Reinwald et Cie.1872.2 vols.in-8 en percaline verte.Traduit par Moulinié.E.O.76 figures In-T.24 pages de catalogue.Intérieur très frais.Couvertures décolorées.
La découverte. 1985. In-12. Broché. Etat passable, Coins frottés, Dos satisfaisant, Intérieur acceptable. 251+299 pages. Quelques rousseurs.. . . . Classification Dewey : 910.41-Tours du monde
Classification Dewey : 910.41-Tours du monde
Budapest, Kiadja a Természettudományi Társulat [Academy of Sciences], 1873 & 1874. 8vo. In two contemporary embossed full cloth bindings with gilt letter- and numbering to spine. Bindings with light wear, primarily affecting hindges. Previous owner's stamp to half title and title page in both volumes. Light occassional brownspotting, primarily affecting first and last leaves. An overall nice copy. XVI, (2), 303, (1)"" VII, (1), 361, (1) pp. + 1 leaf of Advertisement + 2 plates (A frontiespiece of Darwin and one listing the evolution of the different generations).
The exceedingly rare first Hungarian translation of Darwin's ""Origin of Species"". Together with the Serbian and the Spanish, the first Hungarian translation of the ""Origin"" is arguably the scarcest of all the translations of the work and very few copies of it are known. The Hungarian public was introduced to Darwinism early on when Ferenc Jánosi reviewed The Origin of Species in the Budapesti Szemle (Budapest Review) half a year after it first appeared in English. Darwin's principal works were first published in Hungarian translation by the Royal Hungarian Natural Science Society (Királyi Magyar Természettudományi Társulat). Translator Dapsy László had been actively working to make Darwin and his idea known in Hungary. Through his articles, he consistently presented Darwinism as a possible model for the type of progressive society that Hungary should attempt to achieve, thus being one of the very earliest to apply Darwin's theories to human society and politics in general. ""Dapsy's translation, inspired by liberal ideals of progress, increasingly became part of the conservative discourse of Hungarian politics, reinterpreted and appropriated according to the nationalist agendas merging in Hungarian Society"". (Mund, The Reception of Charles Darwin in Nineteenth-Century Hungarian Society).Prior to his translation in 1872, Dapsy wrote Darwin: ""I am sorry to say that as yet, here such tendencies are received with a good deal of aversion, but I believe that by-and-by they will accept it, and it would be a great advancement for our political life too"". (Dapsy to Darwin, 12 June 1872). Darwin's response is not known. ""It is characteristic of the enlightened spirit of the country in this period that Darwin received academic recognition earlier in Hungary than in England. Although Cambridge did not honor Darwin until 1879, he was elected an honorary member of The Hungarian Academy of Sciences in 1872, the same year on this occasion the renowned Hungarian zoologist Tivadar Margó visited him at Down.Historical circumstances played a major role in this quick appearance of Darwinism and its popularity in Hungary. The failure of the 1848-49 revolution and war of independence seemingly put an end to progressive political discourse, signaling an ideological crisis among the intelligentsia. In this context, the natural sciences with their 'eternal truths' promised a way out, inasmuch as science's promised objectivity might well serve as a politically neutral expression of progressive values"" (Mund, The Reception of Charles Darwin in Nineteenth-Century Hungarian Society).The present book was one of four scientific works published between 1872 and 1874 by the Hungarian Academy of Sciences, the others being Bernhard von Cotta's Geologie der Gegenwart (1865), Huxley's Lectures on the Elements of Comparative Anatomy (1864), and Tyndall's Heat Considered as a Mode of Motion (1863). An advertisement for these books occurs on the final leaf of vol. II.During Darwin's lifetime, 'Origin' was published in eleven different languages, some of them in more than one edition: The first foreign translation was the German (1860), followed by a Dutch (1860), French (1862), French (1862), Italian (1864), Russian (1864), Swedish (1869), Danish (1872), Hungarian (1873), Spanish (1877) and Serbian (1878), the last three by far being the rarest. OCLC locates only three complete copies: Paris Mazarin Library, University Library of Szeged and The Huntington Library, CA. Staatsbibliothek zu Berlin only hold volume 1. Freeman 703.
