Number of results : 40 (2 Page(s))
[1] 2 Next page

Reference : 4623

‎athénée‎

‎ 6 programmes du théatre de l' athénée format 18X14cm et 21X14cm pour knock‎

‎Période 1930/35 (5 programmes) 1949 (1 programme Knock, 25eme anniversaire) - le lot ‎

athénée. athénée. athénée.

Reference : 54876

‎(Gastronomie) ATHÉNÉE DE NAUCRATIS.‎

‎Banquet des savans, par Athénée, traduit, tant sur les textes imprimés, que sur plusieurs manuscrits, par M. Lefebvre de Villebrune.‎

‎Paris, Lamy, de l'Imprimerie de Monsieur, 1789-1791, demi-basane de l'époque, 5 coiffes arrachées, coins ém., reliure usagée, mais solide. -Qq. rousseurs. 5 volumes in-4 de (4)-504-(3) pp. ; (4)-537 (mal ch. 503)-(3) pp. ; (4)-563-(4) pp. ; (4)-561-(4) pp. et (4)-562 pp. ;‎

‎Les faux-titres portent : Oeuvres d'Athénée.Cet ouvrage est rare. Il existe quelques rarissimes exemplaires avec des figures. La B.N.F. possède 4 exemplaires de cet ouvrage : tous sans figures.Monglond, col. 396 à 400 ; Vicaire 52, qui donne une description erronée ; Oberlé, Bibliothèque bacchique n° 6."Edition originale de la première traduction française sérieuse du Deipnosophistes. Il aura donc fallu attendre la Révolution pour lire Athénée, car la traduction de Michel de Marolles, faite au XVIIe siècle, ne vaut rien. La traduction d'Athénée est l'oeuvre la plus importante de ce savant. Ses contemporains la boudèrent, lui reprochant un manque d'élégance et de fidélité. En vérité, il faut remercier Lefebvre d'avoir entrepris ce travail. Le Banquet des savants présentait de grandes difficultés et ce n'est pas un hasard si, depuis Marolles, personne ne s'était risqué à le traduire." (Oberlé)."Athénée, natif de Naucratis, en Égypte, composa en grec un immense recueil intitulé Deipnosophistae ou Banquet des Savants où il réunit une foule d'observations sur les murs des Anciens d'après environ huit cents auteurs différents. C'est d'ailleurs grâce à cet ouvrage que nous possédons le nom et quelques fragments d'une foule d'auteurs grecs dont les uvres ont complètement disparu.Dans le Premier Livre, il est traité des festins des Anciens, des mets, des boissons, des vêtements, danses, etc.. Les façons de boire et les différents vins sont décrits en détail : vins d'Italie, de Chios et Lesbos, d'Égypte, etc.. Le Livre Second débute par une description détaillée de l'origine, de la nature, des propriétés et des principaux effets du vin." (Simon)."Athénée y traite [] d'une grande quantité de sujets relatifs à la gastronomie. Les noms des gourmands les plus fameux, des cuisiniers célèbres y sont cités ; les vertus et qualités des légumes, poissons et animaux sont le sujet de longues dissertations ainsi que les vins, les usages admis dans les repas et fêtes épulaires. On y trouve aussi des renseignements sur les Apicius." (Vicaire). ‎

Reference : ORD-556

‎[ATHÉNÉE des ÉTRANGERS].-‎

‎Prospectus pour les années 1807 et 1808.-‎

‎De l'imprimerie de Sétier, rue de la Harpe, n°94, au ci-devant Collège d'Harcourt. In-12 br. couverture imprimée dans un cadre empire, petit accident en bas de feuilles, assez habilement réparé. Rare plaquette.‎

‎L'Athénée des Etrangers offrait des Cours de Sciences, des séances de Littérature connues sous le nom de Veillées des Muses, des Soirées de Musique, de très-beaux Bals, des Journeaux et Ouvrages périodiques... A noter que M. de Maimieux, a promis quelques séances de Pasigraphie.|Je laisse à chacun le soin de consulter le Larousse du XIX°, tome XII, page 350, et de se rendre compte de la complexité de ce système créé afin de communiquer avec toutes les langues étrangères sans avoir besoin de les connaître. Où l'on parle de la PASIGRAPHIE.‎

