Traduit de l'Anglois de Richardson par l'Abbé Prévost. 8 tomes reliés en 4 volumes.A Amsterdam, Aux dépens de la Compagnie 1771.Reliure plein veau de l'époque. Dos à nerfs orné et doré avec pièces de titre. Tranches rouges. Coins émoussés. Quelques épidermures. Coiffes frottées. Pas de rousseur. Quelques légères mouillures marginales sur une vingtaine de feuillets au T8. Format in-12° (17x10).Richardson (1689-1761) avait cinquante ans lorsque, à la demande de plusieurs libraires, il se mit à écrire un recueil de lettres morales. A mesure qu’il poussait son travail, il en résulta Paméla ou la Vertu récompensée (Londres, 1740). Le succès énorme de cet ouvrage fit instantanément de Richardson un des écrivains les plus connus et admirés de son époque. Il a influencé des écrivains tels que Jane Austen, Goethe, Jean-Jacques Rousseau ou Choderlos de Laclos.
Amsterdam, Aux dépens de la Compagnie, 1743, 4 tomes en 2 volumes, 10 X 17 cm., reliés, 216 + 264 + 248 + 247 pp. PAMELA, or the virtue rewarded. London, 1742 or 1771, 4 vol. in-8. La traduction française abrégée de ce roman, par l'abbé Prévost, est en 4 vol. in-12 [Brunet, IV, 1285]. Devant le succès de ce roman de moeurs, il était prévu une suite s'intitulant "Paméla dans la grandeur". Pleines basanes armoriées, dos à nerfs, tranches teintées. Bandeau et lettrine à chaque début de tome, cul-de-lampe. Reliures fatiguées, manques de peau sur mors et coupes, trous de vers sur le dos du premier volume. Déchirures sur les première et dernière page du premier volume, et inscriptions anciennes au stylo sur la page de titre. Il manque trois gardes de couleur sur les quatre. Rares rousseurs, manques de papier, ou traces d'humidité.
Aux dépens de la Compagnie, à Amsterdam 1744, 4 tomes en 4 Vol. in 12 (9,5x16,2cm), (26) 480pp. et (2) 491pp. et (6) 635pp. et (2) 646pp., relié.
Nouvelle édition, illustrée de 32 figures par Punt et une vignette de titre répétée sur les 4 tomes. Pages de titres en rouge et noir. Première édition, semble-t-il, a être totalement illustrée, de précédentes éditions ne présentaient que quatre frontispices, cependant il est à noter que les figures portent la date de 1742. La mention de troisième édition ne renvoie qu'aux éditions hollandaises et n'est donc pas significative. Traduction de l'abbé Prévost et de Aubert de la Chesnaye des Bois. Reliure en pleine basane brune d'époque. Dos à nerfs orné. Pièce de titre et de tomaison en maroquin rouge. Coiffe de tête du tome I arrachée. Un manque en tête du tome II. Un manque au mors supérieur en queue du tome I. Coiffe de queue en partie manquante au tome III. Coins émoussés. Frottements. Rousseurs péarses. Pamela fut un véritable coup de théâtre dans le monde des lettres et eut un succès retentissant dans toute l'Europe. Son principal mérite est sans doute d'avoir donné naissance non seulement au roman epistolaire (Rousseau) mais à Fielding qui donna deux suites satiriques : Les aventures de joseph Andrews et Tom Jones. On sait que Diderot ne tarissait pas d'éloges à propos de ce roman. Pamela est un roman de moeurs et un roman sentimental dont l'empreinte sur la littérature du XVIIIe est indélébile et durable. On le considère souvent comme le premier roman de moeurs bourgeoises, et ce déplacement des lieux de l'action de l'aristocratie vers la bourgoisie eut un énorme impact. - Photos sur www.Edition-originale.com -
[Chez la Veuve de Pierre Dumesnil, Labbey] - RICHARDSON, Samuel ; (PREVOST, M. l'abbé)
Reference : 62238
(1782)
8 tomes en 4 vol. in-12 reliure de l'époque pleine basane marron, dos à 5 nerfs orné, toutes tranches marbrées, Chez la Veuve de Pierre Dumesnil, Labbey, à Rouen, 1782, XXIV-246 pp., 2 ff., 276 pp. ; 2 ff., 267 pp., 2 ff. 262 pp. ; 2 ff., 295 pp., 2 ff., 308 pp. ; 2 ff., 306 pp., 2 ff., 306 pp. et 1 f. n. ch.
Rare exemplaire de la traduction complète de la seconde version remaniée du "Pamela" de Richardson, intégrant (à la différence des traductions précédentes) au premier récit celui de sa vie de femme mariée, de ses jalousies et ses longues réflexions sur le "Traité de l'Education" de Locke, qui anticipaient sur l'Emile. Bon état (reliures frottées avec petits mq. en coiffes, coins et coupes frottés, fente à un mors mais reliure bien solide) pour cet exemplaire en reliure d'époque, bien complet, de cette édition rouennaise. On connaît également en 1783 une édition genevoise chez Nouffer de Rodon & Compagnie, et une édition de Liège publiée par Anne-Catherine Bassompierre.
