Antwerpen, De Schutter, 1983 Gebonden, Hardcover in luxe kunstlederen band met opdruk, 218 pagina's 21x13cm, Taal Nederlands. nieuwstaat. ISBN 9070667045.
Een Secreet-Boeck uit de zeventiende eeuw over parfumeren, konfijten en koken. Facsimile-uitgave naar Hs. II 211 van de Koninklijke Bibliotheek Albert I te Brussel voorzien van een inleiding en woordverklaring.
, Tallandier 2000, 2000 Hardcover, 143 pages, Texte en Francais, 290 x 250 mm, Tres belle exemplaire. ISBN 9782235022583.
A 97 ans, Jean-Philippe Lauer est devenu une l gende vivante. Son nom est pr sent indissociable du site qu'il a fait rena tre : le complexe fun raire du roi Djoser Sakkara. Cet ensemble architectural, unique dans l'art gyptien, gisait en ruine sous les sables autour de la fameuse pyramide degr s lorsque Lauer jeune architecte, commen a l' tudier en 1926. Depuis, il a reconstitu , avec les pierres d'origine, un ensemble de monuments qui ont rendu sa splendeur a l'architecture de son g nial concepteur, Imhotep, qui les rigea vers 2 700 avant J-C. Cet ouvrage fait revivre, gr ce aux photographies prises par Lauer en Egypte depuis 1926, les paysages autant que les souvenirs de Jean-Philippe et de son pouse Mimi, un couple dont l'histoire restera jamais li e ci l'histoire de Sakkara.
MSM. 1999. In-8. Broché. Bon état, Couv. convenable, Dos satisfaisant, Intérieur frais. environ 32 pages augmentées de nombreuses photos en couleurs, dans et hors texte - couverture jaunie. . . . Classification Dewey : 720-Architecture
Classification Dewey : 720-Architecture
, Brepols, 2021 Paperback, 603 pages, Size:156 x 234 mm, Language(s): French. ISBN 9782503594040.
Summary Les vingt-cinq chapitres de cet ouvrage offrent une vue d'ensemble de la pratique de la translation, de la traduction et des transferts culturels, de leur port e quantitative et typologique, de leurs enjeux pist mologiques et historiques, de leurs impasses, de leurs silences, de leurs faux-semblants et de leurs faux-amis, mais galement de leur charge vivifiante, du profit que les lettr s et les indocti peuvent en retirer. Cet ouvrage ne s'interroge pas seulement sur l'utilitas, le plaisir, les buts thiques, politiques et moraux de la traduction. La traduction n'est que l'un des vecteurs de la translatio studii, qui alimente travers la circulation culturelle et universitaire, le choc des mythologies, la confrontation de la pens e sauvage et de la pens e cl ricale, tous les transferts qui s'op rent du pass vers le pr sent, de l'Est vers l'Ouest, et parfois de l'Ouest vers l'Est. Ce livre propose alors des tudes d'autres modalit s de transfert culturel, d'autres types de mutations qui dessinent des fractales culturelles dans l'espace-temps qui s pare et r unit l'Antiquit et le monde m di val, l'Orient et l'Occident, les mondes m di vaux et les mondes modernes. L'observation de ces transferts culturels nous offre une image vivante et vivifiante de la civilisation m di vale et nous oriente dans les chemins et parfois les impasses qu'elle a emprunt s au Moyen ge, et au-del jusqu' nous. TABLE OF CONTENTS Avant-propos : perspectives et prospectives Partie I : L'invention du Moyen ge Le Moyen ge des pertes, des gains et une capitalisation majeure Une civilisation juch e sur les paules des lettres Partie II. 1 : Des g ants sur les paules des nains... Le translateur : Pont et planche du nouveau monde La langue d'o l (et la langue d'oc) au miroir des traductions Le silence des si cles et la traduction emp ch e La traduction manipul e Partie II. 2 : Mythologie antique et horizons chr tiens : trois exemples de concurrence culturelle Alcide, le h ros oubli de la translatio studii Alexandre : B tisseur et 'fossoyeur' d'Alexandrie Paris au Moyen ge entre mythisation et repr sentation litt raire in absentia Partie III : Les lettres fran aises l' cole des traducteurs Des translateurs-nains aux cr ateurs de la prose savante Liste des traducteurs des XIVe et XVe Des nains devenus des ma tres penser: Les traductions des miroirs des princes L' ge de la traduction : Moyen ge vs Renaissance Partie IV : Les deux soeurs de la Romania : France et Italie La France et l'Italie : Faux-amis et vrais transferts culturels au Moyen ge Un cas embl matique du bilinguisme roman : Brunetto Latini entre cr ation, compilation et? autotraduction Une auctoritas probl matique : Bonaventure de Demena et l'autotraduction Partie V. 1 : L'h ritage de la translatio studii : de la francophonie au m di valisme Du m me au m me ? La vieille langue tait une langue jeune Lingua Gallica ad Europam Partie V. 2 : Quatre modalit s de la mutation litt raire La f e envol e vers la Modernit Entre r criture et traduction : Stendhal et les Chroniques italiennes L'anachronisme sublim ou La Pisanelle de D'Annunzio R critures vivifiantes : Le Jongleur de Notre-Dame Le m di valisme en trompe-l'oeil Conclusion : Pour une nouvelle translatio studii Apostille anachronique Index des auteurs Index des titres Index des manuscrits
Claudio Galderisi, Roberto Antonelli, Arianna Punzi, Jo lle Ducos (eds)
Reference : 65487
, Brepols, 2021 Paperback, 292 pages, Size:156 x 234 mm, Illustrations:10 b/w, Languages: French, Italian. ISBN 9782503587714.