Fagerstrand pr. Høvik, Bibliothek for de tusen hjem, (1890). Small 8vo. 2 volumes uniformly bound in contemporary half calf with gilt lettering to spines. Ex-libris pasted on to pasted down front free end-paper on both volumes. Previous owner's name to both front free end-papers. Extremities with wear and spines cracked. Internally fine and clean. 379, (5) pp." 383 pp.
The rare first Norwegian translation of Darwin's Origin of Species. It was published by businessman and publisher Johan Sørensen (1830-1918) as a part of 'Bibliothek for de tusen hjem' (Library for Every Home).""The first volume came out at the end of 1889, in five parts and a total of 379 pages. Each part cost 30 øre, making a total price of 1 kroner 50 øre. The following year , 1890, the second volume appeared and this consisted of four parts totaling 383 pages and cost 1 kroner 20 øre. The books were translated from the English sixth and final edition by the Master of the Arendal Public Secondary College, Ingebret Suleng (1852-1928)"" (Glick, The Reception of Charles Darwin in Europe).Not in Freeman
Watts & Co. 1931. In-12. Relié toilé. Bon état, Couv. convenable, Dos satisfaisant, Papier jauni. 154 pages. Texte en anglais. Rousseurs. Nombreuses annotations au crayon dans le texte. Jaquette en état d'usage.. Avec Jaquette. . . Classification Dewey : 420-Langue anglaise. Anglo-saxon
"Collection ""Thinker's library"", n°7 Classification Dewey : 420-Langue anglaise. Anglo-saxon"
Budapest, Kiadja A. K. M., 1884. 8vo. In the publisher's original two embossed full red cloth bindings with gilt lettering to spine. Small vague stamp to both half-titles. Hindges loose on volume i. A fine fine and clean copy. LXXI, (1), 542 pp."" VII, 5, 436 pp.
The exceedingly rare first Hungarian translation of Darwin's The Descent of Man. ""Compared with the original and with a biography by Margó Tivador"" (Freeman). The Hungarian public was introduced to Darwinism early on when Ferenc Jánosi reviewed The Origin of Species in the Budapesti Szemle (Budapest Review) a half year after it first appeared in English. Darwin's principal works were first published in Hungarian translation by the Royal Hungarian Natural Science Society (Királyi Magyar Természettudományi Társulat). The Origin of Species, translated by László Dapsy, was published in 1873"" The present work in 1884 and a few years later, in 1897, the latter work was translated anew and published by László Seress. ""It is characteristic of the enlightened spirit of the country in this period that Darwin received academic recognition earlier in Hungary than in England. Although Cambridge did not honor Darwin until 1879, he was elected an honorary member of The Hungarian Academy of Sciences in 1872, the same year on this occasion the renowned Hungarian zoologist Tivadar Margó visited him at Down.Historical circumstances played a major role in this quick appearance of Darwinism and its popularity in Hungary. The failure of the 1848-49 revolution and war of independence seemingly put an end to progressive political discourse, signaling an ideological crisis among the intelligentsia. In this context, the natural sciences with their 'eternal truths' promised a way out, inasmuch as science's promised objectivity might well serve as a politically neutral expression of progressive values"" (Mund, The Reception of Charles Darwin in Nineteenth-Century Hungarian Society).""Darwin wrote, in the preface to the second edition, of 'the fiery ordeal through which this book has passed'. He had avoided the logical outcome of the general theory of evolution, bringing man into the scheme, for twelve years, and in fact it had, by that time, been so much accepted that the clamour of the opposition was not strident. He had also been preceded in 1863 by Huxley's Man's place in nature. The book, in its first edition, contains two parts, the descent of man itself, and selection in relation to sex. The word 'evolution' occurs, for the first time in any of Darwin's works, on page 2 of the first volume of the first edition, that is to say before its appearance in the sixth edition of The origin of species in the following year."" (Freeman).Freeman no. 1084.
London, Taylor and Francis, 1844. 8vo. In a nice later half morocco binding with five raised bands and gilt lettering to spine. Blind stamped to upper outer corner of first leaf of table of contents. In ""The Annals and Magazine of Natural History"", volume 14. A very fine and clean copy. [Darwin's paper] pp. pp. 241-251.. [Entire volume:] vii, [1] - 472 + 12 plates.
