Sans date.
Reference : 500103552
Très bon état - légères marques de lecture et/ou de stockage mais du reste en très bon état- expédié soigneusement depuis la France
Démons et Merveilles
M. Christophe Ravignot
contact@demons-et-merveilles.com
07 54 32 44 40
Rapidité d'envoi Tous nos articles sont expédiés le jour même de la confirmation de la commande Soin de l'emballage Un soin particulier est apporté à l'emballage, vos objets voyagent en toute sécurité. A votre écoute Si toutefois un incident devait survenir lors de l'acheminement de votre paquet, n'hésitez pas à nous contacter, nous mettrons tout en oeuvre pour vous satisfaire, en vous proposant un retour, un remboursement ou toute autre soluton à votre convenance. Professionnalisme Les livres que nous vendons sont pour la plupart des livres anciens, nous tâchons d'être le plus objectif possible quant à leur état.
A Lyon, Chez Antoine Jullieron, Imprimeur ordinaire du Clergé de la Ville, 1667 ; in-12. Frontispice-12 ff. (Titre et préface)-598 pp. Maroquin havane, dos à nerfs orné, large dentelle dorée encadrant les plats, roulette dorée sur les coupes et les chasses, tranches dorées. 3 coins légèrement frottés, 1 cahier un peu déboîté. 3 ex-libris manuscrits sur la première garde : "Ex-libris Sr Sébastien", "E. Dumolard", "21 novembre 1848, Hôpital Beaujon".
Edition à la même date que l'originale parue à l'adresse de Migeot à Mons en deux volumes. Elle reprend aussi le même frontispice dessiné par Philippe de Champaigue, mais gravé ici par Claude Burnand. Cette traduction du Nouveau Testament, dite de Mons avait été commencée par Antoine Le Maistre, continué par Antoine Arnauld et Louis-Isaac Le Maistre de Sacy. La préface est attribuée à Pierre Nicole et Claude de Sainte-Marthe. La publication du reste de la Bible se poursuivra jusqu'en 1696, accompagnée de "grandes explications" et de "courtes notes", même si le Nouveau Testament avait été mis à l'index peu après sa parution. (Brunet V, 749).La présente édition a été clairement identifiée comme une contrefaçon lyonnaise de l'imprimeur Antoine Jullieron dans une étude de 1987 : BONNEFON Christine, COME Delphine, DESSERVETTAZ Kari, MANFRIN Frédéric, SILLET Arnauld-Amaury : "Contribution à l'identification de quelques contrefaçons de la fin du XVIIe siècle : l'exemple du Nouveau Testament dit de Mons". Enssib.fr/ bibliothèque numérique. Mémoire de recherche. 2004.
Basle, Jean Rodolph Im-Hoff, 1760 ; in-16. 8ff.-804 pp.-148 pp. (Apocryphes) -1 f.-262 pp.-2 bandeaux historiés placés au début de lAncien et du Nouveau Testament et 2 culs-de-lampes, gravés sur bois. Plein maroquin rouge, plats encadrés dun filet doré et dune guirlande florale, dos à 5 faux-nerfs, 6 caissons à fleurons dorés, tranches dorées, roulettes dorées sur les coupes. Reliure légèrement frottée, absence du feuillet de faux-titre, quelques pâles rousseurs et feuillets déboîtés, bel exemplaire cependant.
David Martin ((1639-1721) était originaire de Revel en Haute-Garonne. Après des études de théologie à Puylaurens, dans le Tarn, il devient pasteur mais doit quitter la France face aux persécussions de Louis XIV. Il officia alors comme pasteur à Utrecht (jusquà sa mort, à 82 ans), et entreprit une nouvelle traduction française de la Bible à partir des textes originaux en hébreux. Son "Nouveau testament, expliqué par des notes courtes et claires" est achevé en 1696. A la suite, le synode des églises wallonnes lui demande de réviser la Bible de Genève de 1669, qui était une révision de la bible dOlivétan (1535) par Jean Calvin (en 1560) et Thodore de Bèze (en 1588).Sa Sainte Bible est achevée en 1707 et publiée la même année à Amsterdam en 2 volumes in-folio. Après sa mort, un autre pasteur de Bâle, également originaire du Tarm, Pierre Roques, entreprendra une révision entre 1736 et 1744. Enfin, c'est J.-F. Ostervald qui révisa une dernière fois le texte en 1744. Chaque révisions ne portait pas sur le fait de restituer ou corriger le sens original, mais plutôt de moderniser et simplifier le style pour le rendre accessible à tous. Notre exemplaire contient les Livres apocryphes (palcés entre l'Ancien et le Nouveau Testament, qui n'étaient pas dans l'édition revue par Pierre Roque en 1744.
Genève, Pour Estienne Gamonet, 1626 [et] 1621. In-16 de [8] feuillets pour le calendrier et 319 feuillets (chiffrés 318) et [4] feuillets [collation: *8; A2.A8; B-Z8; Aa-Rr8; Ss4] plein veau brun, dos à nerfs richement orné de filets et fleurons dorés, plats de même (sur ais de bois), trace d'attaches sur le premier plat uniquement, tranches dorées (coiffe, coins et coupes frottés, quelques ff. cornés).
