam de 1719 illustre une prise de position dans le débat littéraire – par rapport au discours de Ramsay – et dans le débat politique : les Avantures de Télémaque sont un poème allégorique, une œuvre didactique de morale et politique, qui satisfait le goût des Hollandais et celui des réfugiés. L’Épître laisse supposer que l’éditeur espère sans aucun doute que les sages leçons de Mentor à Télémaque concernant les devoirs d’un roi auront un effet bénéfique sur le développement de leurs destinataires, qu’il soit futur roi de France ou « Prince, […] de l’illustre sang des Princes d’Orange et de Nassau, à qui la Valeur, la Vertu, le Bel Esprit, la Politesse, et surtout la Piété sont comme héréditaires » (5). L’édition conforme à celle de Paris 1717 comprend 24 livres précédés de sommaires et illustrés par D. Coster, une carte des voyages de Télémaque, l’Ode à Monsieur l’Abbé de Langeron (faisant preuve du « talent naturel [de Fénelon] pour la versification ») et une table des matières qui est en réalité un index alphabétique avec renvoi aux pages concernées pour chaque terme expliqué par le texte. Comme dans l’édition française de 1717 y sont supprimées les Avantures d’Aristonous pour n’avoir « aucun rapport au Poeme Epique de Télémaque » (avertissement 1717), et y figure le Discours de la poésie épique, et de l’excellence du poème de Télémaque de Ramsay. Le lecteur est interpellé par un Avertissement des Libraires sur cette nouvelle édition, justifiant les Remarques, qui (en italiques) « historiques […] regardent la Fable ou l’Histoire ancienne », ou « allégoriques […] tirent des caractères particuliers de ceux que l’Auteur n’a tracés qu’en général ». Enfin, dans un Avis touchant les Remarques, l’auteur des Remarques prend ses distances par rapport au discours de Ramsay, comme le 32 Marie-Christine Kok Escalle laisse entendre le terme de « poème allégorique »14 figurant sur la page de titre. Ces Remarques qui, de façon critique et polémique, expliquent les références aux personnes et événements du règne de Louis XIV et que Cahen (1920 : XCIX) attribue à Limiers, historien protestant, donnent à l’édition hollandaise de 1719 un caractère particulier, une signature propre marquée par la pensée huguenote et critique du règne de Louis XIV » in Des éditions hollandaises des Avantures de Télémaque. Marie-Chritine KOK-ESCALLE. Bon exemplaire malgré les légers défauts signalés
Reference : 676957
Patrick Vaisson
M. Patrick Vaisson
06 72 77 23 45
PayPal, chèque, virement et espèces