First edition of Darwin's paper on flatworms collected by him during the Beagle voyage, one of the important early papers by Darwin on invertebrates originally intended for publication in The Zoology of the Voyage of HMS Beagle. This is Darwin's first publication on taxonomy: illustrated with a plate drawn by Darwin, it describes a new genus and 15 new species of flatworm. Extremely rare on the market.""The paper on flatworms [...] was Darwin's first venture into taxonomy. In it, he described a new genus and 15 new species"" most of the latter are still recognised as valid. He took a great deal of interest in these animals, making extensive notes on their morphology and behaviour"" (Porter, Darwin's Sciences).Previously familiar only with marine species, Darwin was astounded to discover two new species of flatworm living on dry land in Brazil. He was intrigued by their close resemblance to snails, and evolutionary questions may well lie behind his strong interest in them. PROVENANCE: From the collection William Pickett Harris, Jr. (1897 - 1972) (pencil note on p. iii). American investment banker and biologist. Following a career in banking, Harris was appointed Associate Curator of the Museum of Zoology at the University of Michigan in 1928. ""[Harris] played a highly important role in developing mammalogy and systematic collections of mammals at the University of Michigan"" (Hooper p. 923).Freeman 1669
Berlin, Gebrüder Paetel, 1891. Large8vo. In a nice contemporary half calf binding with 5 raised bands and gilt lettering to spine. In ""Deutsche Rundschau"", Band 67, 1891. Green leather title-label and red leather tome-label to spine, Small paper label pasted on to top left corner of front board. Two stamps to first leaf and one stamp to P. 476. Light wear to extremities, internally very fine and clean. Pp. 357-390. [Entire volume: IV, 480 pp.]
The Exceedingly rare first (and only 19th century) translation of Darwin's first published work ""Letters on Geology"" from 1835. The pamphlet was initially published without Darwin's consent and he was ""a good deal horrified"" when he learned about the publication, which explains the posthumous translation. The work contains extracts from ten letters written by Darwin to John Stevens Henslow (1796-1861) during his five-year voyage on the Beagle. Henslow, the charismatic and well-connected Regis Professor of Botany at Cambridge, was Darwin's close friend and first mentor in natural history and responsible for obtaining for Darwin his position as ship's naturalist aboard the Beagle. Henslow had this pamphlet printed without Darwin's knowledge for distribution amongst the members of the Cambridge Philosophical Society ""in consequence of the interest which has been excited by some of the Geological notices which they contain, and which were read at a Meeting of the Society on the 16th of November 1835"" an act which secured Darwin's reputation with the scientific community even before his return to England in October, 1836. ""It has always been assumed that it was issued, to members of the Cambridge Philosophical Society, in December 1835 and this is probably so , but I have not seen a copy with a dated ownership inscription, or accession stamp, for that year"" (Freeman).The original pamphlet was reprinted in facsimile in 1960, again for private circulation in the Cambridge Philosophical Society and for friends of that Society. Only two translations has been made: The present first and a Russian from 1959 (Freeman 7).Freeman No. 6.
London, John Murray, 1908, in-8 hardcover, VI + 348 pp, frontispice. Inscription from Francis Darwin (dedicated to Mrs Dowdall), with a manuscript letter by Francis Darwin. Cover in good condition, inside good.
