Denoël 2003 448 pages 14x20x3cm. 2003. Broché. 448 pages.
Reference : 100068754
ISBN : 9782207254622
French édition - Livre présentant une dédicace de l'auteur des marques de stockage et/ou de lecture sur la couverture et/ou les pourtours mais demeurant en bon état d'ensemble.Expédition sous blister dans une enveloppe matelassée depuis la France
Démons et Merveilles
M. Christophe Ravignot
contact@demons-et-merveilles.com
07 54 32 44 40
Rapidité d'envoi Tous nos articles sont expédiés le jour même de la confirmation de la commande Soin de l'emballage Un soin particulier est apporté à l'emballage, vos objets voyagent en toute sécurité. A votre écoute Si toutefois un incident devait survenir lors de l'acheminement de votre paquet, n'hésitez pas à nous contacter, nous mettrons tout en oeuvre pour vous satisfaire, en vous proposant un retour, un remboursement ou toute autre soluton à votre convenance. Professionnalisme Les livres que nous vendons sont pour la plupart des livres anciens, nous tâchons d'être le plus objectif possible quant à leur état.
Précieuse édition française illustrée des Souffrances du jeune Werther. Paris, de l’Imprimerie de P. Didot l’Aîné, 1809. In-8 de vi pp., (1) f., 234 pp. et 3 planches hors-texte. Maroquin rouge, triple filet doré encadrant les plats, dos à nerfs richement orné, double filet or sur les coupes, roulette intérieure dorée, non rogné. Reliure signée R. Wallis binder. 217 x 134 mm.
Précieuse édition française des Souffrances du jeune Werther dans une traduction nouvelle donnée par le comte de La Bédoyère. Cohen 442. Werther, ce roman dont l'influence fut si grande sur toutes les littératures européennes, parut à Leipzig en 1774 ; la première traduction française est, croyons-nous, celle de George Deyverdun (Maestricht, J.-E. Dufour, 1775 et 1776, 2 vol. in-12), puis vint celle de Seckendorf (Erlangen, 1776, in-8), suivie de près par celle d'Aubry qui, d'après Quérard, serait en grande partie l'œuvre du comte de Schmettau, (Mannheim et Paris, Pissot, 1777, in-8). D'autres traductions furent ensuite publiées par L.-C. de Salse (Basle, J. Decker, 1800, 2 vol. in-8), H. de La Bédoyère (Paris, Colnet, an XII, in-12), Sévelinges (Paris, Demonville, 1804, in-8), Allais (Paris, Dauthereau, 1827, 2 vol. in-32), Pierre Leroux (Paris, Charpentier, 1839, in-12), et Louis Énault (Paris, Hachette, 1855, in-12). En 1774 paraît à Leipzig le premier roman d’un auteur presque inconnu, âgé de 25 ans : Les Souffrances du jeune Werther. Cette œuvre rencontre en Allemagne un succès immédiat. Les revues discutent de la moralité ou de l’immoralité des deux petits volumes, les lecteurs se les arrachent, certains voient dans le destin de Werther un modèle à suivre. La célébrité de Johann Wolfgang Goethe est faite et son nom restera longtemps attaché à cet événement littéraire, au premier roman allemand qui franchit véritablement les frontières de l’Allemagne. Une première traduction française paraît en 1776. Lorsque, trente-deux ans plus tard, le 2 octobre 1808, Napoléon traversant l’Allemagne en conquérant se trouve à Erfurt, il demande à voir Goethe : c’est pour parler avec l’auteur de Werther, un livre qu’il a lu sept fois et qui l’a accompagné lors de sa campagne d’Egypte. « Le Werther est un défi au roman vertueux des Lumières. Mais son discours est avant tout une profession de foi subjectiviste : une quête du sens de la vie par une âme exigeante qui ne se contente plus des modes traditionnels de l’insertion sociale ni des conceptions en vigueur concernant le salut » (Dictionnaire des Œuvres). Les Souffrances du jeune Werther, premier roman de Goethe, connut un succès incroyable dès sa sortie, apportant ainsi du jour au lendemain une notoriété considérable dans toute l'Europe à son auteur. Cela déclencha ce qu'on appela alors la « fièvre werthérienne ». Mme de Staël écrira que « Werther a causé plus de suicides que la plus belle femme du monde... ». Goethe lui-même déclara « L'effet de ce petit livre fut grand, monstrueux même... parce qu'il est arrivé au bon moment, mais... le suicide n'est en aucun cas une solution défendue par le livre ». Le volume est orné de 3 superbes figures de Moreau gravées par de Ghendt et Simonet. « Existe sur papier vélin, avec les figures avant la lettre » mentionne Cohen, cas du présent exemplaire. Précieux exemplaire sur grand papier vélin, bien complet des 3 figures avant la lettre, conservé à toutes marges car non rogné, relié en maroquin rouge au XIXe siècle par R. Wallis.
