‎Traduit par Galland‎
‎Les milles et une nuit. Contes Arabes‎

‎Nouvelle édition de 171 illustrations pour le tome 1 et 250 pour le second tome (en hors-texte ou à mi-page, vignette). Abondante et superbe illustration de Chazal, Gustave Doré, Worms, Foulquier, Gerlier... La mise en page est un mélange combinant l'illustré romantique des années 1835 et l'illustration populaire des années 1850 mais avec une plus grande maîtrise. La particularité principale de l’édition Lamotte Saint-Martin n’est pas le texte (qui reprend la tradition des traductions existantes), mais sa très grande richesse iconographique, son esthétique orientalisante, et sa reliure décorative de qualité. C’est donc surtout une édition de bibliophile, très recherchée aujourd’hui pour son aspect artistique. Reliures en cartonnage de l'éditeur en percaline grainée rouge, noir et or signées Engel en queue. Dos lisse orné de fers en miroir, roulettes en queue et tête. Plat supérieur avec une scène centrale représentant le roi et les deux soeurs des Mille et une nuits, la scène au sein d'un très riche encadrement évoquant les palais orientaux, en rouge et noir, avec de multiples et successifs encadrements Edition complète en 2 volumes reliés, couvertures à décor polychrome, usures, qq rousseurs, bel état intérieur, toutes tranches dorées, 410, 386pp. Rares Paris, Th. de Lamotte Saint Martin éditeur 1883‎

Reference : CZC-13767


‎Menacée de mort par le sultan Schahriar, qui a juré de déflorer une vierge chaque nuit avant de la tuer au matin, la belle Shéhérazade met au point un ingénieux stratagème pour échapper à son destin. Tous les soirs, elle entame une histoire qu'elle ne termine jamais avant le lever du jour. Désireux de connaître la fin, Schahriar lui laisse la vie sauve pendant mille et une nuits. C'est dans ce cadre que viennent s'enchâsser les récits d'Aladin, d'Ali Baba ou encore de Sindbad...Les Mille et Une Nuits sont sans doute l'oeuvre de la littérature arabe la mieux ancrée dans notre imaginaire. Au tout début du XVIIIe siècle, lors d'un séjour en Syrie, le Français Antoine Galland ( 1646-1775) orientaliste français qui fut spécialiste de manuscrits anciens et de monnaies, découvre les manuscrits des Mille et Une Nuits et les traduit. C'est cette traduction, la première dans une langue européenne, qui, par l'engouement qu'elle suscite pour une partie du monde encore peu connue, sera à l'origine du développement de l'orientalisme en Europe. ‎

€1,700.00 (€1,700.00 )
Bookseller's contact details

Livres anciens & Autographes
M. Pascal Poidevin

livres_and_books@hotmail.fr

06 35 23 34 39

Contact bookseller

Payment mode
Cheque
Transfer
Others
Sale conditions

Livraison dans le monde entier - Paiement Paypal, Chèque, Virement Bancaire, Mandat, Chorus Vente sécurisée par correspondance, certains lots peuvent être retiré sur Lille. Tous les envois se font avec suivi, tarif le plus avantageux pour l'acheteur. Envoi au choix, en point relais, lettre suivie ou colissimo.

Contact bookseller about this book

Enter these characters to validate your form.
*
Send
Get it on Google Play Get it on AppStore
The item was added to your cart
You have just added :

-

There are/is 0 item(s) in your cart.
Total : €0.00
(without shipping fees)
What can I do with a user account ?

What can I do with a user account ?

  • All your searches are memorised in your history which allows you to find and redo anterior searches.
  • You may manage a list of your favourite, regular searches.
  • Your preferences (language, search parameters, etc.) are memorised.
  • You may send your search results on your e-mail address without having to fill in each time you need it.
  • Get in touch with booksellers, order books and see previous orders.
  • Publish Events related to books.

And much more that you will discover browsing Livre Rare Book !