Paris Dashang Kagyu Ling 2004 in-8° Collection " Archives du Temple des Mille Bouddhas " . Nombreuses photographies en noir et blanc hors-texte . Rligion spiritualité , Bouddhisme , Santé Diététique . - 144 , 350 gr.
Couverture souple Très Bon État . 1ère Édition
Bangkok The Fine Arts Commission of the Association of Siamese Architects, 1977. In-4, cartonné, jaquette.
Avant-propos de M.R. Kukrit Pramoj. [9702]
Leiden, Brill 1967 xii + 505pp.+ frontispiece & 1 folding map & 2pp. of theses, 25cm., original softcover, Doctoral dissertation, text in English, good condition, X99227
KANAKURA (Yensho), YAMADA (Ryujo), TADA (Tokan), HADANO (Hakuyu).
Reference : 110397
(1953)
Sendai Tohoku University, The Seminary of Indology 1953 1 vol. broché fort vol. gr. in-8, broché, 5 + 6 + 3 + 531 + 16 + 3 pp. Edition originale de ce précieux catalogue donnant, pour chaque référence, le titre tibétain, sa translittération et ses traductions japonaises et anglaises. Texte bilingue japonais-anglais. Très bon état. Rare.
Editions Deslris Cartonné avec jaquette 2002 In-8° carré, toile de l'éditeur sous jaquette illustrée, 143 pp., nombreuses photographies reproduites en couleurs in et hors-texte, patrimoine du Sri Lanka ; très bon état général Livraison a domicile (La Poste) ou en Mondial Relay sur simple demande.
Editions DésIris 2002 In-4 Relié toile éditeur, jaquette illustrée, 143 pp. Nombreuses illustrations en noir & couleurs. Jaquette un peu fendillée en tête au premier plat, nénamoins reliure et inétrieur frais, bon état d’occasion.
Cet ouvrage, dont les photos ont été prises à une époque considérée maintenant comme l’âge d’or du tovil moderne, est né de la rencontre d’un anthropologue australien et d’un reporter-photographe français. Bon état d’occasion
Lexington, University of Kentucky Press 1967, 260x350mm, 103pages, editor's cloth binding. Book in good condition.
colour and b/w photographs, 23 b/w maps in text to accompany of one great colored map,
Tokyo, International Research Institute for Advanced Buddhology - Soka University 2001 lii + 528pp., 26cm., in the series "Bibliotheca philologica et philosophica buddhica" vol.4, softcover, VG, [important reference work with a selection of around 2200 Chinese words from Kumarajiva's translation, with English translation and Chinese and Sanskrit equivalents], X71789
Tokyo, International Research Institute for Advanced Buddhology - Soka University 2005 409pp. + 21 plates out-of-text, 26cm., softcover, VG, [contains among others: KARASHIMA Seishi, "A trilingual edition of the Lotus sutra - new editions of the Sanskrit, Tibetan and Chinese versions, pp.105-190 & Idem, An old Tibetan translation of the Lotus sutra from Khotan: the romanised text collated with the Kanjur version, pp.191-268 // contributions in English and Japanese], X71784
La pensée universelle, Paris 1985, 13,5x19cm, broché.
Edition originale, un des 20 exemplaires numérotés sur vélin crème, seuls grands papiers. Agréable et rare exemplaire. - Photos sur www.Edition-originale.com -
Louvain, Fonteyn 1845 107pp.+ 1 tableau, couv.orig.manque, texte en bon état (rousseurs)
Parc, 1998, 76 pp., poche, bon état.
Phone number : 0033 (0)1 42 23 30 39
Couverture rigide. Reliure toile de l'éditeur. 140 pages. 31 x 27 cm à l'italienne. Sans jaquette.
Livre en anglais. (En anglais). Editions Brijbasi, 1987.
[Strassburg, Trübner, 1896]. Grand in-8 broché, couverture muette, [1] page de titre manuscrite ajoutée, 149 p., index. (Encyclopedia of indo-aryan Research, III, 8).
Cachet, étiquette, bonne condition. - Frais de port : -France 4,95 € -U.E. 9 € -Monde (z B : 15 €) (z C : 25 €)
Paris Ernest Leroux, "Annales du Musée Guimet - Bibliothèque d'études" tomes 10 et 11 1901-1903 2 vol. relié 2 vol. grand in-8, plein chagrin fauve à rabat, grand décor et encadrements de roulettes et filets à froid sur les plats avec rehaut gris-bleu au centre, couvertures conservées (reliure marocaine de l'époque), 489 et 522 pp., carte, index. Edition originale française, traduite du néerlandais par Gédéon Huet. Couvertures conservées très défraîchies, sinon bon exemplaire, dans une charmante reliure marocaine de l'époque. Peu courant.
