‎C. Cayrou E.Contoux A. Prevot‎
‎Le latin en 6-e‎

‎Armand Colin Sans date.‎

Reference : 500038131


‎Etat correct‎

€25.00 (€25.00 )
Bookseller's contact details

Démons et Merveilles
M. Christophe Ravignot

contact@demons-et-merveilles.com

07 54 32 44 40

Contact bookseller

Payment mode
Cheque
Transfer
Others
Sale conditions

Rapidité d'envoi Tous nos articles sont expédiés le jour même de la confirmation de la commande Soin de l'emballage Un soin particulier est apporté à l'emballage, vos objets voyagent en toute sécurité. A votre écoute Si toutefois un incident devait survenir lors de l'acheminement de votre paquet, n'hésitez pas à nous contacter, nous mettrons tout en oeuvre pour vous satisfaire, en vous proposant un retour, un remboursement ou toute autre soluton à votre convenance. Professionnalisme Les livres que nous vendons sont pour la plupart des livres anciens, nous tâchons d'être le plus objectif possible quant à leur état.

Contact bookseller about this book

Enter these characters to validate your form.
*
Send

5 book(s) with the same title

Reference : 026401

(1985)

‎Humanistica Lovaniensia Journal of neo-latin studies volumes: XXXIV (1985) - LXIV (2015) : 30 volumes‎

‎Leuven 1985 Leuven University Press Soft cover 1st Edition ‎


‎Soft cover, 24 x 16 cm, English, 1st Edition, 30 volumes, weight: 22 Kg, book condition: As New. Humanistica Lovaniensia: Journal of Neo-Latin and New Ancient Greek Studies is an annual double-blind peer-reviewed international journal that focuses on philological and literary-historical studies of Neo-Latin and New Ancient Greek language, literature and culture from the Trecento until today, including critical editions and translations of Neo-Latin and New Ancient Greek texts. In addition, papers exploring digital approaches to Neo-Latin and New Ancient Greek are welcome, as well as any other interdisciplinary or multidisciplinary approaches to this subject. The journal is published as a yearbook and accepts both longer articles and shorter notes in the Miscellanea section.. Humanistica Lovaniensia accepts articles in English, French, German, Italian and Spanish. Following earlier tradition, we will consider articles in Latin, too, although we ask authors to discuss this possibility first with the general editors before submitting, as it may be reasonably expected that it will be more difficult to find adequate reviewers in these cases. Articles are reviewed, edited and published by Humanistica Lovaniensia free of any article processing or publishing charges.. Humanistica Lovaniensia is published with the financial support of Universitaire Stichting van België.‎

Logo ILAB
(CLAM, )

Phone number : +32(0)496 80 81 92

EUR450.00 (€450.00 )

‎Gildersleeve B. Lodge Gonzalez Lodge G‎

Reference : 100127590

(1998)

‎Latin Grammar (Advanced Language S) - reprint 1998‎

‎BLOOMSBURY 3PL 1998 546 pages 13 8x21 4x3 2cm. 1998. Broché. 546 pages.‎


‎Très bon état de conservation intérieur propre bonne tenue‎

Un Autre Monde - Val Couoesnon

Phone number : 07.69.73.87.31

EUR35.00 (€35.00 )

‎Emili (Paolo).‎

Reference : 40130

(1556)

‎Les Cinq premiers Livres de l’Histoire Françoise traduits en François du latin de Paul Aemile, par Jean Regnart, Angevin.‎

‎Paris, Michel Fezandat, 1556. In folio réglé (23 x 34 cm) de (12)-328-(8) pp. (sign. ââ6, a4-h4, I4-Z4, AA4-SS4, T4), maroquin fauve, dos orné à nerfs, triple filet à froid d'encadrement sur les plats, dentelle dorée intérieure, tranches rouges (Petit succ. de Simier). ‎