Reference : 18165

‎[Gastronomie - 16e siècle ] ATHENAEUS [ATHENEE DE NAUCRATE] - CONTI Natale . Traducteur ‎

‎ATHENAEI DIPNOSOPHISTARUM SIVE COENAE SAPIENTUM LIBRI XV. Natale de Comitibus Veneto, nunc primùm è Graeca in Latinam linguam vertente: Cum pluribus ex manuscriptis antiquissimis exemplaribus additis: quae in Graecè hactenus impressis voluminibus non reperiebantur. (BANQUET DES SOPHISTES) [Gastronomie - 16e siècle ]‎

‎ 1556 un volume, reliure plein veau raciné à coins (binding full calfskin with corners) brun in-octavo, RELIURE D'EPOQUE restaurée au dos et aux coins (restauration 19ème mais propre), dos 4 nerfs (spine without raised band) fendu, décoré or (gilt), titre frappé or, charnière de la 1ère de couverture fendue avec 1er plat détaché, centre des plats avec fer branche dorée en ovale dans un encadrement d'un filet doré, toutes tranches lisses, sans illustration (no illustration) excepté des lettrines gravées sur bois en noir + la marque de l'Imprimeur sur toute la dernière page gravée sur bois en noir, texte en latin, [52- index] 1122 [i.e. 1118, la pagination sautant de 1112 à 1117-2] pages + 1 ff marque typographique (sig. a-b8, c10, A-A3a8), 1556 Basilea : per Henrichum Petri Editeur, ‎

‎RARE DEUXIÈME ÉDITION en LATIN du «BANQUET DES SOPHISTES», témoin le plus charmant de la culture hellénistique et une source extraordinaire d' INFORMATIONS SUR LA CUISINE GRECQUE, LA MUSIQUE, LE LUXE, l'homosexualité et PLAISIRS ANCIENS ET HABITUDES de l'époque. Cette édition a été traduite de l'original grec par Natale Conti et elle est contemporaine de la première Edition, imprimée in-folio à Venise la même année. "Parmi les sujets abordés, on retrouve beaucoup de recettes et de l'information sur les anciennes habitudes alimentaires par le biais de la description homérique banquets littéraires, ou ceux légendaires, tels que ceux de Cléopâtre, Alexandre ou le Pythagorica Diaeta, le texte de la plus ancienne recette , les Mithaecus grecs, est également inclus. Quant à ce qui concernent les questions sociales, les thèmes du plus haut intérêt pour les historiens sont débattues, comme l'homosexualité et la pédérastie, les habitudes et les conditions des femmes, des goûts traditionnels concernant le plaisir sous les règnes de ces périodes: de cette façon nous arrivons à savoir que Alcibiade, Pausanias et de Sophocle étaient homosexuels et que la pédérastie était considéré comme une espèce supérieure de l'amour..."......Marque typographique en fin d'ouvrage.......REFERENCES: Graesse, I, 244; Pas dans Adams, qui enregistre l'édition vénitienne de la même année (A-2098), mais pas celui-là même; Simon, Bibliotheca Bacchica, II 59. Sandys I, 337. ......RARETE... en bon état intérieur (inside - very good condition). ‎

Reference : CX31

‎Albert GRISAR - [Anvers 1808 - Asnières 1869] - Compositeur belge‎

‎Lettre autographe signée à Emile de Najac, librettiste - Paris le 22 avril 1869 -‎

‎ 1 page in8 - ‎

‎Il revient de Versailles mais il est "toujours assez malade" et n'a pu retourner à l'Athénée - Il demande s'il a vu Martinet [Jules]: "est il toujours dans de bonnes dispositions?" - ‎

