Paris, C. Reinwald, 1868 8vo. 2 volumes, both uncut (and volume 2 unopened) in publisher's green embossed full cloth with gilt lettering to spines. Light wear to capitals. Previous owner's name to half titles in both volumes. Light occassional brownspotting throughtout. A fine copy. XVI, 444, (1), 17 pp" (4), 531, (6) pp.
Leipzig, Alfred kröner, (1908-09). Orig. printed wrappers. VI,154 pp.
Alfred Kröner Malicorne sur Sarthe, 72, Pays de la Loire, France 1908 Book condition, Etat : Bon broché In-8 1 vol. - 297 pages
Leipzig, Alfred Kröner, (1909). Orig. printed wrappers. VI,288 pp., textillustr.
(Kröners Volksausgabe).
London, 1873. Small folio. Extracted, with traces from the sewn cords, in the original printed wrappers. In ""Nature"", No. 172, Vol. 7, February 13. Entire issue offered. Issue split in two, otherwise fine and clean. Housed in a portfolio with white paper title-label to front board. Darwin's notice: P. 281 [Entire issue: Pp. (1), lx, 277-296].
First appearance of Darwin's comment on Dr. Huggins' letter containing an account of three generations of dogs which exhibited fright when in the vicinity of a butcher or butcher's shop, an observation which Darwin considered of the utmost importance: ""The following letter seems to me so valuable, and the accuracy of the statements vouched for by so high an authority, that I have obtained permission from Dr. Huggins to send it for publication"" (From the present publication). Freeman 1757
Tokyo, Ichibe Yamanaka., Meiji 14. (1881). 8vo. 3 volumes, all in the contemporary (original?) yellow wrappers (Traditional Fukuro Toji binding/wrappers). Extremities with wear and with light soiling, promarily affecting vol. 1. Title in brush and ink to text-block foot. A few ex-ownership stamps. Folding plate with repair. A fine set. 46 ff" 70 ff. + 9 plates of which 1 is folded" 72 ff. ""Vol. I contains prefaces to 1st and 2d editions of Descent of man Nos 936 & 944"" vol. II contains chapter 1 and vol. III chapter 2. All published, intended to form 9 vols containing chapters 1-7 and 21."" (Darwin-Online).
The exceedingly rare first translation of Darwin's Descent of Man and the first (partial) translation of Origin of Species, constituting the very first translation of any of Darwin's work into Japanese and, arguably, being the most influential - albeit in a different way than could be expected - of all Darwin-translations. ""The first translation of a book by Darwin was published in 1881: a translation of The Descent of Man, titled as Jinsoron (On the Ancestor(s) of Man"" Darwin 1881). The translator was a scholar of education, Kozu Senzaburo (...). In spite of its title, the book was actually a hybrid, which included a mixture of chapters of the Descent (namely, chapters 1-7 and 21) together with other texts: the Historical Sketch that Darwin appended to the third edition of the Origin (1861), and some sections taken from Thomas Huxley's Evidence as to Man's Place in Nature (Kaneko 2000). So this book can also be described as the first publication including a partial translation of a text from the Origin"" (Taizo, Translating ""natural selection"" in Japanese: from ""shizen tota"" to ""shizen sentaku"", and back?)Darwin's theories had a profound influence on Japan and Japanese culture but in a slightly different way than in the West: Darwinism was marked as social and political principles primarily embraced by social thinkers, philosophers and politicians to advocate the superiority of Japanese culture and society (and military) and not by biologist and zoologist. ""It was as if Darwin's famous oceanic journey and the meticulous research into the animal and plant kingdoms that he spent his life undertaking had all been staged as an elaborate excuse for composing a theory whose true object was Victorian society and the fate of the world's modern nations."" (Golley, Darwinism in Japan: The Birth of Ecology).The popularity of Darwin's works and theories became immensly popular in Japan: ""Curiously, there are more versions of ""The Origin"" in Japanese than in any other language. The earliest were literary, with subsequent translations becoming more scientific as the Japanese developed a technical language for biology."" (Glick, The Comparatice Reception of Darwinism, P. XXII)Darwin's work had in Japan - as in the rest of the world - profound influence on the academic disciplines of zoology and