Un ouvrage de 381 pages, format 125 x 200 mm, broché, publié en 1970, Editions Ducros, bon état
Traduit par l'Abbé Prévost
Phone number : 04 74 33 45 19
A Amsterdam et Paris Rue et hôtel Serpente 1784 553 pages in-8. 1784. cartonné. 553 pages. In-8 (216x140 mm) 553 pages. Cartonnage d'attente d'époque. Tome second seulement (manque le tome premier).Traduit de l'anglais par l'Abbé Prévost.Avec figures en noir.Cartonnage fortement frotté avec des coupures aux charnières. Coutures liant les cahiers fragilisées par endroits. Intérieur un peu jauni avec quelques taches d'eau marginales. Poids : 550 gr
Amsterdam Schreuder 1768 4 tomes en 2 volumes in-12 (10 X 17 xm) basane havane, dos à nerfs ornés de fers dorés, pièce de titre rouge. 276 + 333 + 304 + 308 pp. (Reliure de l'époque).
Nouvelle édition de ce roman épistolaire qui obtint en son temps un grand succès. (Reliure un peu frottée, coiffes supérieures faibles, manque les pages de garde).
Couverture souple. Broché. 187 pages.
Livre. Introduction et notes de Pierre Mélèse. Traduction de l'Abbé Prévost. La Renaissance du Livre (Collection : Les cent chefs-d'oeuvre étrangers), 1930.
DUCROS. 1970. In-12. Broché. Etat d'usage, Couv. convenable, Dos satisfaisant, Intérieur frais. 378 pages -. . . . Classification Dewey : 820-Littératures anglaise et anglo-saxonne
ROMAN ANGLAIS. Classification Dewey : 820-Littératures anglaise et anglo-saxonne
LA RENAISSANCE DU LIVRE. 1930. In-12. Broché. Bon état, Couv. légèrement passée, Dos fané, Intérieur frais. 187 pages - frontispice en noir et blanc. Plats et dos lègerement insolés.. . . . Classification Dewey : 820-Littératures anglaise et anglo-saxonne
COLLECTION LES CENTS CHEFS-D'OEUVRE ETRANGERS - INTRODUCTION, TRADUCTION ET NOTES PAR MELESE PIERRE Classification Dewey : 820-Littératures anglaise et anglo-saxonne
Ducros. 1970. In-8. Broché. Bon état, Couv. légèrement passée, Dos plié, Intérieur frais. 378 pages. Coins frottés.. . . . Classification Dewey : 820-Littératures anglaise et anglo-saxonne
Traduit par l'Abbé Prévost. Classification Dewey : 820-Littératures anglaise et anglo-saxonne
Traduit de l'anglais de Richardson par l'Abbé PREVOST. Amsterdam. Aux dépens de la Cie 1775. 8 tomes en 4 volumes in-12 (17/9cm). (XXIV)-246-276-267-262-295-308-306-306 pages. Plein veau marbré de l'époque, dos lisses entièrement ornés, pièces de titres rouge et vert, tranches rouges.
L'oeuvre est considérée comme le premier roman de moeurs bourgeoises et sa forme épistolaire fut imitée par Rousseau, Goethe et Foscolo. Carlo Goldoni s'en inspira pour 2 de ses comédies. Beaux exemplaires.
1822 a Paris chez veuve Dabo 1823 in16, cartonnage de l'époque, pièces de titre et de tomaison cuir, titres dorés,
Suite du répertoire du Théâtre Français, avec un choix des pièces de plusieurs autres théâtres, arrangées et mises en ordre par M. Lepeintre ; et précédées de notices sur les auteurs, le tout terminé par une table générale. comédies en vers tome X bon état
1822 a Paris chez veuve Dabo 1823 in16, cartonnage de l'époque, pièces de titre et de tomaison cuir, titres dorés,
Suite du répertoire du Théâtre Français, avec un choix des pièces de plusieurs autres théâtres, arrangées et mises en ordre par M. Lepeintre ; et précédées de notices sur les auteurs, le tout terminé par une table générale. comédies en vers tome X bon état
A Rouen, chez la Veuve de Pierre Dumesnil / Labbey, 1782. 8 volumes in-12, xxiv-246; 276; 267; 262; 295; 303; 306; 306-[2]p. Reliures demi-basane d'époque, dos lisses, pièces de titre rouges, pièces de tomaison noires.
Nouvelle édition. Traduction française par l'Abbé Prévost. La première édition française de cet ouvrage parut en 1742. L'œuvre est considérée comme le premier roman de mœurs bourgeoises et sa forme épistolaire fut imitée par Rousseau et par Goethe. Très bon exemplaire.
A Paris, De l'imprimerie de Plassan éditeur, 1821; in-8, 516-516 pp., plein veau dos cassé reliure très abimé vendu pour le texte. Les 2 volumes. Vendu pour le texte.
Vendu pour le texte.
Amsterdam, Schreuder, Paris, Prault, Amsterdam, Schreuder, Paris, Prault1768 ; 4 volumes in-12, maroquin rouge, encadrements filets dorés, tranches dorées, dos lisses ornés (reliure de l'époque). - 2 ff., XXIV pp., 276 pp. - 2 ff., 333 pp. - 2 ff. 304 pp. - 2 ff., 308 pp. Un des plus célèbres romans de Samuel Richardson. Cette œuvre est considérée comme le premier roman de mœurs bourgeoises, et sa forme épistolaire sera imitée par Rousseau, Laclos, Goethe et d'autres. L'édition originale anglaise a paru anonymement en 1741 ? Les bibliographes, dont Tchemerzine, attribuent généralement la traduction française à l'Abbé Prévost. En réalité elle est de Aubert de La Chesnaye des Bois. Voir à ce sujet : F.H. Wilcox. "" Prevost's translations of Richardson's Novels "" University of California Public, in Modern Philology XII, 1925-1925 ; pp. 341 - 411. - Mylne, Martin 68 R. 76. TRES BEL EXEMPLAIRE RELIE EN MAROQUIN A L'EPOQUE"
Phone number : 03 86 50 05 22