Summary La Societ italiana di Filologia romanza, la Soci t de langues et litt ratures m di vales d'oc et d'o l et la Soci t de Linguistique romane ont d cid d'organiser conjointement un colloque consacr au th me des transferts culturels franco-italiens au Moyen ge . Le th me des transferts culturels, choisi par les trois soci t s, est apparu comme le meilleur moyen d' tudier ce qui la fois rapproche et s pare ces deux espaces centraux de la Romania. Le colloque a permis de contribuer au renouvellement des tudes comparatistes dans le domaine des lettres m di vales, favorisant une meilleure communication entre les sp cialistes de la civilisation litt raire du Moyen ge. La structuration des trois journ es en cinq s ances principales et deux tables rondes a galement permis de r fl chir ce sujet selon cinq approches compl mentaires qui entendent tenir compte de l'ensemble des mouvements qui mettent en relation et en tension les lettres gallo-romanes et le volgare tout au long du Moyen ge vernaculaire. TABLE OF CONTENTS 1. Approches m thodologiques et traditions critiques / Approcci metodologici et tradizioni critiche? Massimo Bonafin, Somiglianze e differenze nella comparazione Fr d ric Duval - Elisa Guadagnini, La rappresentazione lessicale del teatro antico nel Medioevo francese e italiano: per una lessicologia storica tra "transferts culturels" e comparatismo Lino Leonardi, Ce que la philologie italienne a appris de la philologie fran aise 2. Influences linguistiques et mod les artistiques et litt raires / Influenze linguistiche, artistiche e letterarie? Maria Colombo-Timelli, Usuriers, couards, tra tres: la (mauvaise) r putation des Lombards en moyen fran ais? Maria Luisa Meneghetti, Du motif litt raire au motif artistique dans la culture fran aise du Moyen ge Cinzia Pignatelli, La premi re traduction fran aise des trait s moraux d'Albertano da Brescia a-t-elle t r alis e par un italien? Retour sur une th se r cente 3. Traductions et bilinguisme / Traduzioni e bilinguismo? Claudio Galderisi, Deux cultures litt raires s par es par une m me langue-m re? Quelques seuils de la traduction entre l'o l et l'italien (et vice-versa) Federico Saviotti, Traduire les troubadours. La lyrique occitane dans le transfert culturel franco-italien Fabio Zinelli, De la France-Italie l'Italo-France (ou de l'histoire litt raire comme d localisation) ? 4. Modernit et Moyen ge / Medioevo e Modernit Roberto Antonelli, Dans l'ab me des arch types S bastien Douchet, Esquisse d'une r ception fran aise de Brunet Latin l' ge classique (XVIe-XVIIIe si cles) Antonio Pioletti Francia, Italia, Mediterraneo: filologia romanza e filologie nazionali fra Medioevo e Moderno Jean-Jacques Vincensini, L vi-Strauss Carduel. Pens e mythique et m di vistiques italienne et fran aise
BONECHI. 1989. In-8. Broché. Bon état, Couv. convenable, Dos satisfaisant, Intérieur frais. 159 pages. Premier plat illustré en couleurs. Nombreuses illustrations en couleurs dans et hors texte.. . . . Classification Dewey : 720-Architecture
Classification Dewey : 720-Architecture
, Prototype editions, 2010 Hardcover, 64 pag. NL, 235 x 175 mm, in prima staat, illustr. in kleur/ z/w. ISBN 9789490109028.