On a relié à la suite du Calendrier (1626 ) le Nouveau Testament (1621) également publié par Etienne Gamonet cinq ans plus tôt. La page de titre pour le N. T, est absente, déchirure à deux feuillets (sans manque), et petite lacune à l'avant dernier feuillet de table.
Colmar, J. H. Decker, 1782 ; in-8. 4 ff.-809 pp. Gravure sur bois en frontispice et 6 bandeaux, 6 culs-de-lampe également gravés sur bois. Demi-basane brune marbrée, dos à nerfs, pièce de titre rouge, roulettes dorée. Dos et plats frottés. Traces de manipulation sur les eux premiers et derniers feuillets. Ex-libris manuscrit ancien sur la première garde : "Ce livre appartient à Emanuel Merien, édud. en Philo, 1787" biffé et remplacé par "Jean Kürsteiner 1809".
I. de Beausobre est originaire de Niort, issu d'une famille protestante, il se format à l'académie de Saumur. Après la révocation de l'Edit de Nantes il se réfugia à Rotterdam puis à Berlin où il occupa les fonctions de pasteur de l'église française. Il mourut dans cette ville en 1738. Jacques Lenfant quant à lui était originaire de Bazoches (Loiret) où son père était pasteur. Après la révocation de lÉdit de Nantes, il poursuivit sa formation théologique à Genève. Il exerça à Heidelberg avant de se rendre à Berlin où il rejoignit l'équipe des pasteurs de l'église française. Il y officia pendant 39 ans. Il publia de nombreux travaux dont cette traduction du Nouveau Testament réalisée en collaboration avec Beausobre, passe à juste titre pour une des meilleures de son époque. (La première édition fut donnée à Amsterdam en 1728).
, Brepols, 2021 Paperback, xx + 370 pages, Size:150 x 250 mm, Illustrations:19 col., 7 tables b/w., 1 maps b/w, Languages: French, English. ISBN 9782503593852.
Summary L' dition du Nouveau Testament en 1516 est l'oeuvre la plus importante d' rasme. Il offre la premi re dition imprim e du texte grec et une version latine qui renouvelle le texte de la Vulgate, attribu jusqu'alors saint J r me. rasme innove en confrontant le texte latin et le texte grec sur deux colonnes en parall le, afin de donner priorit au texte saint. Les commentaires sont rejet s en fin de volume dans une tr s riche annotation qui commente les choix de sa nouvelle traduction et claire les passages controvers s. L'humaniste enrichit sa traduction et son annotation par l' criture d'une paraphrase du Nouveau Testament. Pendant vingt ans, rasme ne cesse d'am liorer sa traduction et les annotations de son volume. Chacune des nouvelles ditions en 1519, 1522, 1527 et 1535 repr sente un temps fort dans l'histoire religieuse troubl e du XVIe si cle. Les textes de ce volume clairent le cheminement herm neutique d' rasme et la r ception en France des ditions du Nouveau Testament. Le volume est compl t par une chronique de l'ensemble des travaux parus sur le travail biblique d' rasme depuis la comm moration du Novum Instrumentum en 2016. TABLE OF CONTENTS 1 Introduction Thierry Amalou (Universit de Paris 1-Panth on-Sorbonne) Dans le lit de l'humanisme biblique : le Nouveau Testament d' rasme, oeuvre majeure de la Renaissance Avertissement 2 Restituer les critures ou corriger la Vulgate ? 1 Sylvana Seidel Menchi (Universit de Pise) rasme et le Nouveau Testament, 1516 - 1535 : Le d fi, le repli, l'expiation ? 2 Andr Godin (cnrs) 'Novum Instrumentum', 'Philosophia Christi' : enjeux et mise en oeuvre d'un humanisme biblico-patristique 3 Luigi-Alberto Sanchi (cnrs, Institut d'Histoire du droit) Guillaume Bud et la critique rasmienne du Nouveau Testament en latin 3 Collaborer. Les r seaux savants d' rasme 1 Marie Barral-Baron (Universit de Franche-Comt , lsh) rasme et l' dition du Nouveau Testament de 1516 : entre travail collaboratif et folie du texte 2 Gilbert Fournier (cnrs, irht) Portrait d'un ami ind pendant . Louis Ber dans la correspondance d' rasme 4 Transmettre et juger 1 Malcom Walsby (Universit de Rennes 2, cerhio) Les ditions du Nouveau Testament d' rasme en France et leur diffusion 2 Jonathan Reid (East Carolina University) Erasmus's Call for Vernacular Scriptures and the Biblical Program of Lef vre d' taples 3 Christine B n vent ( cole des Chartes) Fran ois I?er lecteur d' rasme 5 Conclusion Jean-Marie Le Gall (Universit de Paris 1-Panth on-Sorbonne) rasme : une image de vitrail ? 6 Postface Alexandre Vanautgaerden (Acad mie royale de Belgique, Le Studium Research Fellow, Orl ans-Tours, CESR - Universit de Tours) ?Monumentum paratum est? ?: chronique des travaux r cents sur le Nouveau Testament d' rasme (2016-2020) 7 Bibliographie g n rale 1 Sources (archives, dition) 2 Sources imprim s 3 Catalogues imprim es 4 Catalogues num riques 5 Travaux 6 Expositions 8 Liste des oeuvres d' rasme 9 Index