biology, however, in Japan the most immediate influence was not on these subjects but on social thinkers: ""[...] it exerted great influence on Japanese social thinkers and social activists. After learning of Darwin's theory, Hiroyuki Kato, the first president of Tokyo Imperial University, published his New Theory of Human Rights and advocated social evolution theory (social Darwinism), emphasizing the inevitable struggle for existence in human society. He criticized the burgeoning Freedom and People's right movement. Conversely Siusui Kautoku, a socialist and Japanese translator of the Communist Manifesto, wrote articles on Darwinism, such as ""Darwin and Marx"" (1904). In this and other articles, he criticized kato's theory on Social Darwinism, insisting that Darwinism does not contradict socialism. The well known anarchist, Sakae Osugi published the third translation of On the Origin of Species in 1914, and later his translation of peter Kropotokin's Mutial Aid: A Factor of Evolution. Osugi spread the idea of mutual aid as the philosophical base of Anarcho-syndicalism."" (Tsuyoshi, The Japanese Lysenkoism and its Historical Backgrounds, p. 9) ""Charles Darwin's theory of evolution was introduced to Japan in 1877 (Morse 1936/1877) during Japan's push to gain military modernity through study of western sciences and technologies and the culture from which they had arisen. In the ensuing decades the theory of evolution was applied as a kind of social scientific tool, i.e. social Spencerism (or social Darwinism) (Sakura 1998:341"" Unoura 1999). Sakura (1998) suggests that the theory of evolution did not have much biological application in Japan. Instead, Japanese applied the idea of 'the survival of the fittest' (which was a misreading of Darwin's natural selection theory) to society and to individuals in the struggle for existence in Japan's new international circumstances (see also Gluck 1985: 13, 265).However, at least by the second decade of the 1900s, and by the time that Imanishi Kinji entered the Kyoto Imperial University, the curricula in the natural and earth sciences were largely based on German language sources and later on English language texts. These exposed students to something very different from a social Darwinist approach in these sciences. New sources that allow us to follow"" (ASQUITH, Sources for Imanishi Kinji's views of sociality and evolutionary outcomes, p. 1).""After 1895, the year of China's defeat in the Sino-Japanese War, Spencer's slogan ""the survival of the fittest"" entered Chinese and Japanese writings as ""the superior win, the inferior lose."" Concerned with evolutionary theory in terms of the survival of China, rather than the origin of species, Chinese intellectuals saw the issue as a complex problem involving the evolution of institutions, ideas, and attitudes. Indeed, they concluded that the secret source of Western power and the rise of Japan was their mutual belief in modern science and the theory of evolutionary progress. According to Japanese scholars, traditional Japanese culture was not congenial to Weastern science because the Japanese view of the relationship between the human world and the divine world was totally different from that of Western philosophers. Japanese philosophers envisioned a harmonious relationship between heaven and earth, rather than conflict. Traditionally, nature was something to be seen through the eyes of a poet, rather than as the passive object of scientific investigations. The traditional Japanese vision of harmony in nature might have been uncongenial to a theory based on natural selection, but Darwinism was eagerly adopted by Japanese thinkers, who saw it as a scientific retionalization for Japan's intense efforts to become a modernized military and industial power. Whereas European and American scientists and theologians became embroiled in disputes about the evolutionary relationship between humans and other animals, Japanese debates about the meaning of Darwinism primarily dealt with the national and international implications of natural selection and the struggle for survival. Late nineteenth-century Japanese commentators were likely to refer to Darwinism as an ""eternal and unchangeable natural law"" that justified militaristic nationalism directed by supposedly superior elites"". (Magner, A History of the Life Sciences, Revised and Expanded, p. 349)""Between 