Grenoble, B. Arthaud, 1941. In-folio broché de 198-[2] pages, couverture illustrée couleurs, plus la jaquette photographique.
Reference : 2011
Illustré de 237 héliogravures. Tirage limité à 750 exemplaires sur pur fil.
ILLIBRAIRIE | Bombadil SA
Monsieur Alexandre Illi
20 Grand'Rue
1204 Genève
Switzerland
+4122 310 20 50
Conformes aux usages de la librairie ancienne et moderne, tous les ouvrages sont complets et en bon état, sauf mention contraire. Les prix indiqués sont nets, les frais d’expédition sont à la charge du destinataire et seront précisés au moment de la commande. Les commandes peuvent être transmises par téléphone, par correspondance et par courriel. Vous pouvez venir chercher vos livres à la librairie, après vous être assurés de leur disponibilité.
1992. In-8 (23 x 17 cm) broché, couverture illustrée (B. Latuner), illustrations en noir, 255 pages.
Divers articles : portrait de groupe des chasseurs d'Alsace, entre recherche du paradis perdu et difficiles remises en cause. Un hommage à Madeleine Horst, une des grandes figures de l'Alsace contemporaine.
La Nuée Bleue, 2015, fort in/4 de 522 pages.
"Que serait lidentité de lAlsace sans sa langue ? Ou plutôt ses langues, parlées et écrites, celles dhier et celles daujourdhui, avec les incessants apports, mais aussi les tensions qui ont accompagné les étapes de lhistoire de la région. À la limite de deux grandes aires culturelles et linguistiques le monde roman et le monde germanique , lAlsace est depuis lAntiquité une zone de passage et de contacts. Elle se caractérise, jusquà aujourdhui, par lusage ininterrompu des parlers dialectaux germaniques, hérités des Alamans et des Francs. À lécrit, cest lallemand qui est utilisé, tout au long du Moyen Âge (avec le latin) et jusquau XIXe siècle, et pour partie au XXe. Le français arrive en Alsace au XVIIe siècle, restant longtemps une langue de prestige et des classes dominantes. Sa pratique sétend dans la seconde moitié du XIXe siècle, mais les dialectes (à loral) et lallemand (à lécrit) restent les langues dusage. Après lintégration de lAlsace à lEmpire allemand en 1870, le dialecte alsacien prend une valeur identitaire quil navait jamais eue auparavant. Lors du retour à la France en 1918, les questions linguistiques deviennent en Alsace objets de conflit et enjeux symboliques. Après 1945, la pratique des dialectes décroît, mais elle reste toujours vivace dans de nombreuses situations de parole. Fruit de dix années de recherches, ce livre clair et documenté retrace, à travers le prisme de la langue, lhistoire sociologique et culturelle de lAlsace. Cest une somme 556 pages ! indispensable à tous ceux qui sintéressent à lAlsace et à son destin singulier, éclairant avec finesse et sans parti-pris les passionnants débats actuels sur lidentité de lAlsace au XXIe siècle."
Mulhouse Les éditions d'Art Charles Bahy 1933 101 pages in-4. 1933. broché. 101 pages. In-4 broché avec couverture rempliée (328x251 mm) 101 pages. Bois gravés de Paul WEISS. Ex. n° 285 sur papier Alfa (Un des 800). Couverture en assez mauvais état avec des coupures et manques de papier au dos. Intérieur propre un peu jauni. Poids : 710 gr
Les Heures Claires, Paris, s.d. (vers 1950). in/4 en feuillets libres, chemise à rabats et emboîtage, 155 pages, pointes sèches de Ch. Samson : frontispice, illustrations in et hors texte avec serpentes
Pierre Schmitt et Ch. Samson s’étaient déjà associés pour l’ouvrage “Images de l’Alsace”.
Ouest-France 2010 409 pages in-8. 2010. Broché. 409 pages. Collecte choisie et présentée par Françoise Morvan
Bon état