"In Russian. Short description: Charles Darwin, Puteshestvie vokrug sveta na korable Bigl. [The voyage round the world of the Beagle]. In 2 volumes. Translation ed. A. Beketova. - St. Petersburg: Prince A.S. Golitsyn; A. Golovachev printing house, 1865. Short description: The first Russian lifetime edition of the famous journey of Charles Darwin (1809-1882), the founder of the species origin evolutionary theory. Frontispiece with a portrait of Charles Darwin, engraved by A. Daugel. Rare full set in 2 volumes. Charles Darwin in 1831-1836 traveled around the world on the Beagle. The book gives a vivid description of the peoples the researcher met. He describes the nature, flora and fauna of various regions of the globe in an unusually fascinating way. The materials of this journey helped Darwin in his formation as a scientist and served as the basis for the creation of the species variability doctrine. Along with the famous scientific expeditions of the 19th century, this voyage under the command of Captain Robert Fitzroy occupies one of the prominent places. Rare full set in 2 volumes. Please feel free to contact us for a detailed description of the copies available. SKUMS001901"
Sens 1999 In-8 broché, 332 pp. Préface Pascal Acot. Publié avec le concours du Centre National des Lettres. Illustration Marcel Lecoufle
La neutralité de ce livre n’est qu’apparente. Il s’agit de mettre en évidence, de manière plus détaillée et approfondie que précédemment, l’apparition constante des variations sur lesquelles peut agir la sélection. La démarche est claire : Darwin s’attache désormais à développer et renforcer ce qui dans l’origine est jugé insuffisant ou sujet à caution...un livre “pour faire du bien à l’Origine”. Bon état d’occasion
Paris, C. Reinwald, 1870, in-8, [4]-III-352 pp, 20 pp. de cat. éd, Percaline verte de l'éditeur [A. Lenègre], Première édition française de cet essai sur la co-évolution de la structure sexuelle des orchidées et des insectes qui les fécondent. Cet ouvrage a été conçu par Darwin comme une étude de cas détaillée de sa théorie de l'évolution. La première édition du texte fut publiée le 15 mai 1862. Charles Darwin, qui faisait l'analogie entre les règnes végétal et animal, a consacré aux plantes plusieurs grandes monographies. L'observation du végétal lui a permis de déduire des phénomènes de changement et donc de développer la théorie transformiste. Quelques rousseurs claires, une charnière extérieure légèrement fendillée. Charnière intérieure fragile. Couverture rigide
Bon [4]-III-352 pp., 20 pp. de
Paris, C. Reinwald, 1868 8vo. 2 volumes, both uncut (and volume 2 unopened) in publisher's green embossed full cloth with gilt lettering to spines. Light wear to capitals. Previous owner's name to half titles in both volumes. Light occassional brownspotting throughtout. A fine copy. XVI, 444, (1), 17 pp" (4), 531, (6) pp.
Paris, C. Reinwald, 1868, in-8, 2 vol, XVI-444-[1] pp, 17 pp. de cat. éd. ; [4]-532-[1] pp, [6] pp. de cat. éd, Percaline verte de l'éditeur [Lenègre], Première édition française, parue la même année que l'édition originale anglaise. Traduction de Jean-Jacques Moulinié (1830-1872) et préface de Carl Vogt. Figures sur bois dans le texte. Darwin applique ici ses théories évolutionnistes aux plantes et animaux domestiques : origines et variations des plantes et animaux domestiques, action de l'hérédité, avantages du croisement, lois de la variation, pangenèse, etc. C'est le plus long ouvrage de synthèse jusqu'alors publié par le naturaliste; Darwin y développe des deux premiers chapitres de l'Origine des espèces et y rapporte un très grand nombre d'observations personnelles. Il utilise par ailleurs sa propre expérience d'éleveur de pigeons, auxquels il consacre tout un chapitre. Accrocs sur les coupes, légers frottements sur les charnières. Rares rousseurs claires. Couverture rigide
Bon 2 vol., XVI-444-[1] pp., 17
2 volumes in-8 (225 x 145 mm), toile verte de l'éditeur, auteur, titre, tomaison et éditeur dorés aux dos, xvi, 444 p., (1) f., 17 p. de catalogue éditeur et (4), 531, (1) p. et 22 p., (2) p., non rogné. Paris, C. Reinwald et Cie. 1868.
Première édition française, dans la traduction du naturaliste Jean-Jacques Moulinié, publiée la même année que loriginale anglaise (London, 1868). Préface par Carl Vogt. L'ouvrage est illustré de 43 gravures sur bois.(Freeman, n° 912).Reliure éditeur frottée, mors fendus.Très bon état intérieur, exemplaire non rogné.
