Sans date.
Reference : 500111200
Bon état
Démons et Merveilles
M. Christophe Ravignot
contact@demons-et-merveilles.com
07 54 32 44 40
Rapidité d'envoi Tous nos articles sont expédiés le jour même de la confirmation de la commande Soin de l'emballage Un soin particulier est apporté à l'emballage, vos objets voyagent en toute sécurité. A votre écoute Si toutefois un incident devait survenir lors de l'acheminement de votre paquet, n'hésitez pas à nous contacter, nous mettrons tout en oeuvre pour vous satisfaire, en vous proposant un retour, un remboursement ou toute autre soluton à votre convenance. Professionnalisme Les livres que nous vendons sont pour la plupart des livres anciens, nous tâchons d'être le plus objectif possible quant à leur état.
Un volume in-8, 14 x 21,5 cm, (viii) 334 pp. Reliure récente, semi-cuir PU glacé rouge foncé, dos à 4 nerfs triplement soulignés en doré, deux pièces de titre avec titre et nom d'auteur en caractères d'imprimerie dorés, trois fleurons dorés symétriques au motif de feuille, année en doré à la queue. Papier marbré rouge saillant de vert sur les plats. Page de faux-titre, permis d'être imprimé avec notes en portugais au stylo bleu sur la partie inférieure de la page, table des matières en début d'ouvrage. Petites taches d'encre aux pp. 1 et 2 qui ne gênent guère la lecture. Complet de ses suppléments : "Précautions pour conserver la santé en passant dans le Brésil ou autres climats du Tropique" ; "Monnaies du Brésil" ; "Frais de port au Brésil" ; "Table des latitudes et des longitudes" ; Notes, dont celles du chevalier Navarro d'Andrade, de la p. 286 à la p. 299, rajoutées spécialement à la traduction ; et le Traité d'amitié anglo-portugais signé à Rio de Janeiro le 19 février 1810, lui aussi non présent dans la version de 1809 en anglais. Ouvrage fourni avec un boîtier protecteur. Rodrigues, p. 275, nº 1156 ; Borba de Moraes, I, pp. 315 et 375. Comme Borba de Moraes le remarque, cette traduction est plus complète que l'original de Londres. Ce livre est intéressant car il s'agit du tout premier livre rédigé par un non-portugais ayant visité le Brésil. Cependant, il est aussi bien plus que cela : il incarne un défi, à l'extrême périphérie de l'Europe, contre le blocus continental de Napoléon. Le voyage d'Andrew Grant, la rédaction et la publication du livre ont tous eu lieu alors que l'Angleterre était en guerre contre la France napoléonienne et retranchée par-delà les mers. Le livre est publié en français en Russie, qui refuse de se plier au blocus continental, un an avant l'arrivée de la Grande Armée. Ainsi, tant l'auteur que les personnages "secondaires" apparaissant dans le livre - le censeur Jacincoff, le traducteur, le chevalier Navarro d'Andrade auteur de notes, les signataires du traité anglo-portugais, et les membres non nommés du réseau d'échange ayant permis l'envoi du livre de Grant en Russie - semblent défier le Premier Empire en utilisant la lingua franca de la France malgré elle.
Papier un peu froissé et jauni, mais globalement propre. Titre quasi introuvable.