‎Première édition de la traduction française de Jean Regnart des cinq premiers livres de Paolo Emili (1460-1529), chargé par Charles VII de rédiger une histoire de la monarchie française. Les six premiers livres en latin parurent en 1516 et en 1519, la suite posthume rédigée d’après les notes de l’auteur, en 1539 et 1544. « Les méthodes d’historiographe humaniste de Paolo Emili lui valurent des comparaisons flatteuses avec les historiens antiques et d’aucuns estimèrent même qu’il en surpassait plusieurs fameux. (…) La traduction de Regnart paraît pour la première fois en 1556 (…) Cette traduction de l’œuvre de l’historien véronais mérite notre attention pour ses nombreuses pièces liminaires en français et en latin. Celles-ci sont de la plume d’auteurs célèbres à leur époque. Y sont réunis une ode d’Étienne Jodelle et une élégie de Jacques Tahureau, toutes deux en français, des distiques latins de Jean Dorat, suivis de huit sizains en français puis de deux distiques latins d’un poète au pseudonyme de Calliste. On compte aussi les contributions de deux humanistes provinciaux, soit des vers hendécasyllabes en latin du Saumurois Gérard Sepin, lié à Dorat, et un sonnet en français de Pierre Tredehan, angevin comme le traducteur Jean Regnart. Ces pièces s’inscrivent à la fois dans le sillage de la promotion des traductions du latin vers le français de la Défense et illustration de Du Bellay et de l’esthétique de la Pléiade, ce qui n’empêche pas Jodelle et Dorat, membres de cette école littéraire, de ne pas en endosser toutes les idées » (Brenda Dunn-Lardeau).Une première version française des deux premiers livres seuls établie par Simon de Monthiers avaient précédée la même année celle de Regnart (1556). La traduction intégrale des dix livres paraîtra en 1581, avec la suite tirée de Jean Le Ferron.Bel exemplaire réglé à grandes marges, dans une reliure signée Petit provenant des bibliothèques du marquis Charles de Biencourt (ex-libris "Le Marquis de Biencourt") et sa nièce Marguerite-Marie-Aurélie vicomtesse de Montaigne de Poncins (ex-libris Biencourt-Poncins). Le marquis Charles de Biencourt (1826-1914), maréchal de camp puis député de la noblesse, acquit le château d'Azay-le-Rideau en 1791. Son fils, Armand François Marie (1773-1854), y réunit une intéressante série de 52 portraits peints, principalement du XVIe siècle, parmi lesquels des œuvres attribuées à Clouet, Corneille de Lyon, Pourbus, Rubens, etc. Le 4e marquis du nom, Charles, y ajouta des achats de portraits et d'estampes, avec une préférence marquée pour les caricatures, les scènes de mœurs et les pièces historiques. Ses deux fils furent victimes de l'expédition du Tonkin. Après ce double deuil, il avait considéré sa nièce, la vicomtesse de Montaigne de Poncins (1859-1954), comme sa fille et son héritière. Ayant perdu le château d'Azay en 1898, la Vicomtesse qui récupère la collection fît don en 1939 de 33 portraits peints au Musée Condé de Chantilly. N'ayant pas d'enfants et ayant, en 1943, atteint l'âge de 84 ans, elle se décida à offrir la collection d'estampes à la Bibliothèque Nationale (“Royal Provenance”).Brunet, Supplément, 9 ; Pettegree, French Vernacular Books, 18152 ; Dunn-Lardeau, Brenda. 2011. « De l'événement historiographique à l'événement littéraire. La traduction de 1556 du “De revus gestis Francorum” de Paolo Emili ». Dans Humanistes italiens et imprimés de l'Italie de la Renaissance dans les Collections de l'UQAM. Article d’un cahier Figura. ‎

Logo SLAM Logo ILAB

Phone number : 33 01 46 33 57 22

EUR3,500.00 (€3,500.00 )

‎LA GRAVETTE DE MAYOLAS.‎

Reference : 43613

(1662)

‎Sentences des plus célèbres auteurs Grecs et Latins. Traduites du Latin en François et en Espagnol. Par La Gravete. En faveur de ceux qui ayment ces langues.‎

‎S.l.n.d. (Paris,, , 1662). 3 parties en 1 vol. petit in-8 de (1) f. de titre, 80, 112, (2)-32 pp., veau brun granité, dos orné à nerfs (reliure de l'époque). ‎