CENTRE NATIONAL DU LIVRE ET MINISTERE DE LA CULTURE. 2001. In-4. Broché. Bon état, Couv. convenable, Dos satisfaisant, Intérieur frais. 54 pages augmentées de nombreuses photographies en couleurs et en noir et blanc dans et hors texte -. . . . Classification Dewey : 70-Journalisme, édition. Journaux
Sommaire: Vous avez dit frontières - Pourquoi tant de haine - Putain de dieu - liberte immuable - aveuglement constant - la guerre, la critique et l'enquête - La peau et les chhoses, catastrophe et frontières - Organiser et pessimisme - La boursouflure - Le sud se réveille - Les frontières de la solidarité - Partir... franchir les frontières - Un camp près de chez vous - La grande mascarade - Lutte des régufiés contre le racisme institutionnel en Allemagne - L'épicentre d'un séisme - L'effet d'une bombe - Régions transfrontalières - L'autisme sans frontières - La ligne de bus, récit de voyage - Cachemire, la déchirure - Frontière - Oublier Alamo - Checkpoint Charlie, attention vous quittez le secteur galactique - Expropriation - Zone sweet zone - Du tiers etat au tiers secteur, message de l'état tout puissant - Chronique noir et Cinéma - On l'appellera Earl-Ted - L'emploi du temps - Le passant à aimé - Putain de Barrière. Classification Dewey : 70-Journalisme, édition. Journaux
LODEN Sofia, OBRY Vanessa & al.
Reference : HCTHLITT32100725
(2019)
ISBN : 9782745351395
Paris, Honoré Champion, 2019, 15,5 x 23,5, 495 pages sous couverture souple imprimée. "Dans l'espace européen médiéval, les hommes et les textes circulent, franchissent les frontières des royaumes et les barrières linguistiques. Les contributions réunies ici s'intéressent à la perception des limites entre les territoires, les langues ou les cultures et à la conscience de leur … Dans l'espace européen médiéval, les hommes et les textes circulent, franchissent les frontières des royaumes et les barrières linguistiques. Les contributions réunies ici s'intéressent à la perception des limites entre les territoires, les langues ou les cultures et à la conscience de leur transgression dans les textes du Moyen Age. Des spécialistes de différents domaines, allant du français médiéval aux langues scandinaves, en passant par l'allemand, l'espagnol, l'anglais ou le yiddish, analysent la façon dont les oeuvres représentent des frontières fictives, passent des frontières réelles, ou reflètent une conscience d'appartenance à un groupe culturel, politique ou linguistique. En rendant compte de la variété des expériences littéraires des frontières au Moyen Age, l'ouvrage invite aussi à réfléchir au regard moderne que nous portons sur l'intense circulation qui fonde la culture européenne."
Très bon état.
Ni patrie ni frontières Broché D'occasion bon état 01/01/2015 299 pages
Actes sud 2000 18 0cm x 27 0cm x 1 8cm. 2000. broché. 173 pages. La séparation classique des domaines qui présidait à l'organisation des Beaux-Arts n'a plus cours aujourd'hui ainsi que le montre Michel Guérin dans le texte d'ouverture de ce numéro. C'est à l'intersection des différents champs de la création de la musique et de la danse des arts plastiques et de l'image de la littérature et du théâtre qu'advient ce qui importe. Nous avons choisi de construire le dossier de ce deuxième numéro autour de trois types de textes : Des portraits et des figures pour entrer dans l'atelier de la création à la frontière de différents domaines. La sculpture et les arts plastiques avec Richard Baquié ; le stylisme et la mode avec Christian Lacroix ; la photographie et l'architecture avec Gabriele Basilico et Aldo Rossi ; la chorégraphie et la danse avec Georges Appaix ; la littérature et la photographie avec Joan Fontcuberta ; la musique contemporaine avec Jean-Claude Risset ; le flamenco réinventé avec Enrique Morente ; la création multimédia avec Yacine Aït Kaci ; et le théâtre ce spectacle total avec Romeo Castellucci. Des textes d'analyse qui accompagnent ces portraits et qui permettent de comprendre certains des moments historiques de la création contemporaine. Walter Benjamin et ses Passages cette allégorie de la modernité du XIXème siècle dans lesquels Michel Guérin nous fait entrer ; l'art aux frontières de lui-même qu'explore François Bazzoli à travers le futurisme le dadaïsme et Kurt Schwitters puis l'école de New York avec Rauschenberg et John Cage ; la littérature et les frontières de la langue que Renaud Ego scrute à partir des oeuvres de Kateb Yacine de Samuel Beckett et de Ken Saro-Wiwa cet auteur nigérian encore trop largement méconnu ; enfin les aspects récents de la création dans les arts plastiques que Frédéric Valabrègue remet en perspective. Des éclats qui ponctuent tous ces textes. Ecrits de Moholy-Nagy et de Mallarmé de Ponge et d'Adonis de Kantor et de Daney qui offrent autant de fragments d'une constellation inachevée d'une oeuvre ouverte qui s'accomplit quelque part vers ces confins à la traversée des frontières Très Bon Etat