Reference : CX32

‎Albert GRISAR - [Anvers 1808 - Asnières 1869] - Compositeur belge‎

‎Lettre autographe signée à Emile de Najac, librettiste - [1869?] -‎

‎ 1 page in8 - ‎

‎A la répétition, ils ont découvert "la monotonie énorme des voix de femmes continues" - Les changements à faire réclame sa présence - "Fatigué comme je suis, je ne sais quel parti prendre" - Il propose de jouer le parapluie [Le Parapluie enchanté] pour leur laisser du temps - ‎

Reference : CX33

‎Albert GRISAR - [Anvers 1808 - Asnières 1869] - Compositeur belge‎

‎Lettre autographe signée à Emile de Najac, librettiste - 30 juin 1868 -‎

‎ 1 page in8 - ‎

‎Il a nommé Mr Doubledent comme son exécuteur testamentaire à la place de Mr Lesage - C'est donc à lui qu'il aura à remettre ce qu'il lui a confié - ‎

Reference : 580

‎anonyme ‎

‎PARIS, HÔTEL PLAZA ATHENEE.‎

‎ Paris, Imprimerie Schwob & Richard, sans date (ca 1930), dépliant publicitaire 3 volets, format 30x21,5cm , photos de l'Hôtel et texte de présentation bilingue ( Français-Anglais), bon état.‎

‎L'Hôtel Plaza Athénée situé au 23 à 27 avenue Montaigne , A.E. Godon Directeur Général. ‎

PARIS, HÔTEL PLAZA ATHENEE.. anonyme

Reference : RO20164326

‎ATENEO S. ANSELMO‎

‎ORDO ANNI ACADEMICI 2003-2004‎

‎CENTRO STUDI S. ANSELMO. 2003. In-8 Carré. Broché. Bon état. Couv. convenable. Dos satisfaisant. Intérieur frais. 129 pages.‎

‎TEXTE EN ITALIEN‎

Reference : 106281

‎ATHENAEUS‎

‎Deipnosophistae Libri XV. Cum rerum et scriptorum indicibus. ‎

‎ Lipsiae, Tauchnitz, 1834. 4 volumes in-16, demi basane verte. ‎

‎Texte entièrement imprimé en caractères grecs ; seules les pages de titre sont en latin. Brunet I, 536. Quelques rousseurs. ‎

Reference : 15560

‎ ATHENAEUS. ‎

‎EX RECENSIONE Guilielmi Dindorfil.‎

‎Lipsiae Weidmannia 1827 3 volumes in-8 (13 X 22,5 cm) demi basane blonde, dos à nerfs, filets à froid, plats de papier marbré. XX + 1896 pp.‎

‎Texte en grec. Fortes rousseurs. ‎

Reference : 46426

‎[Apud Viduam Antonij de Harsy] - ‎‎ATHENAIOS NAUKRATIKES ; [ Athénée de Naucratis ] ; CASAUBON, Isaac‎

‎Athenaioy Deipnosophiston Biblia Pentekaideka. Athenaei Deipnosophistarum libri quindecim, cum Iacobi Dalechampii Cadomensis Latina interpretatione, ultimum ab autore recognita & notis eiusdem ad calcem remissis. ‎

‎Editio postrema. In qua ultra ea quae ante Isaacus Casaubonus recensuit, & ex antiquis membranis supplevit, auxitque, adjectae sunt margini ex eiusdem Casauboni in auctorem animadversionum libris XV variae lectiones & coniecturae. Accesserunt in textu notae ad singulas voces et ipsius authoris loca, quae in iis libris tractantur & examinantur. Cum necessariis indicibus, 1 vol. in-folio reliure demi-basane marron (32 x 26 cm), dos à 6 nerfs orné, Apud Viduam Antonij de Harsy, Lugduni [ Lyon ], 1612, 24 ff., 811 pp. et 24 ff. n. ch.‎