1877 and 1888, only four works on the subject of biological evolution were published in Japan. During these same eleven years, by contrast, at least twenty Japanese translations of Herbert Spencer's loosely ""Darwinian"" social theories made their appearance. The social sciences dominated the subject, and when Darwin's original The Origin of Species (Seibutsu shigen) finally appeared in translation in 1896, it was published by a press specializing in economics. It is not surprising then that by the early 20th century, when Darwin's work began to make an impact as a biological rather than a ""social"" theory, the terms ""evolution"" (shinka), ""the struggle for existence"" (seizon kyôsô), and ""survival of the fittest"" (tekisha seizon) had been indelibly marked as social and political principles. It was as if Darwin's famous oceanic journey and the meticulous research into the animal and plant kingdoms that he spent his life undertaking had all been staged as an elaborate excuse for composing a theory whose true object was Victorian society and the fate of the world's modern nations."" (Golley, Darwinism in Japan: The Birth of Ecology).Freeman 1099c
Reinwald Malicorne sur Sarthe, 72, Pays de la Loire, France 1872 Book condition, Etat : Mauvais relié, reliure éditeur In-8 1 vol. - 494 pages
52 gravures sur bois 1ere édition très défraîchi (couverture - tranche), exemplaire de lecture seul
Paris Librairie C. Reinwald. Schleicher frères, Editeurs, sans date 0 in 8 (23x14,5) 1 fort volume broché, XV et 660 pages et 34 planches hors-texte in fine. Charles Robert Darwin, Shrewsbury 1809 - Downe 1882, naturaliste anglais. Bon exemplaire ( Photographies sur demande / We can send pictures of this book on simple request )
Très bon Broché
Paris C. Reinwald et Cie, Libraires-Editeurs 1873-1874 1873 in 8 (23,5x15) 2 volumes reliures cartonnages percaline verte ornée de l'éditeur, avec de nombreuses gravures sur bois, des rousseurs éparses sur les premières et les dernières pages. Tome 1: XV et 466 pages, et une page d'extrait de catalogue des livres de fond de C. Reinwald. Tome 2: 507 pages. Ex-libris gravé ''armorié'' d'Edgar A. Schlumberger-Bonnefoi. Charles Robert Darwin, Shrewsbury 1809 - Downe 1882, naturaliste anglais. Traduit par Edmond Barbier d'après la seconde édition anglaise revue et augmentée par l'auteur. Préface par Carl Vogt. Deuxième édition française. Bon exemplaire ( Photographies sur demande / We can send pictures of this book on simple request )
Bon Couverture rigide
Paris, Gremer Baillière. 1878. 8°. XX, 344 p., 32 p. catalogue. Avec 3 planches hors texte. Broché, couverture originale conservée.
Doublette de l'institut Océanographique de Paris avec tampon sur la couverture. Couverture avec déchirures. Bloc cassé. - Non rogné.
Fagerstrand pr. Høvig, Bibliothek for de tusen hjem, (1889). 8vo. 3 vols in later printed full cloth. Bindings with light soiling and miscolouring to spines. All three volumes with ex-libris (Olga Siegfried Wagner). A fine set. (Frontispiece), 445, (1) pp. (Frontispiece), 456 pp." (Frontispiece), 488 pp.
The rare first Norwegian translation of Darwin's ""The life and letters of Charles Darwin, including an autobiographical chapter"" - being the first translation of any of Darwin's works into Norwegian (""Origin"" was translated into Norwegian in 1890).A complete Danish translation of the work has never been published and the first Swedish translation did not appear until 1959. Due to the similarities between Danish, Swedish and Norwegian, this edition in effect introduced Darwin's letters and autobiography to Scandinavia.Martin Simon Søraas is listed as translator on all three title-pages whereas Freeman lists Peder Jacobsen Ulleland as having translated vol. 1. and Martin Simon Søraas as having translated vol. 2 and 3. Ulleland is listed in Freeman as having translated vol. 1 because he initiated a translation but only finished volume 1. Sørensen (the publisher) quickly discovered that Ulleland did not have the required skills as a translator and Sørensen fired him. Eventually Søraas was hired and he translated all three volumes. Freeman 1528
Fagerstrand pr. Høvig, Bibliothek for de tusen hjem, (1889). 8vo. 3 vols in contemporary black half calf. Previous owner's name (Danish zoologist S. L. Tuxen) to top of Front free end-papers. A fine and clean set. (three Frontispieces), 445, (1) pp. 456 pp." 488 pp.