Chandeigne, 2008, in-8°, 287 pp, 10 cartes, annexes, biblio, index, broché, bon état
Avec presque 200 millions d'habitants et une économie qui oscille autour du 10e rang mondial, le Brésil appartient aux grandes puissances d'aujourd'hui et représente à lui seul plus de la moitié de l'Amérique du Sud par sa superficie, sa population, son PIB. Le Brésil est toutefois moins connu pour sa puissance, somme toute récente, que pour sa réputation de "pays métis", de mélange réussi et harmonieux de populations aux origines variées. Faire l'histoire du Brésil ne consiste pas à tracer une évolution rectiligne et déterministe de ce qui serait un "destin national", la construction implacable du "géant lusophone", depuis l'arrivée des Portugais en 1500 jusqu'à la présidence de Lula, mais à suggérer que bien d'autres destins étaient possibles. Ce livre prend en compte la préhistoire du pays et insiste sur la diversité et les contradictions de la société brésilienne, tant à la période dite coloniale que depuis l'Indépendance de 1822. Il montre le rôle central qu'exercèrent Portugais et Brésiliens pendant toute la durée de la traite négrière, le fonctionnement du système esclavagiste, ainsi que les séquelles de longue durée que fait peser celui-ci sur les rapports sociaux et la citoyenneté au Brésil. Il s'efforce, enfin, de faire l'archéologie du "Brésil métis", en plaçant dans son contexte le métissage, ses formes, ses significations et ses enjeux.
Paris Eymery 1815 3 volumes in-8° (198 x 134 mm) de xviii - 388 pp. - 39 pp. - [1] f. bl. et [1] f. de pl. + [2] ff. - 500 pp. et [1] f. de pl. + [2] ff. - 516 pp. - [1] f. v. bl. et [ 1] f. de pl. dépl., veau blond à coins, dos à 5 faux-nerfs orné, date et lieu en pied, double filet à froid sur les plats, tête dorée (reliure légèrement prostérieure, vers 1830-50)
Considérée comme l'une des meilleures histoires anciennes du Brésil écrites par un étranger Edition originale illustrée de 2 frontispices ainsi que d'une grande carte dépliante du Brésil et de l'Amérique portugaise aux contours coloriés. Bien qu'affirmant dans sa préface que ce travail lui demanda sept années, cette très intéressante Histoire du Brésil de Beauchamp serait en fait le plagiat de l'History of Brasil de Southey. Cependant l'oeuvre de Beauchamp fut immédiatement traduite en Portugais et publiée à Rio de Janeiro en 1816, alors que l'ouvrage plagié de Southey dut attendre 1862 pour être enfin traduit, qui plus est de façon très médiocre. Alphonse de Beauchamp, historien, né à Monaco en 1767, fils du major de cette place, entra au service du roi de Sardaigne en 1784 comme sous-lieutenant dans le régiment de la marine. Il fut le principal rédacteur des Tables du Moniteur ; il a fourni des articles à la Gazette de France, à la Biographie universelle, à la Biographie moderne. L'un de ses meilleurs ouvrages avec le présent est son Histoire de la guerre de Vendée, pour l'exactitude et l'intérêt des récits. Provenance : Gabrielle da Silva (non identifiée), avec son bel ex-libris gravé signé « H. A. W » et daté 1915, collé au premier contreplat des 3 volumes. Les ex-libris féminins sont fort peu courants. Quelques frottements ; Sabin - 4154, Chadenat - 239, Borba de Moraes - I, p. 78
Presses Universitaires de France Edition originale Première édition 3ème trimestre 1973. 1973. In-12. Broché. Bon état, Couv. convenable, Dos satisfaisant, Intérieur frais. 128 pages illustrées de quelques dessins en noir et blanc. . . . Classification Dewey : 981-Brésil
La première encyclopédie de poche fondée en 1941 par Paul Angoulvent, traduite en 43 langues, diffusée, pour les éditions françaises, à plus de 160 millions d'exemplaires, la collection Que sais-je? est l'une des plus importantes bases de données internationnales, construite pour le grand public par des spécialistes. 3800 titres ont été publiés depuis l'origine par 2500 auteurs. Classification Dewey : 981-Brésil
Presses de la Cité. 1987. In-8. Broché. Etat passable, Coins frottés, Dos plié, Intérieur frais. 674 pages. Rares rousseurs et salissures en tranches. Quelques cartes en noir et blanc, hors texte.. . . . Classification Dewey : 981-Brésil
Traduit de l'américain par Jacques Martinache. Classification Dewey : 981-Brésil