Hamburg, Wegner, 1965. 4°. 6 Seiten und 16 Bl. Karton mit Aufhängevorrichtung für jeweils eine Foto. Kartonmappe.
Antwerpen , De Bezige Bij, 1998 Softcover, 175 pagina's, 20 x 12.5 cm, gesigneerd.
OPDRACHT EN GESIGNEERD DOOR HUGO CLAUS 'VOOR HUGO VAN HARTE'
, Kapellen : De Bellefleur , s.a, Offset-litho op handgeschept papier 24x32cm.
Offset-litho op handgeschept papier Kerstkaart van Jan & Christine Buytaert van restaurant De Bellefleur. Claus tekende 3 prenten voor nieuwjaarswensen van restaurant 'De Bellefleur' in Kapellen. De kleurenprenten werden op de plaat gesigneerd 'Hugo Claus' en op een geplooide kartonnen kaart gekleefd.
, Kapellen : De Bellefleur , s.a, Offset-litho op handgeschept papier 24x32cm.
Offset-litho op handgeschept papier Kerstkaart van Jan & Christine Buytaert van restaurant De Bellefleur. Claus tekende 3 prenten voor nieuwjaarswensen van restaurant 'De Bellefleur' in Kapellen. De kleurenprenten werden op de plaat gesigneerd 'Hugo Claus' en op een geplooide kartonnen kaart gekleefd.
Antwerpen, Standaard Uitgeverij, 1967 Oorspronkelijk uitgevers omslag, gebonden, oblong, 48 pagina's, 21,5 x 15 cm.
GESIGNEERD; in een vorm van een tekening(portret) door Hugok !.
Leroux Paris 1897 Grand et fort in-8 de 526 pages broché. 75 dessins la plupart hors-texte. Bel exemplaire de cet ouvrage rare.
Ernest Leroux, éditeur 1902 3 volumes in-4, demi-chagrin bleu nuit, dos à nerfs, filets dorés, caissons ornés de triple cadres dorés, pièces de titre maroquin grenat, têtes dorées. LV-401 ; 433 ; 417 pp. Bel ensemble.
Vol. I : Giuliano et Antonio (L’Ancien) - Vol. II : Antonio Da San Gallo (Le Jeune) - Vol. III : Florence et les derniers San Gallo. Très bon état d’occasion
Paris, V. Gastinger, 1905 in-12, 45 pp., un f. n. ch., broché.
Unique édition.Architecte et historien d'art, Gustave Clausse (1833-1914) était élève d'Hippolyte Lebas.Ex-libris Yves-Louis Mongrolle. - - VENTE PAR CORRESPONDANCE UNIQUEMENT
(1848-1884. Sans lieu. Edition familiale.. 1910. In-8 (23x14 cms). 384 (1) pages. Broché.
5 planches hors-texte (portraits). Edition tirée à 100 exemplaires non mis en commerce. Tome premier seul. Très bon état, non coupé (quelques rousseurs).
Paris, Ernest Leroux, 1899 ; grand in-8°,demi-basane fauve,dos à nerfs,titre et auteur dorés, couverture conservée;238pp.,1f.nch.; reliure un peu frottée, fente à la charnière du 1er plat; quelques petites piqûres en marge de quelques planches, sinon très bon état.
Illustré hors texte de 19 planches dont 2 plans dépliant et de photographies reproduites en héliogravure la plupart de Moscioni et Alinari à Rome.(CO2)
Les Carnets de l'info, 2011. In-8. Broché. Couverture illustrée. 295 pages. Bibliographie. Très bon état.
Paris, Editions du patrimoine, "Temps & espace des arts", 2009, 22 x 28, 160 pages cousues sous couverture rempliée illustrée. Iconographie noir & blanc et couleurs.
Très bon état.
CLAY Jean (texte), JOLY Pierre (photographies), CARDOT Vera (photographies)
Reference : 1305379
Neuchatel: Editions du Griffon, 1967 in-4, 144 pages, 147 illustrations, dessins dans le texte. Reliure toile, jaquette. (Collection "La sculpture du 20è siècle").
