Paris, les éd. du Verseau, 1946, in-8, plein chagrin brun foncé, auteur et titre dorés sur dos, reliure moderne amateur, 424 - (8) pp., ill. pleine page en coul. au pochoir de Jacques VALIGNAT, traduction de Louis Enault, Très bon état
Reference : 56983
Librairie généraliste spécialisée en livres de gastronomie, œnologie et tabagie, installée à 450m du futur institut international de gastronomie de Joël ROBUCHON à Montmorillon (86-Vienne)
Le Festin de Babette
M. Robert De Jonghe
3, rue de la Poêlerie
86500 Montmorillon
France
05 49 91 99 48
Conformes aux usages de la Librairie ancienne, ainsi qu'aux ventes réalisées par correspondance.
ARCHIVES DU 7ème ART. 2009. In-8. Broché. Bon état, Couv. convenable, Dos satisfaisant, Intérieur frais. 88 pages- tampon de bibliothèque dans l'ouvrage sans conséquences sur la lecture. . . . Classification Dewey : 372.6-Livre scolaire : français
1852-2008, LECTURES D UN ROMAN MILITANT, LA CASE DE L ONCLE TOM- ENTRETIEN AVEC GISELE BIENNE A PROPOS DE CHICAGO, JE REVIENDRAI- DE LA CASE DE L ONCLE TOM A L ELECTION D OBAMA: UN PARCOURS SUR WEB, PAR DANIEL SALLES... Classification Dewey : 372.6-Livre scolaire : français
Paris, Hachette & Cie, 1874; in-12, 440 pp., reliure d’éditeur demi-veau rouge, dos orné à nerfs. Prix du collège d’Épinal. L'auteur issu d'un milieu protestant puritain a été chassé du Sud pour son attitude anti-esclavagiste. "La Case de l'Oncle Tom" est une bonne vengeance. Ce texte eut tout de suite un énorme succès et porte un coup terrible aux partisans de l'esclavagisme. Stowe avait publié quelques contes avant et publia un autre texte après, mais elle n'eut jamais plus le retentissement de "la Case de l'Oncle Tom". Très bon état.
Paris, le Club Français du Livre, 1960; in-8, 299 pp., reliure d'éditeur pleine toile. L'auteur issu d'un milieu protestant puritain a été chassé du Sud pour son attitude anti-esclavagiste. 'La Case de l'Oncle Tom' est une bonne vengeance. Ce texte eut tout de suite un énorme succès et porte un coup terrible aux partisans de l'esclavagisme. Stowe avait publié quelques contes avant et publia un autre texte après, mais elle n'eut jamais plus le retentissement de la Case de l'oncle Tom. Très bon état.
Ouvrage traduit par Old Nick et Adolphe Joanne, traducteurs de La Case de l’Oncle Tom. P, Bureaux du Magasin Pittoresque 1853, in-8 (24,3 x 17,4 cm) de VIII-399 (1) pp. Relié demi-maroquin vert émeraude à dos lisse, auteur, titre, double filet maigre en place des nerfs, roulette en tête et en queux, dorés. Petit trou de vers d’un centimètre sur mors inférieur du bas du second plat; feuillet de faux-titre absent. Édition originale de la traduction française de ce complément indispensable à «La Case de l’Oncle Tom». Peu commun.
.. - «Le grand sujet que l’auteur s’est proposée en écrivant a été de faire passer cette grade question de l’esclavage, - envisagée sous ses aspects religieux et moraux, - devant les yeux de tous ceux qui, dans son pays, déclarent suivre la loi du Christ. C’est pour cela qu’elle a dû donner avec détail l’historique de l’action exercée, en cette matière, par chacune des différentes sectes ou églises qui se partagent en Amérique le soin des âmes». Préface. . . . . . . . . . . . . . . . . . - NOUS VOUS INVITONS à découvrir notre site personnel : http://www.sisyphe.com
Bruxelles Alphonse Lebègue 1852 tomes en un vol. in-16 demi-basane noire modeste à coins, dos lisse orné de guirlandes dorées [Rel. de l'époque]
2 ff.n.ch., pp. 5-156, 2 ff.n.ch., pp. 5-160, 2 ff.n.ch., pp. 5-192, 2 ff.n.ch., pp. 5-252.Cf. Sabin 92457 (pour l'originale américaine). Une des traductions françaises à la date de la première, celle d'Emile Gigault de La Bédollière qui était d'abord parue à l'adresse de Gustave Barba à Paris en décembre 1852 ; mais elle ne fut pas la seule française à être proposée en ces années, tant le succès de l'oeuvre fut fulgurant, au-delà des attentes non seulement de l'auteur, mais aussi des divers éditeurs, qui se précipitèrent sur le filon. La conséquence de ce foisonnement inédit est qu'il est très difficile d'assigner à l'une des onze traductions françaises parues entre 1852 et 1853 le caractère de véritable originale en notre langue.En tout cas, l'originale américaine sous forme de livre (Uncle Tom's cabin) sortit le 20 mars 1853, et l'ouvrage se vendit aux Etats-Unis à 300 000 exemplaires la première année, ce qui est considérable pour l'époque ; la première édition anglaise de même, parue en mai 1852, fut écoulée à 200 000 exemplaires en un an. Comme l'on sait, ce qui n'était au départ qu'une romance sentimentale à inflexion "sociale" joua un rôle majeur dans le progrès des idées abolitionnistes non seulement en Amérique, mais également dans le reste du monde.Cf. Parfait (Claire) : Un succès américain en France : La Case de l'Oncle Tom (Paris, 2010)