Paris, Ernest Leroux 1901-1903 Ouvrage complet en 2 tomes, iv,489 + 522pp. + carte hors-texte, Edition originale française (traduit du néerlandais), publié dans la série "Annales du Musée Guimet. Bibliothèque d'études" tomes 10-11, 27cm., reliures uniformes modernes (plats marbrés, dos en toile rouge), brochures originales conservées et reliées, texte et intérieur sont frais, bon état, poids: 3kg., X114144
[Les Récits d'un pèlerin russe sont considérés comme l'un des chefs-d'oeuvre spirituels de l'orthodoxie russe. Les "Prière du coeur" qu'il recèle, semblables aux techniques utilisées dans l'hindouisme et le bouddhisme, ne purent qu'intéresser Kerouac, qui se documenta beaucoup sur le sujet lors de ses retraites à Desolation Peak et ses recherches au moment de publier son diptyque spirituel : Les Clochards célestes et Le Vagabond solitaire.] - [KEROUAC] LAX (Robert)
Reference : 29105
(1964)
New York, Harper & Brothers, 1952. 1 vol. (120 x 185 mm) de 242 p. et [1] f. Cartonnage et jaquette illustrée de l'éditeur.
Récits d’un pèlerin russe est le titre en français d’un ouvrage russe de la fin du XIXe siècle, écrit par un auteur anonyme, considéré comme l’un des chefs-d’œuvre spirituels de l’orthodoxie russe. Cet ouvrage, publié plusieurs fois à partir de 1880, dans des versions légèrement différentes, a été largement diffusé en Europe et traduit dans de multiples langues. Il est régulièrement réédité jusqu’à nos jours, chez de nombreux éditeurs ; le manuscrit original, tout comme son auteur, ne sont pas connus. Selon le spécialiste Antoine Arjakovsky, l’original en russe, ou une copie, fut longtemps présent au monastère du mont Athos et fut publié pour la première fois à Kazan en 1865, sous le titre russe de Récit candide d’un pèlerin à son père spirituel (Откровенные рассказы странника духовному своему отцу). Il n’est publié à Paris qu’en 1930. L’exemplaire de Jack Kerouac. Il lui avait été offert par Robert Lax, « l’une des grandes voix originales de notre époque […], un pèlerin à la recherche d’une belle innocence », des mots mêmes de Kerouac. Circus of the Sun, un recueil de poèmes, est l’une de ses œuvres les plus acclamées. Lors de sa publication en 1959, le New York Times l’a qualifié de « peut-être le plus grand poème en langue anglaise de ce siècle ». Il quitte les États-Unis en 1964, pour aller vivre plus de trente-cinq ans en Grèce, aux environs de Patmos. L’exemplaire est accompagné d’une note, frappée à la machine, signée par Robert Lax, adressée à Kerouac : “Dear Jack, Am sending you a book (from Russian) called The Way of a Pilgrim. Am reading it now and like it a lot and think you will. In part two which I just skipped to yesterday has a great thing on the power of prayer (page 207) another (146) on the essentials of confession. both are pretty traditional, but stated best here of almost any place. psychologically, for me at least, they’re very liberating. (...). Yours, Bob, Olean House, Olean, NY”. “When Lax and Kerouac became friends in the 1950’s, Kerouac felt a strong attraction to Lax’s spirituality and talked about joining him at a Catholic retreat center on the outskirts of Paris, but those were the days just after the great success of On the Road, when fame, alcohol, and easy seduction were drawing Kerouac toward the slough of despond that would eventually kill him. Within a short time Lax himself was corresponding with Kerouac, beginning a friendship that would reach its apex five years later in New York. By then the deadly fame that followed On the Road was making Lax the kind of friend Kerouac needed (…) When Lax moved back to New York for a longer period, he and Kerouac would come to know each other quite well and talk about a wide range of subjects, but during their first encounters their conversations seem to have centered on Christianity and, more specifically, Catholicism. As he did for most of his adult life, Kerouac was living with his devoutly Catholic mother, and in those days before On the Road he was considering turning more fully toward Catholicism rather than away from it, as he did later. One of the things that initially attracted him to Lax was Lax’s friendship with Merton, whose writings and monastic life Kerouac admired. As he and Lax spent more time together, he began to see Lax himself as a paragon of what a Catholic could be: a man