Phone number : 33 01 47 07 40 60
Paris, Guillaumin & Victor Masson, 1866, in-8, [4]-LIX-614 (mal chiffré 114) pp, [1] p. d'errata, 1 pl, Demi-chagrin vert postérieur, dos à faux nerfs, "Pour moi, mon choix est fait : je crois au progrès" (Clémence Royer, p. LIX). Deuxième édition française, traduite par Clémence-Auguste Royer (1830-1902), accompagnée d'une préface et de notes. Planche en lithographie démontrant les effets de la sélection naturelle sur les descendants d'un parent commun, résultant de la divergence des caractères. Au début des années 1860, Clémence Royer, scientifique et économiste française autodidacte établie à Genève, prend connaissance du travail de Charles Darwin et s'attelle à la traduction en français de l'ouvrage qui fonde la théorie de l'évolution, On the Origin of Species, publié chez Murray en 1859. Le choix de cette traductrice, qui donne des cours sur Lamarck, Lyell et Malthus, s'impose à l'auteur, qui n'avait trouvé en France ni traducteur, ni éditeur pour son travail. La traduction de Clémence Royer parait ainsi en 1862 chez Masson, avec une préface retentissante, qui lui donne l'occasion de donner sa position sur l'évolutionnisme : la théorie de Darwin serait un "développement" rendant inattaquable "vieille théorie de Lamarck" (p. XLIV). Elle exprime sa critique de la révélation chrétienne, de la distinction absolue entre l'homme et l'animal et de la providence divine ("[...] c'est rapetisser l'idée de Dieu que d'en faire un magicien des Mille et une nuits." P. XLIV). Cette première édition française déplait fortement à Darwin, qui reproche sa traductrice ses remarques personnelles et sa tentation de récupération idéologique. Effectivement, les libertés prises s'annoncent dès le titre, qui s'éloigne de l'original anglais : De l'origine des espèces ou Des lois du progrès chez les êtres organisés. Darwin confesse son inquiétude à ses correspondants : "Royer, who must be one of the cleverest & oddest women in Europe is ardent Deist & hates Christianity, & declares that natural selection & the struggle for life will explain all morality, nature of man, politicks &c &c!!! She makes some very curious & good hits, & says she shall publish a book on these subjects, & a strange production it will be" (Darwin, lettre à Asa Gray, 10-20 juin 1862). "Almost everywhere in Origin, when I express great doubt, she appends a note explaining the difficulty or saying that there is none whatever!! It is really curious to know what conceited people there are in the world" (Darwin, lettre à J. D. Hooker, 11 septembre 1862). Darwin saisit comme excuse la publication de la seconde édition française pour changer de traducteur : d'une part, Clémence Royer ne l'a pas averti de sa parution; d'autre, part, elle a omis les additions et corrections apportées au fil des éditions anglaises. Elle sera remplacée par le savant genevois Jean-Jacques Moulinié, dont la traduction paraîtra au début de l'année 1873, sous un titre plus proche de l'original anglais, L'Origine des espèces au moyen de la sélection naturelle, ou La lutte pour l'existence dans la nature, chez l'éditeur Reinwald, qui publiait toute l'oeuvre de Darwin en français. Quelques rousseurs claires, fine mouillure en pied des premiers feuillets. Bon exemplaire. Darwin Correspondence Project. University of Cambridge [en ligne]. Couverture rigide
Bon [4]-LIX-614 (mal chiffré
1872 Stuttgart, E. Schweizbart'sche., 1872, 8°, VIII + 384 S., Orig.Leinen, 7 Tafeln heliograv. - Gbrsp., leicht berieben.
Erste deutschsprachige Ausgabe im Jahre der EA.
[Bucuresti], Editura Academici Pepublicii Socialiste România, 1967. Folio. In publisher's full cloth with gilt lettering to spine and gilt ornamentation to spine forming 6 compartments. Light occassional brownspotting to margins, otherwise fine. XVI, 553 pp. + frontiespiece of Darwin.
First Romanian translation of Darwin's ""Descent of Man"".Not in Freeman.
1878 Paris C. Reinwald et Cie Libraires-Editeurs 1878 Un volume in°8 reliure éditeur pleine percaline verte titres dorés.361 pages plus errata. Avec 15 figures dans le texte. Première édition française.