The rare first Norwegian translation of Darwin's ""The life and letters of Charles Darwin, including an autobiographical chapter"" - being the first translation of any of Darwin's works into Norwegian (""Origin"" was translated into Norwegian in 1890).A complete Danish translation of the work has never been published and the first Swedish translation did not appear until 1959. Due to the similarities between Danish, Swedish and Norwegian, this edition in effect introduced Darwin's letters and autobiography to Scandinavia.Martin Simon Søraas is listed as translator on all three title-pages whereas Freeman lists Peder Jacobsen Ulleland as having translated vol. 1. and Martin Simon Søraas as having translated vol. 2 and 3. Ulleland is listed in Freeman as having translated vol. 1 because he initiated a translation but only finished volume 1. Sørensen (the publisher) quickly discovered that Ulleland did not have the required skills as a translator and Sørensen fired him. Eventually Søraas was hired and translated all three volumes. From the library of the renowned Danish zoologist and entomologist S. L. Tuxen (1908-1983).Freeman 1528
Barcelona, Edicions 62, 1982 8vo. In the original printed wrappers. Light wear to extremities, spine with a few light stains. A nice and clean copy. 412 pp. The genealogical tree included in the pagionation on pp. 124-125.
First Catalan translation of Darwin's landmark ""Origin of Species"". Translated by Santiago Alberti and Constança Alberti. Edition by Joan Senent-Josa and Montserrat Vallmitjana"" prologue by Thomas Glick. Published on the centennial year of Darwin's death. The same year is the 20th anniversary of thefoundation of the publisher, Edicions 62, whose foundational mission was to publish texts in Catalan, both original and in translation—and not rarely on controversial subjects. This was seenas a political affirmation of the Catalan identity, purposedly crushed by the Franco regime sincethe Civil War. Edicions 62 decided to publish this translation of Darwin's Origin as the very first title of theirseries ""Clàssics del Pensament Modern"" (Classics of Modern Thought). The Series would go onto include translations of Adam Smith, Diderot, Karl Marx, Montesquieu, Freud, Tocqueville,Einstein, Lacan, and dozens more from the previous three centuries, which had never been translated to Catalán. Previously a 1980-edition (Barcelona, Bruguera, 1980, Blanco & Llorca 63) has been referred to as the first Catalan translation. This, however, is a bibliographical error since the copy referred to is in Spanish. Freeman F2447.Blanco & Llorca 68.
Paris, Flammarion, 2009. 13 x 20, 298 pp., broché, bon état.
Choix de textes et note de l'éditeur par Jérôme Picon.
Le Monde, Flammarion, coll. « Les Livres qui ont changé le monde » 2009 In-12 broché 19,7 cm sur 12,8. 297 pages. Bon état d’occasion.
Bon état d’occasion
Paris Librairie C. Reinwald, Schleicher Frères, éditeurs sans date, vers 1950 0 in 8 (22,5x13,5) 1 fort volume reliure basane bigarrée havane de l'époque, dos à nerfs orné de filets et d'un fleuron doré, XXI et 604 pages. Charles Robert Darwin, Shrewsbury 1809 - Downe 1882, naturaliste anglais. La descendance ou l'origine de l'homme, la sélection sexuelle. Bon exemplaire ( Photographies sur demande / We can send pictures of this book on simple request )
Bon Couverture rigide
Verviers, Editions Gérard/Marabout, 1973. 11 x 18, 571 pp., broché, bon état (couverture légèrement défraîchie).
Kjøbenhavn, Gyldendal, 1874-75. 8vo. Bound in one contemporary half calf. Gilt spine with gilt lettering. Spine a little rubbed and upper compartment of spine with some loss of leather. (6),V,426"(2),401 pp., textillustrations. A few leaves with brownspots.