devoted to both art and the search for truth who chose to live in poverty and simplicity. When Lax was about to return to Europe, he invited Kerouac to come live with him at L’Eau Vive (which Kerouac thought was some kind of monastery) and Kerouac considered it.” (Michale Gregor, The Uncommon Life of Robert Lax, NY, 2015). L’écriture littéraire de Kerouac ira toujours de pair avec la manifestation de sa quête spirituelle : « Toujours chercher. J’arrive à la conclusion que trouver m’emmerde. Et c’est presque tout le temps décevant. » (Journal, p. 137). Il explorera toutes les formes d’écriture, de la prose à la forme la plus brève d’écrit littéraire, le haïku, mais sa recherche spirituelle prendra principalement place dans trois ouvrages, On the Road, Desolation Angels et Dharma Bums, tous rédigés après la parution, et sans doute la lecture, de ce Way of pilgrim. The Way of Piligrim est également au cœur du roman de Salinger Franny and Zooey, publié en 1961 ; Franny, une jeune étudiante, est fascinée par les Récits, décrivant l’ouvrage comme une façon de « voir Dieu », et expliquant que la « Prière du cœur » est semblable aux techniques utilisées dans l’hindouisme et le bouddhisme. Franny and Zooey devint un best-seller international qui contribua à répandre la popularité des Récits au-delà des traditions orthodoxes. Avec le tampon de la succession Kerouac “Property of the Estate of Jack Kerouac, John Sampas, Executor the Estate of Jack Kerouac”, enrichi du timbre à sec “Jack Kerouac Estate”. Récits d’un pèlerin russe est le titre en français d’un ouvrage russe de la fin du XIXe siècle, écrit par un auteur anonyme, considéré comme l’un des chefs-d’œuvre spirituels de l’orthodoxie russe. Cet ouvrage, publié plusieurs fois à partir de 1880, dans des versions légèrement différentes, a été largement diffusé en Europe et traduit dans de multiples langues. Il est régulièrement réédité jusqu’à nos jours, chez de nombreux éditeurs ; le manuscrit original, tout comme son auteur, ne sont pas connus. Selon le spécialiste Antoine Arjakovsky, l’original en russe, ou une copie, fut longtemps présent au monastère du mont Athos et fut publié pour la première fois à Kazan en 1865, sous le titre russe de Récit candide d’un pèlerin à son père spirituel (Откровенные рассказы странника духовному своему отцу). Il n’est publié à Paris qu’en 1930. L’exemplaire de Jack Kerouac. Il lui avait été offert par Robert Lax, « l’une des grandes voix originales de notre époque […], un pèlerin à la recherche d’une belle innocence », des mots mêmes de Kerouac. Circus of the Sun, un recueil de poèmes, est l’une de ses œuvres les plus acclamées. Lors de sa publication en 1959, le New York Times l’a qualifié de « peut-être le plus grand poème en langue anglaise de ce siècle ». Il quitte les États-Unis en 1964, pour aller vivre plus de trente-cinq ans en Grèce, aux environs de Patmos. L’exemplaire est accompagné d’une note, frappée à la machine, signée par Robert Lax, adressée à Kerouac : “Dear Jack, Am sending you a book (from Russian) called The Way of a Pilgrim. Am reading it now and like it a lot and think you will. In part two which I just skipped to yesterday has a great thing on the power of prayer (page 207) another (146) on the essentials of confession. both are pretty traditional, but stated best here of almost any place. psychologically, for me at least, they’re very liberating. (...). Yours, Bob, Olean House, Olean, NY”. “When Lax and Kerouac became friends in the 1950’s, Kerouac felt a strong attraction to Lax’s spirituality and talked about joining him at a Catholic retreat center on the outskirts of Paris, but those were the days just after the great success of On the Road, when fame, alcohol, and easy seduction were drawing Kerouac toward the slough of despond that would eventually kill him. Within a short time Lax himself was corresponding with Kerouac, beginning a friendship that would reach its apex five years later in New York. By then the deadly fame that followed On the Road was making Lax the kind of friend Kerouac needed (…) When Lax moved back to New York for a longer period, he and Kerouac would come to know each other quite well and talk about a wide range of subjects, but during their first encounters their conversations seem to have centered on Christianity and, more specifically, Catholicism. As