Paris, Durand, Pissot, 1749. In-8, 203pp., plein veau, dos orné, pièce de titre rouge (Reliure de l'époque). Frottements, coins et coiffes abimées, début de fentes.
Reference : PHO-2249
Édition originale de la première traduction française, en quatre livres, avec le texte latin en regard, par Monhéault d'Egly, du célèbre poème néo-latin du médecin chinonais, Claude Quillet, ami et défenseur d'Urbain Grandier. Devenu secrétaire d'ambassade en Italie, il écrivit ce poème au sujet original et curieux, l'art de faire les beaux enfants. Publié anonymement en 1655, l'ouvrage déplut à Mazarin qui était maltraité dans quelques vers. Ce dernier fit rechercher l'auteur, l'admonesta et le pourvut d'un bénéfice. Quillet transforma donc ces vers en des vers élogieux, pour une seconde édition qu'il dédia au nouveau cardinal. L'ouvrage connut un succès permanent jusqu'à la fin du XVIIIe siècle et fut traduit en plusieurs autres langues. Ch-3B
Librairie Voyage et Exploration
M. Stéphan Feldman
09 86 72 59 94
Les colis sont soignés, possibilité d'envoi partout dans le monde avec COLISSIMO international, frais à définir selon le poids de l'ouvrage et l'assurance choisie.
Imprimé à Amsterdam et se vend à Paris, Durand & Pissot, 1749. 1 vol. petit in-8°, veau marbré, dos à nerfs orné de fleurons dorés, pièce de titre en maroquin brique, encadrement d'un filet à froid sur les plats, filet doré sur les coupes, tranches rouges. Reliure de l'époque, coiffes élimées, coins émoussés, petites fentes aux mors. Bon exemplaire. (1) f., 203 pp. Quelques rousseurs.
Première traduction française du célèbre poème latin du chinonais Claude Quillet sur l'art de procréer de beaux enfants. La Callipédie eut un succès constant depuis sa première édition (1655) jusqu'au début du XIXe siècle. L'auteur était inspiré d'un livre de l'espagnol Juan Huarte, paru un siècle plus tôt. « C'est l'année même de la mort de Gassendi que l'ancien compagnon de Naudé publie à Leyde, un poème latin, la Callipaedia (...) uvre ingénieuse, brillante même, que Racine, l'ayant lue à Uzès, admirera « tout entière » (...) uvre audacieuse aussi : ici l'auteur s'étend en descriptions voluptueuses ou légères mêlant en un composé ambigu les crudités du langage médical aux fleurs de la rhétorique » (Pintard). La traduction en prose de Montenault d'Egly est imprimée face au texte latin. Bon exemplaire. Taschereau, 1407; Gay-Lemonnyer I, 454; Pintard, Le Libertinage érudit, p. 428; Quérard VII, 403.
Phone number : 02 47 97 01 40
Paris - Dijon Chez Dupuis, Libraire & J. Fr. Bastien, Libraire 1774 in 12 (17x11) 1 volume reliure plein veau fauve de l'époque, dos lisse orné, caissons dorés, pièce de titre de maroquin rouge, tranches teintées, XX et 409 pages, plusieurs cahiers imprimés sur papier bleuté, avec une figure de Gravelot en frontispice (ajoutée?), et une gravure volante ajoutée légendée: Le médecin observateur. Texte français en regard du texte original en latin. Bel exemplaire
Très bon Couverture rigide