(Manuscript, posssibly 1835-1839, no later than 1862). 4to (225 x 177 mm). In four parts, all in contemporary blank grey stitched paper wrappers. Tome-numbers to front wrappers. In fine legible handwriting. Vol. 1. with numerous corrections in pencil throughout in different hand than the translation. Front wrapper On vol. 1 detached and missing paper in margins. Otherwise fine. 347 ff. with text on both verso and recto.
Original unpublished manuscript translation of ""Egil's Saga"" into English, done in the mid-19th century by renowned Danish philologist Niels Matthias Petersen, first professor of the Nordic languages in Denmark, predating the first published English translation with circa 50 years. Egil's saga is generally considered amongst the best and most beloved of the Icelandic sagas. Based on Petersen’s industriousness and diligent work in having his research and translations published and the many third party textual and grammatical corrections throughout the text, the present translation was most likely intended for publication. It is not evident exactly when the translation was made nor it is clear from which text/manuscript it is translated. Petersen spent time on a Danish translation of Egil’ saga in the period 1835-1839 and it is likely that the present English translation also was made then. For Petersen’s Danish translation (In the Four volume-work: “Historiske Fortællinger om Islændernes Færd”, 1839-1844) he used the second printed edition of Egil's saga from 1809. It was produced for the Arnamagnæan Commission by Gudmundur Magnússon. It has a short introduction in Latin, followed by the text of the saga and a parallel translation in Latin. This text is in the main based on that of Codex Mödruvallensis (Ms. No. 132. Fol.) in the Arnamagaean Collection. It is highly likely that Petersen also used the 1809-edition for this present English translation. The saga spans the years c. 850-1000. Its oldest manuscript (a fragment) dates back to 1240 AD, and comprises the sole source of information on the exploits of Egill, whose life is not historically recorded. Stylistic and other similarities between Egill's Saga and Heimskringla have led many scholars to believe that they were the work of the same author, Snorri Sturlasson. Not until 1893 was an English translation published. It was translated by W. C. Green from the original Icelandic “Egils saga Skallagrímssonar”. Eddison, author of epic fantasy novels and occasional member of the Inklings, judged it as ""being so bad as to be unreadable"". Eddison thought that the saga ‘perhaps the finest of all except Njal’ deserved better, and that Egil Skallagrimson, the ‘most typical of the true viking spirit’, should be brought to a wider audience – consequently Eddition made his own translation in 1930. The syntax and vocabulary in this translation are deliberately archaic in order to maintain the style of the Icelandic. Three later English translations were made: Gwyn Jones (1960), Christine Fell (1975) and Hermann Pálsson and Paul Edwards (1976). The most recent English translation is in The Complete Sagas of Icelanders (1997). Niels Matthias Petersen (1791-1862), linguist, philologist, historian and literary historian, is regarded as being the father of modern Danish saga-studies. During his school years he befriended Rasmus Rask, his senior by four years, who kindled his interest in Old Norse and the ancient history of the Nordic countries. During his theological studies, which did not lead to a formal graduation, he pursued these interests. After working as a teacher in a seminary near Odense in the period 1815-26, he returned to Copenhagen, where he remained for the rest of his life. His first linguistic publications appeared in 1826.In 1829, Petersen entered the employment of the University Library, then of the Danish central archive. In these years he published a major language history (1829-30), a work on Denmark's early history (1834-37) and a translation and edition of a large portion of the Icelandic sagas (1839-44). ""He was the first to publish a substantial collection of Icelandic sagas in translation, ten sagas in four volumes under the title ""Historical accounts of the dealings of the Icelanders at home and abroad"" (Historiske Fortællinger om Islændernes Færd hjemme og ude, 1839-44). Petersen's aim was to present the sagas as enjoyable reading for the general public, and to strengthen the Danish language by introducing Old Norse-Icelandic neologisms.In 1845 Petersen was appointed to the first professorship in the Scandinavian languages in the Nordic countries, a position he kept to his death in 1862. In this period he wrote the modestly-titled, but comprehensive and groundbreaking five-volume ""Contribution to the history of Danish literature"" (Bidrag til den danske Literaturs Historie, 1853-61). In this work Petersen introduces into Danish the theory of periodization, and several of his period titles have survived in later accounts. His concept of literature was not restricted to imaginative writing but encompassed the entire body of writings valued in society. For Petersen, literature not only documents and reflects the nation's culture, but also exercises a formative influence on it."" (Encyclopedia of Romantic Nationalism in Europe). For various publications by Petersen including translations of Egil's Saga see: Klose 4870-4894.Fiske pp. 460-461.
Halle a. S., 1894. XXIX,334 pp. A few underlinings. (Altnordische Sagabibliothek).
