Mexico Siglo XXI Editores 1978 In-8 à l'italienne Broché
EDITION ORIGINALE. Illustrations en noir et en couleurs. Exemplaire numéroté. Très bon 0
Punto de lectura. 2006. In-12. Broché. Etat d'usage, Coins frottés, Dos satisfaisant, Papier jauni. 181 pages. Mouillures. Texte en espagnol.. . . . Classification Dewey : 460-Langues espagnole et portugaise
Classification Dewey : 460-Langues espagnole et portugaise
Paris, GALLIMARD, Du monde entier, 1970, in-12 broché, 200 pp. Couverture correcte (dos insolé), intérieur en TRES BON ETAT
Gallimard, Paris 1970, 12x18,5cm, broché.
Edition originale de la traduction française pour laquelle il n'a pas été tiré de grands papiers, un des exemplaires du service de presse. Dos légèrement ridé. Envoi autographe daté et signé de Julio Cortazar, en français, à un couple d'amis dont les prénoms sont englobés dans une bulle s'échappant du portrait photographique de l'auteur sur la page en regard. - Photos sur www.Edition-originale.com -
Gallimard nrf. 1983. In-12. Broché. Etat d'usage, Couv. légèrement passée, Dos satisfaisant, Quelques rousseurs. 200 pages.. . . . Classification Dewey : 860-Littératures espagnole et portugaise
Traduit de l'espagnol par Laure Guille-Bataillon. Classification Dewey : 860-Littératures espagnole et portugaise
Gallimard. 2007. In-12. Broché. Bon état, Couv. convenable, Dos satisfaisant, Intérieur frais. 188 pages. Plats contrepliés en un rabat. + un CD ina archives en supplément.. . . . Classification Dewey : 840.092-XXI ème siècle
Classification Dewey : 840.092-XXI ème siècle
Collection " Du monde entier " Gallimard (1970) - Broché de 202 pages - 8 nouvelles traduites de l'espagnol par Laure Guille-Bataillon - Très bon état
"Du Monde Entier" Gallimard (1989) - Edition originale - In-8 broché de 200 pages - Traduit de l'espagnol par Laure Bataillon - Très bon état
Pocket. 2007. In-8. Broché. Bon état, Coins frottés, Dos satisfaisant, Papier jauni. 94 pages. Texte en espagnol et français. Rares rousseurs. Cd conservé.. . . . Classification Dewey : 372.65-Livre scolaire : langues
"Présentation et notes par Edouard Jimenez. Collection ""Langues pour tous"". Classification Dewey : 372.65-Livre scolaire : langues"
Parma, Milano & Paris. Franco Maria Ricci, éditeur. " Les Signes de l'homme " (n° 4). 1976. In-4°, reliure pleine toile de soie noire, illustrée et frappée à l'or sur le premier plat, étui cartonné noir. 72 illustrations en couleurs sur vignettes appliquées. 153 pages. E.O. tirée à 3.000 exemplaires numérotés et signés par F.M.R., tous sur vergé bleu pâle. Bel exemplaire. Devenu rare.
Texte de Julio Cortázar (" Promenade entre les cages "). Introduction de Giovanni Mariotti. Postface de José Pierre.
Gallimard, 1993. Fort Grand In-8°, 1036 pp. Broché
Livre en très bon état, intérieur frais et complet. Quelques saletés et décolorations mais rien de grave. Un excellent exemplaire en très bonnes conditionnes.
N°80 - 1980 / 103 pages. Broché.
Couverture présentant de très infimes taches d'usage, intérieur très frais. Bon état.
Derrière le Miroir, N°234. Paris. Maeght. Mai 1979. In-f°(280 x 380 mm) en feuilles sous couverture iillustrée couleurs, Graffiti, texte de Julio Cortazar. Exposition de 22 oeuvres de Tàpies, 2 lithographies originales sur double pages dont la couverture tirées par l'Imprimerie Mourlon. Bon exemplaire.
Paris, Maeght, 1979. In-folio de 24 pages, en feuilles, sous couverture illustrée.
Illustré de 2 belles lithographies originales en couleurs sur double pages, imprimées par Mourlot. Première édition de ce numéro paru en mai 1979. Julio Cortazar signe le texte, intitulé Graffiti.
VILLIERS DE L'ISLE ADAM, La Sombra de Meyerbeer [L’Ombre de Meyerbeer], escolio y version de Julio Cortázar, apéndice por Daniel Devoto, dibujo de Otano, Buenos Aires, Ediciones Gulab y Aldabahor, Cuadernos del Eco, N° 5, 1949, 56 p., broché, 24,5x16,5cm. [Couverture illustrée] Se acabó de imprimir este quinto cuaderno de la Colección del Eco en casa de don Francisco A. Colombo, Hortiguera 552, Buenos Aires, el 28 de abril de 1949. El tiraje consta de 20 ejemplares en papel Pergament, numerados de I a XX ; 80 en papel Nacional numeras de 21 a 100 ; y 500 en papel pluma Livian. Ejemplar n°93 en papel Nacional (2e grand papier) La Sombra de Meyerbeer est la traduction originale en espagnol d'un texte inachevé de Villiers de l'Isle Adam, probablement écrit vers 1884 et publié de manière posthume, en 1946, par Émile Drougard dans la revue L’Arche, sous le titre « L’Ombre de Meyerbeer » à partir de 7 fragments retrouvés. Rappelons que L’Arche, revue mensuelle dirigée par Jean Amrouche, fondée en 1944 sous le patronage d’André Gide, avait pour comité de rédaction Maurice Blanchot, Albert Camus et Jacques Lassaigne. Cortázar s'y intéressa vers 1947, à l'époque où il traduisit L’immoraliste d’André Gide. Cette édition espagnole comporte un important texte introductif de Cortázar, sous le titre « Noticia » (p.9 à 12), qui met en doute l'ordre des fragments publiés par Émile Drougard, tout comme Alan Raitt et Pierre-Georges Castex le feront dans l'édition des Œuvres de Villiers à la Pléiade. Cortázar propose donc sa propre version et imagine la possibilité d’une autre combinaison des fragments que celle proposée par Drougard, ce qui n'est pas sans rappeler les expériences de permutation narrative que l’auteur de Rayuela mettra en oeuvre dans ce livre dont la particularité est justement de pouvoir se lire dans deux ordres différents. Outre le texte de Villiers traduit par Cortázar (p. 13 à 32), on trouve en appendice deux textes de Daniel Devoto : « Villiers músico » (p. 33 à 36) et « Fortuna de Meyerbeer » (p. 37 à 56), qui se subdivise en trois parties (« I. El Hombre y su Obra » ; « II. Intérpretes » ; « III. La ficción »). Exemplaire fort rare, surtout en grand papier, que les amateurs de Villiers, de la fin-de-siècle et de Julio Cortázar, auront grand plaisir à posséder.