‎Il s'agit ici du premier tome seul, contenant le texte grec et la traduction latine en regard. On trouvait dans un second volume les commentaires d'Isaac Casaubon. Etat satisfaisant (tome premier seul, rel. fort. frottée mais bien solide, qq. mouill. et qq. petits travaux de vers affectant très rarement le texte). La présente édition, établie par Dalechamps, est reconnue. ‎

Athenaioy Deipnosophiston Biblia Pentekaideka. Athenaei Deipnosophistarum libri quindecim, cum Iacobi Dalechampii Cadomensis Latina interpretatione, ... Athenaioy Deipnosophiston Biblia Pentekaideka. Athenaei Deipnosophistarum libri quindecim, cum Iacobi Dalechampii Cadomensis Latina interpretatione, ... Athenaioy Deipnosophiston Biblia Pentekaideka. Athenaei Deipnosophistarum libri quindecim, cum Iacobi Dalechampii Cadomensis Latina interpretatione, ... Athenaioy Deipnosophiston Biblia Pentekaideka. Athenaei Deipnosophistarum libri quindecim, cum Iacobi Dalechampii Cadomensis Latina interpretatione, ... Athenaioy Deipnosophiston Biblia Pentekaideka. Athenaei Deipnosophistarum libri quindecim, cum Iacobi Dalechampii Cadomensis Latina interpretatione, ... Athenaioy Deipnosophiston Biblia Pentekaideka. Athenaei Deipnosophistarum libri quindecim, cum Iacobi Dalechampii Cadomensis Latina interpretatione, ... Athenaioy Deipnosophiston Biblia Pentekaideka. Athenaei Deipnosophistarum libri quindecim, cum Iacobi Dalechampii Cadomensis Latina interpretatione, ... Athenaioy Deipnosophiston Biblia Pentekaideka. Athenaei Deipnosophistarum libri quindecim, cum Iacobi Dalechampii Cadomensis Latina interpretatione, ... Athenaioy Deipnosophiston Biblia Pentekaideka. Athenaei Deipnosophistarum libri quindecim, cum Iacobi Dalechampii Cadomensis Latina interpretatione, ... Athenaioy Deipnosophiston Biblia Pentekaideka. Athenaei Deipnosophistarum libri quindecim, cum Iacobi Dalechampii Cadomensis Latina interpretatione, ...

Reference : 35040

‎ATHENEE‎

‎Le Chapitre treize -‎

‎Reliure bradel demi-vélin à coins. Dos lisse avec pièce de titre. Tête dorée. Couverture conservée. Non rogné. Reliure signée MICHON. Intérieur parfait. ‎

‎Amiens Librairie Edgard Malfère 1924 - 255 pp. In-12 Relié Parfait état 1 Bibliothèque du Hérisson.Enrichi d'une lettre autographe signée de Thierry Sandre reliée avec l'ouvrage. ‎

Reference : 13434

‎ATHENEE DE NAUCRATIS (traduction et commentaire de BenoÎt LOUYEST).‎

‎ Mots de poissons. Le banquet des sophistes, livres 6 et 7.‎

‎Villeneuve d'Ascq, 2009 (16,5 x 24), 371 p., broché. (Livre neuf)‎

‎Grèce. ‎

Reference : RO40262259

‎ATHENEE DE NAUCRATIS, PAR AD. HUBERT‎

‎MORCEAUX EXTRAITS DU BANQUET DES SAVANS D'ATHENEE‎

‎Librairie Classique de L. Hachette, Paris. 1828. In-8 Carré. Relié. Etat d'usage. Couv. convenable. Dos abîmé. Quelques rousseurs. 380 pages. Texte en grec ancien et en français en regard. Titre doré sur le dos. Etiquette de code sur la couverture. Quelques tampons de bibliothèque. Page de titre tachée.‎

‎(Rare) Par Ad. Hubert (Paris). Avec le Texte en regard, des Notes critiques et historiques, et une Table des matières par ordre alphab.‎

