Delachaux et Niestlé. 1972. In-8. Cartonné. Bon état, Coins frottés, Dos satisfaisant, Intérieur frais. 110 pages. Nombreuses illustrations en monochrome, dans le texte. Quelques coupures de presse.. . . . Classification Dewey : 830-Littératures des langues germaniques
Classification Dewey : 830-Littératures des langues germaniques
Belfond. 1993. In-8. Broch. Bon tat, Couv. convenable, Dos satisfaisant, Intrieur frais. 530 pages.. . . . Classification Dewey : 890-Littratures des autres langues
Traduction nouvelle de Serge Nimetz
Paris, Belfond, 1982. Grand in8 broché, couverture blanche semi-rigide, imprimée ; jaquette imprimée, illustrée couleurs. Traduction de Jean-Paul Zimmermann. 507p. Mémoires, écrits au Brésil, en exil, avant son suicide. Excellent état.
Phone number : 04 70 32 26 38
Belfond Petit In-8 Usée Broché Paris 1982 503 pp, coiffe supérieure un peu déficiente, traces de plis sur les couvertures
Moyen -
Phone number : 33 02 47 29 11 95
Albin Michel. 1948. In-8. Broché. Etat d'usage, Couv. légèrement passée, Coiffe en pied abîmée, Papier jauni. 503 pages - rousseurs sur les plats.. . . . Classification Dewey : 848-Ecrits divers, citations, journaux intimes, souvenirs, mémoires
Traduction de Jean Paul Zimmermann. Classification Dewey : 848-Ecrits divers, citations, journaux intimes, souvenirs, mémoires
Belfond. 1992. In-8. Broché. Etat d'usage, Coins frottés, Dos satisfaisant, Intérieur acceptable. 530 pages.. . . . Classification Dewey : 848-Ecrits divers, citations, journaux intimes, souvenirs, mémoires
Traduction nouvelle de Serge Niémetz. Classification Dewey : 848-Ecrits divers, citations, journaux intimes, souvenirs, mémoires
Belfond. 1992. In-8. Broché. Bon état, Couv. convenable, Dos satisfaisant, Intérieur acceptable. 530 pages.. . . . Classification Dewey : 890-Littératures des autres langues
Trad. nouvelle de Serge Niémetz. Classification Dewey : 890-Littératures des autres langues
Belfond. 1982. In-8. Broché. Etat passable, Couv. légèrement passée, Dos satisfaisant, Intérieur acceptable. 503 pages. Coins frottés. Quelques coupures de presse.. . . . Classification Dewey : 830-Littératures des langues germaniques
Traduit par Jean-Paul Zimmermann. Classification Dewey : 830-Littératures des langues germaniques
Paris, Albin Michel, 1948. in-12, 503 pp., broché, couv.
Papier jauni sinon bel exemplaire. [SO-1]
Phone number : 081 733 361
Paris, éd. Albin Michel 1948. Bon ex. br., couverture avec accrocs, texte propre, fort in-8, 503 pages avec table.
Et aussi : Joseph Fouché. Ed. Grasset 1932. Couv. Usagée, in-8, 309 pages. CHF 25.00 L'amour d'Erika Ewald. Nouvelles. Ed. Belfond 1990. 19 pages. CHF 30.00 Romain Rolland, sa vie , son oeuvre. 10 illustrations. Bon ex. br., in-8, 286 pages. CHF 40.00 Le joueur d'échecs. 1946. Bel exemplaire broché, pet in-8, 124 pages. CHF 00.00 Trois maîtres. Dostoievski - Balzac - Dickens. Ed. B. Grasset 1949. Bel ex. br., 246 p. CHF 30.00 Marie-Antoinette. Contient dramatis personae illustré. 1954. Bel et fort in-8 relié. CHF 30.00 Lettre d'une inconnue. Préface d'Elsa Zylberstein. 2009. Bel ex. br., 105 pages . CHF 15.00 Le chandelier enterré. 2005. Bel exemplaire broché, 204 pages. CHF 12.00
Bernard Grasset Jaquette en très bon état Couverture souple Paris 2009
Très bon Fort in-8. 1242 pages. Coll. "Bibliothèque Grasset".
Paris, Bernard Grasset, 1939. 12 x 19, 251 pp., broché, état moyen (couverture défraîchie).
texte français d'Alzir Hella.
Paris, Grasset, in 12 br., bon ex.