First Danish edition of ""The Descent of Man and Selection in Relation to Sex"". Freeman: No 1050.
Kjøbenhavn, Gyldendal, 1874-75. 8vo. Bound in one contemporary half calf. Gilt spine, titlelabel with gilt lettering. Light edgewear and light wear to spineends. (6),V,426"(2),401 pp., textillustrations. Internally clean and fine.
First Danish edition of ""The Descent of Man and Selection in Relation to Sex"". Freeman: No 1050.
Moscow, izdanie V. P. Plemânnikova, 1876. 8vo. 3 parts bound in 2 uniform contemporary full cloth bindings with blind stamped titles to spines. Some soiling to extremities and part of cloth around hinges worn of. Internally with occassional brownspotting. (4), 168, (2), 393, (1), VII, (2) pp. + 4 folded plates.
Rare first Russian translation of Darwin’s Insectivorous Plants published only one year after the English original. Freeman F1244OCLC only locates one copy (in Poland), Huntinton in Pasadena also holds a copy.
Moscow, S. P. Arkhipov. 1882. 8vo. In contemporary half calf. Wear to extremities and small stamp to upper right corner of title-page, internally fine and clean. IV, 186 pp.
Second Russian translation, published the same year as the first Russian and the year after the original English, of Dawin's ""Vegetable Mould and Worms"". ""This last book is outside the main stream of Darwin's work, and reverts to his earlier geological interests. He had indeed published papers on mould in 1838 and in 1840. The book was remarkably successful, selling 6000 copies within a year, and 13000 before the end of the century"". (Freeman). Freeman 1409
London, Taylor and Francis, 1844. 8vo. In a nice later half morocco binding with five raised bands and gilt lettering to spine. Blind stamped to upper outer corner of first leaf of table of contents. In ""The Annals and Magazine of Natural History"", volume 13. A very fine and clean copy. [Darwin's paper] pp. (1)-6 + 1 plate. [Entire volume:] viii, [1] - 528 + 14 plates (4 hand-coloured).
First edition of Darwin's paper on marine arrow worms collected by him on his voyage on the Beagle. It is one of Darwin's early papers on invertebrates, which was originally intended for publication in The Zoology of the Voyage of HMS Beagle. Described by Darwin as ""one of the most anomalous animals in the world,"" the origin of these strange carnivorous animals, which Darwin found highly interesting, is still unresolved. These early works are rarely seen on the market. The plate, drawn by Darwin, is based on his drawings made during the Beagle Voyage.Darwin arrived back in England from his voyage around the world on the Beagle in October 1836. He immediately set about writing up the results of the expedition-first, his general account, the Journal of the Beagle, and then, publishing the scientific observations and collections he had made while on the Beagle. The majority of these were published in the Zoology-including parts on mammals, fish, birds, and reptiles but Darwin ran out of funds beforehe could bring out the volume on invertebrates:""Darwin undertook to provide a comprehensive programme for the publication of the zoological results of the Beagle voyage - he obtained a Treasury grant to pay for the necessary engravings, and, having enlisted the leading taxonomical specialists in the several fields, he superintended the publication of the Zoology of the voyage of H.M.S. Beagle from February 1838 to October 1843 - The work comprises five parts: Fossil Mammalia, by Richard Owen" Mammalia, by G. R. Waterhouse Birds, by John Gould Fish, by Leonard Jenyns" and Reptiles, by Thomas Bell-a total of nineteen quarto issues. Darwin contributed a substantial portion of the text, drawing uponhis field notes for geological and geographical data and for the descriptions of the habits and habitats of the species - Darwin had originally planned to include descriptions of invertebrates in the Zoology but the exhaustion ofthe government grant forced him to abandon the idea. Instead he decided to publish his own observations and descriptions of the specimens that he considered to be important new discoveries, and did so in articles on Sagitta finished during the autumn of 1843, and Planariae, described in 1844"" (Burkhardt 1986 p. xv.).PROVENANCE: From the collection William Pickett Harris, Jr. (1897 - 1972) (pencil note on p. iii). American investment banker and biologist. Following a career in banking, Harris was appointed Associate Curator of the Museum of Zoology at the University of Michigan in 1928. ""[Harris] played a highly important role in developing mammalogy and systematic collections of mammals at the University of Michigan"" (Hooper p. 923).Freeman 1664.