Reference : RO20160674

‎ATHENEE DE VAUCLUSE‎

‎VIE DE PETRARQUE‎

‎SEGUIN. 1804. In-18 Carré. Relié. Etat d'usage. Couv. défraîchie. Dos très frotté. Intérieur frais. XXJ + 324 pages - page de titre desolidarisée du reste de l'ouvrage - plats et tranches jaspés - tranches et coins de la couverture frottées - mors frottés.‎

Reference : 3119

‎ATHENEE DE VAUCLUSE.‎

‎Mémoires de l'Athénée de Vaucluse contenant le compte rendu des travaux de cette Société depuis son institution, et le Recueil des ouvrages en prose et en vers, lus à sa séancepublique le 2 Brumaire an XII.‎

‎ 1804 1 in-8, VIII, 246pp., (1f.), br. Avignon Alph. Berenguier An XII,‎

‎Premiere publication de la société qui deviendra plus tard l'Académie de Vaucluse. On y trouve les noms de Guerin, Fortia d'Urban, du Cit. Calvet ancien chanoine de la Métropole. ‎

Reference : 4229

‎ATHÉNÉE‎

‎Athenaei dipnosophistarum sive Coenae Sapientum Libri XV. Natale de Comitibus Veneto, nunc primum è Graeca in Latinam linguam uertente.‎

‎Venise, Andream Arriuabenum, 1556. In-folio (310 x 205 mm.), [6] ff.-288 pp.-[6] ff., reliure demi-basane, dos à nerfs orné de petits fleurons aldins.‎

‎Première traduction latine, l'édition princeps en grec a paru chez Alde en 1514. Cette édition vénitienne in-folio sera reproduite la même année, en in-8, à Lyon et à Bâle.Athénée de Naucratis, né à Naucratis en Égypte vers 170, est un érudit et grammairien grec. Les Deipnosophistes, qu'on peut traduire par « le banquet des sophistes » ou encore « le banquet des hommes sages », est une compilation d'anecdotes et de citations d'auteurs antiques souvent perdues, ce qui en fait une source de premier plan. "Athéné y traite d'une quantité de sujets relatifs à la gastronomie. Les noms des gourmands les plus fameux, des cuisiniers célèbres y sont cités ; les vertus et qualités des légumes, poissons et animaux font le sujet de longues dissertations ainsi que les vins, les usages admis dans les repas et fêtes épulaires. On y trouve aussi des renseignements sur les Apicius." (Vicaire, Bibliographie gastronomique, 50)Exemplaire de Jacques-Auguste de THOU avec son nom inscrit à l'encre sur la dernière page. Cet ouvrage est repertorié dans le tome premier, p. 249, du Catalogus Bibliotheca Thuanae de 1679. Jacques-Auguste de Thou (1553-1617), magistrat, diplomate, historien, il posséda la principale bibliothèque en France au XVIe s. avec plus de 5600 entrées.(Graesse I-244, Vicaire ne cite pas cette édition.)Reliure légèrement epidermée. ‎

Athenaei dipnosophistarum sive Coenae Sapientum Libri XV. Natale de Comitibus Veneto, nunc primum è Graeca in Latinam linguam uertente.. ATHÉNÉE Athenaei dipnosophistarum sive Coenae Sapientum Libri XV. Natale de Comitibus Veneto, nunc primum è Graeca in Latinam linguam uertente.. ATHÉNÉE Athenaei dipnosophistarum sive Coenae Sapientum Libri XV. Natale de Comitibus Veneto, nunc primum è Graeca in Latinam linguam uertente.. ATHÉNÉE Athenaei dipnosophistarum sive Coenae Sapientum Libri XV. Natale de Comitibus Veneto, nunc primum è Graeca in Latinam linguam uertente.. ATHÉNÉE Athenaei dipnosophistarum sive Coenae Sapientum Libri XV. Natale de Comitibus Veneto, nunc primum è Graeca in Latinam linguam uertente.. ATHÉNÉE