‎Réunion très rare précédée d'une page de titre renouvelée des deux recueils de sentences et proverbes traduits en français et en espagnol par La Gravette de Mayolas publiés à Paris en 1662 sous le titre Recueil des plus belles sentences des Pères de l'Église et Sentences latines fidellement traduites du latin en françois et en Espagnol. Contient :1. Sentencias Hespañolas, Francezas y latinas, de los Padres la Yglesia (titre de départ). 80 pp. (cahiers A-K4). Édition originale publiée sous le titre (ici retiré avec la dédicace) Recueil des plus belles sentences des Pères de l'Église (sans date). Collation conforme à Palau (80 pages).2. Sentencias Hespañolas, Francezas y latinas, de los mas famosos autores, escogidas y traducidas atentamente, para provecho de todos. 112 pp. (cahiers A-04). Édition originale publiée sous le titre (ici retiré) Sentences latines fidellement traduites du latin en françois et en Espagnol. Paris, 1662. Collation conforme à Palau (112 pages).3. Recopilacion de los mejores y mas apazibles refranes castellanos, traduzidos en langua Franceza en favor de los que quieren de prenderla. Recueil des meilleurs et des plus agréables Proverbes Espagnols, traduits en langue Françoise, en faveur de ceux qui désirent apprendre cette langue. Titre bilingue et 32 pp. Seconde partie des Sentences latines contenant les proverbes. (Partie reliée à la suite du Recueil… des Pères de l'Église dans l'exemplaire numérisé de la Bibliothèque municipale de Lyon).Auteur des Gazettes rimées en vers burlesques qui firent longtemps concurrence à celles de Robinet, La Gravette de Mayolas était le fils d'un professeur d'espagnol à Toulouse. Ex-libris manuscrit à l'encre du temps au titre « Elizeï Johanneau » ; le titre est complété à l'encre du temps : (auteurs grecs et latins) et des Sts Pères (par La Gravete) d'Angueville. Au verso de l'ultime feuillet de garde, ex-libris manuscrit : Ce livre appartient à Bartelemy Seiptier fait à Paris ce 25 juillet 1748. B. Seiptier (notes anciennes au recto du même feuillet).Manque à la BnF. 3 exemplaires recensés par le Catalogue Collectif de France sous ce titre (Sentences des plus célèbres auteurs Grecs et Latins. Traduites du Latin en François et en Espagnol. Par La Gravete) : bibliothèques de Troyes, Assemblée Nationale et Mazarine (cette dernière avec la seule collation du Recueil… des Pères de l'Église, 80 pages).Palau, VII, 129982 et 129984 ; Bulletin de la Librairie Damascène Morgand, vol. 5 n°18864 (pour les Sentences latines fidellement traduites 1662 en deux parties). ‎

Logo SLAM Logo ILAB

Phone number : 33 01 46 33 57 22

EUR1,000.00 (€1,000.00 )

‎SALLUSTE / C. SALLUSTI CRISPI / ANTOINE & LALLIER‎

Reference : 18636

‎CONJURATION DE CATILINA. DE CONJURATIONE CATILINAE. Texte latin avec un commentaire critique et explicatif, et une introduction de F. ANTOINE & R. LALLIER. / OEUVRES DE SALLUSTE: GUERRE DE JUGURTHA, Texte latin avec un commentaire critique et explicatif, et une introduction de R. LALLIER.‎

‎Paris, Hachette, 1888-1885, 2 titres reliés en 1 volume in-8 demi-chagrin, dos 4 nerfs, lettres dorées, CIII + 224pp; XI + 164 pp, on joint un feuillet manuscrit titré «les préfaces de Salluste», au texte intéressant. Edition en latin, avec de nombreuses notes et commentaires en français sous le texte latin. Couverture avec des frottements (longue épidermure), léger manque en coiffe, sinon en bon état. Quelques pages un peu défraichies (un cahier) sinon intérieur en très bon état.‎


Phone number : 06 34 99 23 95

EUR60.00 (€60.00 )
Get it on Google Play Get it on AppStore
The item was added to your cart
You have just added :

-

There are/is 0 item(s) in your cart.
Total : €0.00
(without shipping fees)
What can I do with a user account ?

What can I do with a user account ?

  • All your searches are memorised in your history which allows you to find and redo anterior searches.
  • You may manage a list of your favourite, regular searches.
  • Your preferences (language, search parameters, etc.) are memorised.
  • You may send your search results on your e-mail address without having to fill in each time you need it.
  • Get in touch with booksellers, order books and see previous orders.
  • Publish Events related to books.

And much more that you will discover browsing Livre Rare Book !