Stockholm, L.J. Hiertas Förlagsexpedition, 1871. 8vo. Contemporary half calf with gilt lettering to spine and gilt ornamentation forming five compartments. Hindges with a few worm holes, back hindges mostly affected, but binding still tight and firmly attached to book block. Previous owner's stamp to pasted down front end-paper. Internally extraordinarily fine and clean. XI, (1), 420 pp. + plate with genealogical tree inserted between p. 96 and p. 97.
The rare first Swedish translation, also being the first in Scandinavia, of Darwin's Origin of Species. Initially the work mainly received attention from religious institutions who (also compared to most other countries) were fiercely against Darwin's theory. Freeman wrongly lists this first Swedish edition as appearing in 1869, he also does not register the plate.
Kjøbenhavn [Copenhagen], 1872 - (Kristiania [Oslo], 1890) - Stockholm, 1871. A very nice and harmonious set, in four excellent half calf bindings.1) The Danish translation: 1 volume 8vo. A nice contemporary half calf with gilding to spine and gilt title-label. Only light wear. Internally some light brownspotting. (19), XIII, 605, (1) pp.2) The Norwegian translation: 2 volumes small 8vo. Bound in two excellent, uniform, recent red morocco bindings in pastiche-style, with gilt lines to spines. The work is printed in quite bad paper, which is always yellowed and quite brittle. Thus, the first title-page has two small restorations from verso, far from arrecting printing. The second title-page had an old owener's signature and a previous owner's stamp. 379, (5)"" 383 pp.3) The Swedish translation: 1 volume large 8vo. Bound uncut and with the extremely scarce original front wrapper in a lovely later brown half morrocco binding in contemporary style, with five raised bands and gilt author and year to spine. Front wrapper bound on a strip at inner hinge and with a missing outer coner (far from affecting printing). Old owner's name to front wrapper. An excellent copy. XI, (1), 420 pp.
A magnificent collection of first editions of the first Danish, Norwegian and Swedish translations of Darwin's masterpiece ""The Origin of Species"", together constituting the introduction to ""The Darwinian Revolution in Scandinavia"".The first Scandinavian translation to appear was the Swedish, which is also the rarest of the three. Darwinism was strongly opposed in Sweden, where the primary reaction to the work came from religious institutions that were outraged and fiercely fought against spreading the ideas presented in ""origin"" in their country. The second Scandinavian translation to appear was the Danish, which was translated in 1872 by the then young botanist J. P. Jacobsen, who was soon to become one f Scandinavia's most celebrated and influential authors. He received world-wide fame as the author of ""Marie Grubbe"" and ""Niels Lyhne"", which founded literary naturalism in Europe. ""In the early 1870's, however, he was still dedicated to science. In 1873 he received the University of Copenhagen's Gold Medal for his work on desmids, single-celled green freshwater algae. The Descent of Man was also translated by Jacobsen and appeared in 1874-75.""Darwin's ideas found great resonance in scientific circles in Denmark, and his ideas were immediately recognized. ""In the early 1870s [With the Danish translation] the literary critic Georg Brandes started promoting Darwin's ideas as part of his liberal ideology and soon Darwinism became the mark of a new generation of intellectuals. Both the Steenstrup circle and the Brandes circle held Darwin in high esteem, but made completely different attributions to his theory. Consequently they both decided to raise money separately for the same Darwin. Darwin had borrowed the collection of barnacles from the Zoology Museum in Copenhagen with the help of Steenstrup. As a compliment Darwin sent him a signed copy of the Origin. Steenstrup acknowledged Darwin as an important fellow naturalist, but like many of his colleagues at the University of Copenhagen he never