Les ouvrages dont le prix est supérieur à 35 euros vous seront envoyés par colissimo avec suivi, et remis contre signature.
EDITIONS CORREA. 1939. In-8. Broché. Bon état, Coins frottés, Coiffe en pied abîmée, Intérieur frais. 235 pages - quelques textes soulignés au stylo rose. . . . Classification Dewey : 840-Littératures des langues romanes. Littérature française
Classification Dewey : 840-Littératures des langues romanes. Littérature française
Belfond 1989 (retirage de 2000), in-8 broché, 233 p. (bel état ; épuisé dans la collection) Zweig a voulu évoquer ici douze moments-clés de l'histoire "où une décision capitale se condense en un seul jour, une seule heure et souvent une seule minute", de la prise de Byzance à l'arrivée de Lénine en Russie.
THE VIKING PRESS. 1932. In-12. Relié. Bon état, Tâchée, Dos satisfaisant, Intérieur frais. 111 pages - ouvrage en anglais - tampon sur la page de garde.. . . . Classification Dewey : 420-Langue anglaise. Anglo-saxon
Ouvrage en anglais. Classification Dewey : 420-Langue anglaise. Anglo-saxon
Londres 26 décembre 1937, 17,9x22,9cm, une feuille.
Lettre autographe signée de Stefan Zweig adressée à Alfred Cortot, deux pages sur un feuillet rédigées à l'encre violette. Superbe lettre autographe dans laquelle le fin collectionneur fait part de son acquisition de manuscrits inédits de Wagner à son ami Alfred Cortot qui lui-même doit à sa précoce découverte du compositeur allemand, sa carrière de chef d'orchestre. Cortot partageait en effet avec Zweig son « envoûtement quasi tyrannique [subi] avec autant d'ivresse que de ferveur » pour le compositeur. Zweig, qui parlait de sa collection comme « plus digne de me survivre que mes propres uvres » (Le Monde d'hier, 1942) refait pour son ami le détail de cette incroyable découverte de centaines de feuillets oubliés, comprenant de la correspondance intime de Wagner, des partitions et extraits de livrets d'opéras de sa main dont Le Hollandais volant, La sublime fiancée, Les Fées, La défense d'aimer (ou La Novice de Palerme) ainsi qu'une version orchestrale perdue de Rule Britannia. En ce mois de décembre 1937, alors qu'il est réfugié à Londres fuyant la terreur brune, Zweig s'enthousiasme pour des archives d'un temps où l'Europe intellectuelle vivait en parfait syncrétisme. L'écrivain pose un regard nostalgique sur les papiers de Richard Wagner, qui, comme lui, a passé sa jeunesse à parcourir les capitales européennes : «J'ai eu la chance extraordinaire de pouvoir mettre la main pendant un petit séjour à Vienne sur tout un lot de manuscrits musicaux et littéraires deRichard Wagnerde sa première époque (Leipzig, Magdebourg, Riga et Paris)». Parmi ces précieux manuscrits, se trouve entre autres le rarissime arrangement orchestral du chant patriotique anglaisRule Britannia, disparupendant plus de soixante ans. Partageant sa passion de Wagner avec son ami le pianiste Cortot, il lui annonce sa découverte avec cet émerveillement si familier aux collectionneurs devant une trouvaille exceptionnelle :" [...]Il contient des choses qui vous intéresseront spécialement par exemple la traduction complète (60pages) la version française (inédite (je crois) du texte du "Liebesverbot")entièrement de la main de Wagner, puis les manuscrits d'une chanson de vaudeville "Descendons la Courtille"(qu'il faisait dans sa misère la plus noire) [...]presque trente pièces du plus haut intérêtet justementde l'époque la plus rare. Tout cela était caché pendant 50 ans dans une collection privée et j'avais la chance de pouvoir acquérir le lot entierunjour avant que Bayreuth envoyait une personne de confiance". La lettre constitue un fascinant témoignage de la vie parallèle de Zweig, qui s'était forgé une réputation de collectionneur éclairé. Sa collection lui a par ailleurs inspiré une de ses plus belles nouvelles,La collection invisible (die Unsichtbare Sammlung) ainsi qu'un essai pionnier dans leDeutscher Bibliophilen Kalender (De la collection d'autographes considérée comme un art). Ses centaines d'autographes historiques, musicaux et littéraires du Moyen-Age au XXe siècle, étaient soigneusement répertoriés dans des catalogues et rassemblés dans la bibliothèque-musée de sa maison du Kapuzinerberg : "Dans