he did for most of his adult life, Kerouac was living with his devoutly Catholic mother, and in those days before On the Road he was considering turning more fully toward Catholicism rather than away from it, as he did later. One of the things that initially attracted him to Lax was Lax’s friendship with Merton, whose writings and monastic life Kerouac admired. As he and Lax spent more time together, he began to see Lax himself as a paragon of what a Catholic could be: a man devoted to both art and the search for truth who chose to live in poverty and simplicity. When Lax was about to return to Europe, he invited Kerouac to come live with him at L’Eau Vive (which Kerouac thought was some kind of monastery) and Kerouac considered it.” (Michale Gregor, The Uncommon Life of Robert Lax, NY, 2015). L’écriture littéraire de Kerouac ira toujours de pair avec la manifestation de sa quête spirituelle : « Toujours chercher. J’arrive à la conclusion que trouver m’emmerde. Et c’est presque tout le temps décevant. » (Journal, p. 137). Il explorera toutes les formes d’écriture, de la prose à la forme la plus brève d’écrit littéraire, le haïku, mais sa recherche spirituelle prendra principalement place dans trois ouvrages, On the Road, Desolation Angels et Dharma Bums, tous rédigés après la parution, et sans doute la lecture, de ce Way of pilgrim. The Way of Piligrim est également au cœur du roman de Salinger Franny and Zooey, publié en 1961 ; Franny, une jeune étudiante, est fascinée par les Récits, décrivant l’ouvrage comme une façon de « voir Dieu », et expliquant que la « Prière du cœur » est semblable aux techniques utilisées dans l’hindouisme et le bouddhisme. Franny and Zooey devint un best-seller international qui contribua à répandre la popularité des Récits au-delà des traditions orthodoxes. Avec le tampon de la succession Kerouac “Property of the Estate of Jack Kerouac, John Sampas, Executor the Estate of Jack Kerouac”, enrichi du timbre à sec “Jack Kerouac Estate”. Récits d’un pèlerin russe est le titre en français d’un ouvrage russe de la fin du XIXe siècle, écrit par un auteur anonyme, considéré comme l’un des chefs-d’œuvre spirituels de l’orthodoxie russe. Cet ouvrage, publié plusieurs fois à partir de 1880, dans des versions légèrement différentes, a été largement diffusé en Europe et traduit dans de multiples langues. Il est régulièrement réédité jusqu’à nos jours, chez de nombreux éditeurs ; le manuscrit original, tout comme son auteur, ne sont pas connus. Selon le spécialiste Antoine Arjakovsky, l’original en russe, ou une copie, fut longtemps présent au monastère du mont Athos et fut publié pour la première fois à Kazan en 1865, sous le titre russe de Récit candide d’un pèlerin à son père spirituel (Откровенные рассказы странника духовному своему отцу). Il n’est publié à Paris qu’en 1930. L’exemplaire de Jack Kerouac. Il lui avait été offert par Robert Lax, « l’une des grandes voix originales de notre époque […], un pèlerin à la recherche d’une belle innocence », des mots mêmes de Kerouac. Circus of the Sun, un recueil de poèmes, est l’une de ses œuvres les plus acclamées. Lors de sa publication en 1959, le New York Times l’a qualifié de « peut-être le plus grand poème en langue anglaise de ce siècle ». Il quitte les États-Unis en 1964, pour aller vivre plus de trente-cinq ans en Grèce, aux environs de Patmos. L’exemplaire est accompagné d’une note, frappée à la machine, signée par Robert Lax, adressée à Kerouac : “Dear Jack, Am sending you a book (from Russian) called The Way of a Pilgrim. Am reading it now and like it a lot and think you will. In part two which I just skipped to yesterday has a great thing on the power of prayer (page 207) another (146) on the essentials of confession. both are pretty traditional, but stated best here of almost any place. psychologically, for me at least, they’re very liberating. (...). Yours, Bob, Olean House, Olean, NY”. “When Lax and Kerouac became friends in the 1950’s, Kerouac felt a strong attraction to Lax’s spirituality and talked about joining him at a Catholic retreat center on the outskirts of Paris, but those were the days just after the great success of On the Road, when fame, alcohol, and easy seduction were drawing Kerouac toward the slough of despond that would eventually kill him. Within a short time Lax himself was