accepted evolutionary theory. The initial scientific reaction to Darwin's work on evolution by means of natural selection was respectful, but made few converts. memorial in 1882. Independently, Darwinism transformed as it became part of popular culture. "" (Kjærsgaard, Darwinism comes to Denmark).The Norwegian translation was the last of the three to appear, but it is quite scarce and very difficult to come by. It was published by businessman and publisher Johan Sørensen (1830-1918) as a part of 'Bibliothek for de tusen hjem' (Library for Every Home).""The first volume came out at the end of 1889, in five parts and a total of 379 pages. Each part cost 30 øre, making a total price of 1 kroner 50 øre. The following year, 1890, the second volume appeared and this consisted of four parts totaling 383 pages and cost 1 kroner 20 øre. The books were translated from the English sixth and final edition by the Master of the Arendal Public Secondary College, Ingebret Suleng (1852-1928)"" (Glick, The Reception of Charles Darwin in Europe).1. The Danish translation: Om Arternes Oprindelse ved Kvalitetsvalg eller ved de heldigst stillede Formers Sejr i Kampen for Tilværelsen. Efter Originalens femte Udgave oversat af J.P. Jacobsen. Kjøbenhavn, Gyldendalske Boghandel (F. Hegel), 1872. 8vo. (10),XIII,605,(1) pp. - Freeman No 643 (Freeman with wrong collation, as he omits half-title and content-leaves).2. The Norwegian translation: Arternes Oprindelse gjennem naturligt Udvalg eller de bedst skikkede Formers bevarelse i Striden for Livet. Oversat efter Originalens VI. Udgave af Ingebret Suleng. (I-) II. (Kristiania), Bibliothek for de tusen hjem. Fagerstrand pr. Høvik, (1890). Small 8vo. (1-3)4-379,(4)"(1-3)4-383 pp. - Not in Freeman.3. The Swedish translation: Om Arternas Uppkomst genom naturligt Urval eller de bäst utrustade Rasernas Bestånd i Kampen för Tillvaron. Öfversättning från femte Originalupplagan af A.M. Selling. Stockholm, L.J. Hiertas Förlagsexpedition, 1871. (I-IV)V-XI,420 pp., 1 plate. - Freeman No 793 (Freeman having the wrong year of publication and not mentioning the plate).
Kjøbenhavn, Gyldendalske Boghandel (F. Hegel), 1872. 8vo. Bound in contemporary half calf with 4 raised bands and gilt lettering to spine. Spine rubbed. A few light brownspots throughout. Otherwise a fine and clean copy. (10), XIII, 605, (1) + 1 plate.
The Scarce first Danish edition (translated from the 5. edition) of Darwin's monumental ""On the Origin of Species"". ""In 1872 the book was translated into Danish by the young botanist J. P. Jacobsen. He was soon to become a celebrated novelist famous for Marie Grubbe - A Lady of the Seventeenth Century (1876) and Niels Lyhne (1880). In the early 1870's, however, he was still dedicated to science. In 1873 he received the University of Copenhagen's Gold Medal for his work on desmids, single-celled green freshwater algae. The Descent of Man was also translated by Jacobsen and appeared in 1874-75. ""In the early 1870s [With the Danish translation] the literary critic Georg Brandes started promoting Darwin's ideas as part of his liberal ideology and soon Darwinism became the mark of a new generation of intellectuals. Both the Steenstrup circle and the Brandes circle held Darwin in high esteem, but made completely different attributions to his theory. Consequently they both decided to raise money separately for the same Darwin. Darwin had borrowed the collection of barnacles from the Zoology Museum in Copenhagen with the help of Steenstrup. As a compliment Darwin sent him a signed copy of the Origin. Steenstrup acknowledged Darwin as an important fellow naturalist, but like many of his colleagues at the University of Copenhagen he never accepted evolutionary theory. The initial scientific reaction to Darwin's work on evolution by means of natural selection was respectful, but made few converts. memorial in 1882. Independently, Darwinism transformed as it became part of popular culture. ""(Kjærsgaard, Darwinism comes to Denmark)Freeman: 643. (PMM 344 - first edition)