cette bibliothèque, "lieu de culte", il exerce aussi une véritable activité d'expert en autographes [...] La bibliothèque attirera un nombre de savants professeurs, parfois accompagnés de leurs assistants, qui n'hésiteront pas à revenir y travailler au calme des jours d'affilée, voire des semaines" (Stefan Zweig, le voyageur des mondes,Serge Niemetz). Avec cette acquisition, Zweig voit se réaliser le rêve de tout collectionneur. Exilé depuis deux ans en Angleterre, et bravant la progressive fermeture des frontières de l'Europe, Zweig retourne à Vienne à temps et fait l'achat de ces documents exceptionnels, soustraits aux émissaires de Bayreuth qui rassemblaient déjà à l'époque une importante collection aujourd'hui gérée par le musée et la fondation Wagner. On reconnaît également dans cette lettre la curiosité insatiable de Zweig biographe, en recherche constante de matériaux inédits, de sources premières à intégrer dans ses études biographiques - la même année, il avait silloné l'Europe avec sa future femme Lotte en quête des portulans de l'époque de Magellan pour l'écriture de sa biographie. A Paris, entre deux visites à la Bibliothèque natonale, Zweig reste à l'affût des manuscrits les plus rares, s'arrêtant comme Marcel Proust avant lui chez le négociant en autographes Charavay.L'écrivain ne put malheureusement jouir de sa collection pendant très longtemps, contraint d'en vendre à son départ de Vienne au célèbre marchand Martin Bodmer, puis d'en laisser à nouveau à Londres avant son voyage sans retour pour le Brésil. La collection de manuscrits musicaux, historiques et littéraires de Stefan Zweig se trouve désormais partagée entre la British Library à Londres, la fondation Bodmer de Genève, et la bibliothèque nationale d'Israël. Admirable témoignage de la plus grande et prestigieuse acquisition de l'écrivain. En cette veille de guerre mondiale, en proie à l'angoisse et la nostalgie du "monde d'hier",Stefan Zweig trouva le réconfort parmi lespapiers noircis d'encre de Richard Wagner, alors que la menace des totalitarismes pesait sur les villes européennes de sa jeunesse. "Mon cher ami et chère Madame, laissez vous envoyer les meilleurs voeux pour l'année nouvelle ; je suis tellement heureux de savoir que vous vous reposez maintenant après les semaines et les mois de travail. Je ne sais pas encore exactement quand je viendrai à Paris, mais certainement cela sera encore au printemps. J'ai eu la chance extraordinaire de pouvoir mettre la main pendant un petit séjour à Vienne sur tout un lot de manuscrits musicaux et littéraires deRichard Wagnerde sa première époque (Leipzig, Magdebourg, Riga et Paris). Il contient des choses qui vous intéresseront spécialement par exemple la traduction complète (60pages) la version française (inédite (je crois) du texte du "Liebesverbot")entièrement de la main de Wagner, puis les manuscrits d'une chanson de vaudeville "Descendons la Courtille"(qu'il faisait dans sa misère la plus noire), des"Lieder"français, composés par lui ("Les aveux de Marie Stuart" par Béranger, deux Lieder, je crois inédites, de Victor Hugo) puis l'esquisse de la "Ballade de Senta" en Français. En outre la "Polonia ouverture"(version pour piano) des esquisses de la Ouverture pour le "Roi Enzio", ouverture et esquisses pour le"Liebesverbot", parties de sapremière symphonieet la"Neujahrs Cantate", le libretto allemand presque entier du"Liebesverbot", des lettres à Meyerbeer, à Pillet, etc. etc* - presque trente pièces du plus haut intérêtet justementde l'époque la plus rare. Tout cela était caché pendant 50 ans dans une collection privée et j'avais la chance de pouvoir acquérir le lot entierunjour avant que Bayreuth envoyait une personne de confiance. Vous ne vous doutez pas, j'espère, du plaisir que j'aurai de pouvoir vous montrer bientôt ces manuscrits ! Et votre conférence ou votre essai pour mon éditeur ? Il me l'a déjà écrit, qu'il serait heureux de pouvoir faire une édition. Mille amitiés de vous deux de votre Stefan Zweig * une partie du libretto de sa première opéra "die Feen", la musique pour une tragédie inconnue, un "entreacte" inconnu etc, etc." - Photos sur www.Edition-originale.com -
Berlin s.d. ( circa 1904), 16,5x22,5cm, une feuille.