Très bon état quelques rousseurs éparses Envoi en Mondial Relay pour la France Métropolitaine, l'Allemagne, l'Autriche, Belgique, Espagne, Italie, Luxembourg, Pays-Bas et PortugalPour l'étranger, envoi en tarif "livres et brochures" pour les commandes inférieures à 50 , au dessus en colissimo international.
Paris, C. Reinwald et cie, 1878, in-8, XXXVI-361-[2] pp, 20 pp. de catalogue Reinwald, Percaline verte de l'éditeur, Figures sur bois dans le texte. Première édition française, traduite et annotée par Edouard Heckel, précédée d'une préface analytique par le professeur Coutance. Charles Darwin, qui faisait l'analogie entre les règnes végétal et animal, a consacré aux plantes plusieurs grandes monographies. L'observation du végétal lui a permis de déduire des phénomènes de changement et donc de développer la théorie transformiste. Exemplaire non coupé. Quelques rousseurs. Tache sur la plat inférieur, petits frottements. Couverture rigide
Bon XXXVI-361-[2] pp., 20 pp. de
Paris, Reinwald et Cie, 1878; grand in-8°, couverture muette d'attente ; XXXVIpp.,361pp.,1f.; rares jaunissures à 3 feuillets, intérieur frais.Illustré de 15 figures dans le texte.
Exemplaire non coupé, dans une couverture d'attente , de la première traduction française. (GrMD)
Paris, C. Reinwald et Cie, 1878, 15 X 24 cm., relié, VII-361-20 pages. Traduit de l'anglais avec autorisation de l'auteur et annoté par le docteur Édouard HECKEL. Préface analytique du professeur Amédée COUTANCE. Avec quinze gravures dans le texte. Première édition française. Ex-libris manuscrit de Paul Chastaing, pharmacien en chef de l'Hôpital des Cliniques. Pleine percaline éditeur verte ayant subi quelques frottements. En fin d'ouvrage, 20 pages de catalogue des livres de fonds de l'éditeur. Des rousseurs éparses.
Paris, C. Reinwald, 1877, in-8, XV-[2]-496 pp, 20 pp. de cat. éd, Percaline verte de l'éditeur [Lenegre], Première édition française, traduite par Edouard Heckel. Cet ouvrage est le complément de la fécondation des orchidées. Charles Darwin, qui faisait l'analogie entre les règnes végétal et animal, a consacré aux plantes plusieurs grandes monographies. L'observation du végétal lui a permis de déduire des phénomènes de changement et donc de développer la théorie transformiste. Bon exemplaire. Légers frottements, quelques rousseurs claires. Couverture rigide
Bon XV-[2]-496 pp., 20 pp. de
Paris, C. Reinwald et Cie, 1877. Grand in-8 de XV (faux-titre, titre, table, avant-propos du traducteur) et 496 pages. In-fine 20 pages du catalogue du libraire. Ouvrage traduit de l'anglais et annoté avec autorisation de l'auteur par le Dr Edouard Heckel, professeur de botanique à la Faculté des Sciences de Grenoble. Première édition de la traduction française. Rousseurs éparses. Pleine percaline verte de l'éditeur, filets à froid sur les plats, dos lisse avec large roulette dorée en tête et en pieds, titre or. A. Lenègre relieur. En bon état, très légères usures aux coiffes.
Les travaux de Darwin sur la biologie de la reproduction ont été un point de départ crucial pour de nombreuses études sur les interactions plantes- pollinisateurs ainsi que sur les systèmes de reproduction. Les études minutieuses menées par le naturaliste sur les relations des végétaux avec leur environnement ont ouvert la porte à de nouvelles disciplines comme l'écologie, la phytogéographie ou la phylogénie. La théorie darwinienne rend intelligible la systématique végétale, lui donne un sens nouveau en dévoilant les relations de parenté existant entre les différents groupes botaniques et en suggérant une histoire évolutive de ces groupes à partir d'un ancêtre commun. L'oeuvre de Darwin a transformé la botanique initialement descriptive en une science évolutionniste.
Paris, C. Reinwald et Cie, 1877 ; grand in-8°,broché, couverture meutte d'attente de papier blanc; XVpp.,496pp.; exemplaire non coupé.
1ère édition française sous couverture muette d'attente.(GrMD)