ENNIS, Garth (scénario) - Dessin de Goran Parlov et Howard Chaykin
Reference : 107058
(2009)
2009 Editions Panini Comics, Collection Max Comics - 2009 - In-8, broché à rabats - 150 panches illustrées en couleurs
Bon état - Un léger accro au niveau du dos
ENNIS, Garth (scénario) - Dessin de Goran Parlov et Howard Chaykin
Reference : 107059
(2007)
2007 Editions Panini Comics, Collection Max Comics - 2007 - In-8, broché à rabats - 141 panches illustrées en couleurs
Bon état - Un coin très légèrement tassé
ENNIS, Garth (scénario) et DILLON, Steve (dessin) - Couleurs de Matt Hollingsworth, Pamela Rambo et James Sinclair
Reference : 107061
(2009)
2009 Editions Panini Comics, Collectio Vertigo Cult - 2009 - In-8, cartonnage illustré en couleurs - 240 planches illustrées en couleurs
Bon état - Coins et tranche latérale du premier plat légèrement frottés
ENNIS, Garth (scénario) et DILLON, Steve (dessin) - Couleurs de Grant Goleash et Pamela Rambo
Reference : 107062
(2009)
2009 Editions Panini Comics, Collectio Vertigo Cult - 2009 - In-8, cartonnage illustré en couleurs - 223 planches illustrées en couleurs
Bon état - Coins très légèrement frottés et tassés
ENNIS, Garth (scénario) et DILLON, Steve (dessin) - Couleurs de Pamela Rambo
Reference : 107063
(2010)
2010 Editions Panini Comics, Collectio Vertigo Cult - 2010 - In-8, cartonnage illustré en couleurs - 238 planches illustrées en couleurs
Bon état - Coins émoussés - Cartonnage légèrement frotté
ENNIS, Garth (scénario) et DILLON, Steve (dessin) - Couleurs de Pamela Rambo et Patricia Mulvihill
Reference : 107064
(2010)
2010 Editions Panini Comics, Collectio Vertigo Cult - 2010 - In-8, cartonnage illustré en couleurs - 300 planches illustrées en couleurs
Bon état - Coins légèrement frottés
2018 Editions Leha - 2018 - Fort In-8, broché, couverture illustrée - 638 p.
Assez bon état - Menus frottements et plis - légères traces sur les tranches - Auréole de mouillure sur la quatrième
2018 Editions Leha - 2018 - Fort In-8, broché, couverture illustrée - 892 p.
Bon état - Menus frottements et plis - Coins légèrement émoussés
2019 Editions Leha - 2019 - Fort In-8, broché, couverture illustrée - 1147 p.
Bon état - Menus frottements et plis - Coins légèrement émoussés
1975 Editions OPTA, coll. Anti-Mondes - 1975 - In-8, broché - 239 pages
Bon état.
2000 Fédération Historique du Sud-Ouest Mollat - Avril 2000 - Fort in-4, broché, couverture rempliée illustrée - 450 pages - Illustrations en couleur hors texte en fin de volume
Bon état - Tranches un peu pâles
Kjøbenhavn, Berling, 1852. Ubeskåret i hshirtbd. med håndskreven titeletiket. 112 pp. Med blyantstilskrifter, brunplettet og med skjolder.
Kbhvn., Schultz, 1832. Pastichebind i pap udført i samtidige materialer af blåt karduspapir. (4),XXXII,272 pp. Register (12 pp.) mangler. Med Mansa's litograferede udfoldelige kort over Færøerne (løst indlagt) og 1 farvelitograferet faksimile. Med brede marginer, indvendig ren.
Originaludgaven. Oldnordisk og dansk tekst. - Fiske I:149 - Klose No. 5776.
Kopenhagen, Schubothesen Buchhandlung, 1833. Lex8vo. Smukt velbevaret samtidigt hldrbd. medophøjede bind på ryggen, rig rygforgyldning. Bordurer i guld på permer. (4),XXXVIII,372,(8) pp. Litograferet foldekort over Færøerne samt 1 faksimileplanche. Her og der med lidt bruning af teksten. Stort eksemplar med brede marginer.
Originaltrykket. I forhold til den dansk-færøske version fra 1832, er denne udgave forsynet med en oversættelse til tysk af G.C.F. Mohnike. - Klose I, 149. - Klose No. 5777.
2018 Editions Bragelonne - 2018 - Fort in-8, broché couverture illustrée - 598 pages
Bon état - Infimes frottements sur la couverture
2017 Editions Agullo-Fiction, 2017 - In-8, Broché - 366 p.
Bon état.
1988 Editions Fleuve noir, collection "Anticipation" N° 1608 - 1988 - In-12 broché couverture illustrée - 188 pages
Bon état - Menus frottements sur la couverture
Winterthur, Steiner'sche Buchhandlung, 1857. 8°. 736 S. Mit 1 lithogr. Titel u. 14 lithogr. Tafeln nach Holzschnitten von E. Kretzschmar. Illustr. Halblederband.
Dritte Auflage des erstmals 1853-54 in 2 Bänden erschienenen Werks. Die Tafeln zeigen den Kampf der Länder, den Toggenburger Krieg, die Hexenverbrennung, die Folterung während des Bauernkrieges, Nikolaus von Wenge, den 2. Kappeler Krieg, den Aufstand gegen die Römer, die Schlacht bei Sempach, Wilhelm Tell, Felix Hemmerlin gen. Malleolus, die Gefangennahme Waldmanns, das Schweizermädchen, Samuel Henzi in Bern und Pestalozzi. - Seite 193 mit grösserem Einriss. Stellenweise stärker stockfleckig. Der Einband berieben.
1952 Albert Guillot éditeur. En feuillets sous jacquette rempliée et emboitage de couleur sur chiffon du Marais filigrané à la signature de G. Duhamel très bon état
?Complet des 10 titres : Cécile parmi nous, Notaire du Havre, Suzanne et les Jeunes Hommes, Le Jardin des Bêtes Sauvages, La Passion Pasquier, Les Maitres, Vue de la Terre Promise, Le Désert de Bièvre, La Nuit de la Saint-Jean, le Combat des Ombres? illustré par : Yves Brayer, Paul Lamagny, Marguerite Louppe, André E. Marty, Ch. Picart Le Doux, Patrick de Manceau, Berthommé Saint-André, Grau-Sala, Gaston Barret et A.D. Steinlen. Exemplaire n°1715/1850.
Phone number : 04 76 97 79 28
Robert Laffont Phebus 1996 bon état 458 pages in 8.
Saga indochinoise .