Lettre autographe signée de deux pages adressée au directeur de la revue littéraire "La Plume", Karl Boès, et rédigée depuis Berlin où Stefan Zweig entreprend un travail de traduction en allemand des uvres de Paul Verlaine. Dans cette lettre, le très jeune écrivain francophile, à peine âgé de 23 ans, manifeste à l'éditeur de Verlaine sa passion pour le poète. Il contribue à le faire découvrir en Allemagne, moins de 10 ans après sa mort : "J'ai réussi de trouver un éditeur et aussi l'éditeur le plus moderne d'Allemagne qui veut oser de vendre une traduction des poésies de Paul Verlaine..." grâce à l'effort collectif de plusieurs écrivains allemands qu'il supervise: "... la traduction, que je dirige, sera la meilleure possible, pars'qu'elle n'est l'oeuvre d'un seul ; toutes les grand lyriciens d'Allemagne et leur meilleur aussi, ... ont collaboré pour faire cette uvre digne du grand poète..." ; entreprise dont il prédit la réussite commerciale : "... nous pouvons espérer, que grâce de la notation des traducteurs et du prix si modeste, Verlaine sera peut-être plus acheté en Allemagne, que en France." Afin d'enrichir ce recueil des poésies de Paul Verlaine, Stefan Zweig sollicite auprès de Karl Boès le prêt de 6 clichés parus dans différents numéro de "La Plume" ainsi qu'une «poésie autographe de Paul Verlaine». De cet engouement naitra, bien plus qu'une simple traduction supervisée par le jeune écrivain, la première uvre biographique de Zweig et sans doute la première biographie de Verlaine en Allemand. Publié à Berlin par Schuster und Löffler, la monographie sera entièrement composée par Zweig et enrichie de ses propres traductions des poèmes les plus emblématiques de Verlaine ainsi que de documents inédits, sans doute ceux aimablement envoyés par Boès. S'il restitua, comme promis, le précieux manuscrit du poète, Zweig, dès 1913, enrichira sa collection d'autographes d'un poème majeur de Verlaine : lesFêtes galantes. Superbe et précoce témoignage de la passion du très jeune Zweig pour la littérature française et son désir de la partager avec ses compatriotes, à l'aube d'un XXème siècle dont la violence nationaliste fera le désespoir du grand humaniste européen. - Photos sur www.Edition-originale.com -
STOCK / LE COSMOPOLITE. 2009. In-12. Broché. Bon état, Couv. convenable, Dos satisfaisant, Intérieur frais. 105 pages - 1er plat illustré d'une photo en noir et blanc.. . . . Classification Dewey : 830-Littératures des langues germaniques
Préface d'Elsa ZYLVERSTEIN. Classification Dewey : 830-Littératures des langues germaniques
Stock. 2009. In-12. Broché. Bon état, Couv. convenable, Dos satisfaisant, Intérieur frais. 105 pages - 1er plat illustré d'une photo en noir et blanc.. . . . Classification Dewey : 830-Littératures des langues germaniques
Préface d'Elsa Zylberstein Classification Dewey : 830-Littératures des langues germaniques
GRASSET.. 2008. In-12. Broché. Bon état, Couv. convenable, Dos satisfaisant, Intérieur frais. 172 pages.. Avec Jaquette. . . Classification Dewey : 830-Littératures des langues germaniques
Traduction de BAPTISTE TOUVERE suivi du texte original allemand. Classification Dewey : 830-Littératures des langues germaniques
GRASSET. 2008. In-12. Broché. Bon état, Couv. convenable, Dos satisfaisant, Intérieur frais. 172 pages. . . . Classification Dewey : 830-Littératures des langues germaniques
TRADUIT DE L ALLEMAND PAR PAR BAPTISTE DE TOUVEREY Classification Dewey : 830-Littératures des langues germaniques
Bernard Grasset. Octobre 2008. In-12. Broché. Bon état, Couv. convenable, Dos satisfaisant, Intérieur frais. 172 pages.. Avec Jaquette. . . Classification Dewey : 830-Littératures des langues germaniques
Traduction de Baptiste Touverey suivie du texte original allemand. Classification Dewey : 830-Littératures des langues germaniques