corresponding with Kerouac, beginning a friendship that would reach its apex five years later in New York. By then the deadly fame that followed On the Road was making Lax the kind of friend Kerouac needed (…) When Lax moved back to New York for a longer period, he and Kerouac would come to know each other quite well and talk about a wide range of subjects, but during their first encounters their conversations seem to have centered on Christianity and, more specifically, Catholicism. As he did for most of his adult life, Kerouac was living with his devoutly Catholic mother, and in those days before On the Road he was considering turning more fully toward Catholicism rather than away from it, as he did later. One of the things that initially attracted him to Lax was Lax’s friendship with Merton, whose writings and monastic life Kerouac admired. As he and Lax spent more time together, he began to see Lax himself as a paragon of what a Catholic could be: a man devoted to both art and the search for truth who chose to live in poverty and simplicity. When Lax was about to return to Europe, he invited Kerouac to come live with him at L’Eau Vive (which Kerouac thought was some kind of monastery) and Kerouac considered it.” (Michale Gregor, The Uncommon Life of Robert Lax, NY, 2015). L’écriture littéraire de Kerouac ira toujours de pair avec la manifestation de sa quête spirituelle : « Toujours chercher. J’arrive à la conclusion que trouver m’emmerde. Et c’est presque tout le temps décevant. » (Journal, p. 137). Il explorera toutes les formes d’écriture, de la prose à la forme la plus brève d’écrit littéraire, le haïku, mais sa recherche spirituelle prendra principalement place dans trois ouvrages, On the Road, Desolation Angels et Dharma Bums, tous rédigés après la parution, et sans doute la lecture, de ce Way of pilgrim. The Way of Piligrim est également au cœur du roman de Salinger Franny and Zooey, publié en 1961 ; Franny, une jeune étudiante, est fascinée par les Récits, décrivant l’ouvrage comme une façon de « voir Dieu », et expliquant que la « Prière du cœur » est semblable aux techniques utilisées dans l’hindouisme et le bouddhisme. Franny and Zooey devint un best-seller international qui contribua à répandre la popularité des Récits au-delà des traditions orthodoxes. Avec le tampon de la succession Kerouac “Property of the Estate of Jack Kerouac, John Sampas, Executor the Estate of Jack Kerouac”, enrichi du timbre à sec “Jack Kerouac Estate”.
New York Snow Lyon Publications 1982. In-8 broché couverture ilustrée 239pp.
Ce Lama Tibétain commente les enseignements du Nying-Ma et des techniques tantriques pour l'Eveil spirituel. (1110)
1979 Paymeinade, Dharma, 1979, petit in 8° broché, 231 pages.
Traduction originale du professeur Jeffrey Hopkins en collaboration avec Barbara Frye. ...................... Photos sur demande ..........................
Phone number : 04 77 32 63 69
France, Editions Padmakara, 1991. 14 x 22, 133 pp., quelques figures, broché, très bon état.
d'après l'Excellence Voie de l'Eveil de Djamyang Khyentsé Wango, traduit du tibétain par le comité de traduction Padmakara.
Paris, Payot, col. "Bibliothèque scientifique", 1961. In-8°, 255 pp. Br., bon état.
Traduction française de George Deniker.
Paris, Payot, "Bibliothèque scientifique", 1961 1 volume In-8° (14 x 22,5cm) Broché. 255p. Pâle mouillure marginale sur les 5 dernières feuilles et le 2nd plat; léger manque en marge d'une feuille de l'index (sans atteinte au texte).
Traduction, par George DENIKER, de "Religions of the East": les principales religions de l'Orient étudiées par Joseph Mitsuo KITAGAWA, historien des religions japonais (enseignant aux Etats-Unis) qui s'est "efforcé de rapporter l'organisation et le développement des communautés spirituelles de l'Orient aux évènements historiques [...] et aux faits de civilisation" des régions concernées: "La Chine et l'esprit de famille - L'hindouisme et le régime des castes - L'universalité du bouddhisme - Le monde de l'Islam"; index; bibliographie.
Louvain, 1960 vi + 249pp., 30cm., br., texte en photocopie, thèse de doctorat non-publiée (Université Catholique de Louvain), texte en bon état, X71749
1962 Petite Bibliothèque Payot, 1962, 185 pages, in 12 broché, état moyen, auréoles et taches, usures et frottements sur les bords des plats, coins cornés, papier jauni.