Marino di Teana. (Neuchatel: Editions du Griffon, 1967). [M.C.: Beaux-arts, sculpture, architecture]
Gallimard, Le Promeneur, 1993, 148., broché, sous boîtier legèrement défraîchi, bon état.
Phone number : 0033 (0)1 42 23 30 39
, Brepols 2020, 2020 Paperback, 126 pagina's ., 6 b/w ill. + 96 colour ill., 178 x 254 mm, Nederlands, .*NIEUW ISBN 9789056220730.
Dit is het relaas van het restauratie-avontuur dat de Nederlandse interieurhistorica Cl mentine L. Diepen in Vlaanderen aanging. Ze werd in 2010 verliefd op een 17e-eeuws huis in het Turnhoutse begijnhof en ving, vol energie en met medewerking van het Agentschap Onroerend Erfgoed, de werken aan. Het werd een avontuur dat anders liep dan gedacht? Allereerst was er de cultuurschok, want in Belgi pakte men de zaken op een andere manier aan dan men in Nederland gewend was. De grondigheid van de Vlaamse erfgoedinstanties was naar toenmalige Nederlandse begrippen ongekend. In combinatie met een sterk evoluerende wetgeving was het een hele uitdaging om de plannen steeds opnieuw aan te passen en te realiseren. Maar ook het huis zelf bleek voor de nodige verrassingen te zorgen! Dit boek is onontbeerlijke lectuur voor iedereen die plannen heeft voor de restauratie van een erfgoedpand. Het is niet alleen het zeer lezenswaardige en pittige verhaal van de eigenaar. Het geeft, met bijdragen van een erfgoed-deskundige, ook nuttige informatie over de kleine hobbels en de grote struikelblokken die men tegenkomt tijdens zo?n renovatie en verschaft ook advies over hoe men deze het best aanpakt. Bovendien zijn erfgoedpanden vaak ook erfpachtpanden. Een jurist legt het fenomeen ?erfpacht? op een heldere manier uit en geeft een overzicht van de voor- en nadelen. Het boek legt het spanningsveld bloot tussen de praktische noden van de bewoner van vandaag en de theoretische normen van erfgoedprofessionals en beleidsmakers. Kortom, een boek voor iedereen die ge nteresseerd is in erfgoedpanden, hun geschiedenis en restauratie, en de werking, regelgeving en procedures van het Agentschap Onroerend Erfgoed.
Couverture rigide P, Laffont, 1979 , in4° cartonnage ill éd , 174pp , abondantes illustrations, souvent à pleine page, croquis, plans. Langue: Français
Paris, Robert Laffont, 1979. 21 x 25, 174 pp., très nombreuses illustrations en couleurs et en N/B, plusieurs figures, reliure d'édition carton imprimé, très bon état.
Cleland Elizabeth, Buchanan Iain, Delmarcel Guy, Forti Grazzini Nello ; vertaling : Irene Smets
Reference : 45984
, mercaterfonds - fondsmercator, 2014 Hardcover , 402 pag. NL, 315 x 250 x 45 mm, stofomslag, in Nieuwstaat, 3 delige uitslaande pag. 350 ill. waarvan 328 in kleur, herkomst en literatuur, bibliografie , Index ISBN 9789462300545.
Pieter Coecke (1502-1550) genoot in het Europa van de renaissance grote faam en werkte voor de rijkste en belangrijkste opdrachtgevers van zijn tijd, onder wie keizer Karel V, Frans I van Frankrijk, Hendrik VIII van Engeland en Cosimo de?Medici. Hoewel hij vooral bekendheid geniet om zijn prachtige wandtapijten, die deze luxueuze en monumentale textielkunst tot ongekende hoogten brachten, was hij ook een volleerd meester in andere kunstvormen. De productie van zijn atelier omvatte werken gaande van altaarstukken tot ontwerpen voor glas-in-loodramen. Deze rijk geillustreerde publicatie ? de eerste monografie die aan Pieter Coecke is gewijd ? stelt de kunstenaar voor aan het hedendaagse publiek en geeft hem opnieuw de plaats die hij verdient onder de grote kunstenaars uit de 16e eeuw. Schitterende reproducties van zowel zijn fraaiste bewaarde tekeningen en paneelschilderijen als van twintig prachtige renaissancewandtapijten die naar zijn ontwerpen werden gemaakt, worden aangevuld met teksten van dertig vooraanstaande wetenschappers die de wereld en de kunst van Coecke verkennen.