Reference : 1342

‎Athénée de Forcalquier. Séance du 14 Juin 1880‎

‎Spécimen du langage de Savines (Hautes-Alpes) en 1442.‎

‎Forcalquier, Auguste Masson Imprimeur, 1880, brochure in-8, 14 pp.‎

‎Document inédit publié par M. l'Abbé Paul Guillaume, Archiviste des Hautes-Alpes, Membre correspondant de l'Athénée de Forcalquier. ‎

Reference : 20309

‎Athénée de Montmartre.; Marchands de nouveautés ‎

‎Histoire d'un Ane par l'Athénée de Montmartre ; dédiée a tous les anes de la France‎

‎ 1802 A Paris : Chez les Marchands de nouveautés, 1802.,199 p.,IN12 broché,couverture factice muette,leg.defraichi‎

Reference : 004233

‎Athénée De Naucratis / Casaubon, Isaac‎

‎Athenaiou Deipnosophiston biblia pentekaideka; Athenaei Deipnosophistarum, libri Quindecim‎

‎ Apud Hieronymum Commelinum 22,5 x 35 Couverture rigide 1598 Un volume petit in-folio, [Jérôme Commelin, Heidelberg), reliure plein veau de l'époque, plat supérieur orné au centre d'une couronne de laurier dorée, dos à six nerfs, titre et fleurons dorés, [1 f. bl.]-702-[1. f.]-[24], page de titre avec la marque du libraire, comprenant les quinze livres avec textes latin et grec juxtaposés sur deux colonnes et in fine "l'Index rerum memorabilium quae in his Athenaei deipnosophistarum". Isaacus Casaubonus recensuit, & ex antiquis membranis supplevit, auxitque - Adjecti sunt eiusdem Casauboni in eundem scriptorem animadversionum libri XV - Addita est & Jacobi Dalechampii Cadomensis, latina interpretatio, cum notis marginalibus - Cum necessariis indicibus. Le "banquet des savants ou des sophistes" est l'oeuvre d'Athénée, né vers 170 après J.C. en Egypte au sein de la communauté grecque de Naucratis et qui s'installa à Rome comme bibliothécaire au service d'un riche romain. Les Deipnosophistes, rédigés en grec, sont un dialogue en quinze chapitres de l'auteur avec un interlocuteur fictif Timocrate auquel le récit du banquet est dédié. L'ouvrage est d'un grand intérêt car il témoigne d'une forme de sociabilité antique "le banquet" et "abonde de sujets aussi variés que l'amour, la philosophie, Homère", la gastronomie, "les meilleures comédies, l'organisation des fêtes". Par ses références livresques sous forme de citations d'auteurs qui pour beaucoup ne sont pas parvenus jusqu'à nous, il est aussi et surtout "une véritable bibliothèque d'oeuvres perdues" (Belles Lettres, 1956, Astruc et Desrousseaux). Notre édition, celle de l'humaniste et hélléniste Isaac Casaubon (1559-1614, la plus réputée, a fait autorité pendant longtemps. Elle succède à l'édition princeps de 1514 éditée à Venise par Alde Manuce et à celle de Jean Walder à Bâle en 1516. En regard pour le texte latin, Casaubon a repris la traduction de Jacques Dalechamps de 1583. Notre exemplaire est dérelié, donc en mauvais état. Mais l'intérieur est honorable pour une édition de cette qualité, même si les rousseurs et certaines mouillures sont présentes. A noter ex-libris manuscrit sur la page de titre "De Mareste Dalge", qui pourrait être celui (?) d'Antoine de Mareste, seigneur d'Alge, avocat général de la Cour des Aides de Rouen, connu pour sa bibliothèque. La page blanche après la page de titre comporte une longue annotation manuscrite du XIXe sur Athénée.(B53) PHOTOS NUMERIQUES DISPONIBLES PAR EMAIL SUR SIMPLE DEMANDE-DIGITAL PHOTOGRAPS MAY BE AVAILABLE ON REQUEST ‎

‎Mauvais ‎

Number of results : 40 (2 Page(s))
[1] 2 Next page