83 books for « Andarto B.; Spanish »Edit

1 2 3 4 Next Exact page number ? OK

Reference : C-0191

(1710)

‎Manuscrito conteniendo la Dialéctica, la Lógica y las Categorías según las doctrinas de Aristóteles y Tomás de Aquino de la mano de un estudiante de la Universidad de Valencia (seguramente del curso de filosofía en los estudios de Teología).‎

‎[Valencia : Universidad] [1710?].- // Manuscrito, (199x145mm.).- Tres partes: Dialéctica: [1], 1-47, [1], 48-62, [1] h.- Lógica: [1] h.; 111, [2] h.- Categorías: [4-24], [1], [25-81] h. [En total, 260 h.].- Contiene intercalados tres grabados de imprenta efímera: una plantilla de 'Proemium' para ser cumplimentada (delante de la primera parte), una plantilla con el cuadro de los opuestos para ser cumplimentada (delante de h. 48 de primera secuencia) y un grabado del árbol de Porfirio con la escala del ser (delante de h. 22 de tercera secuencia). Numerosos frisos y ornamentos dibujados a imitación de la decoración de los códices medievales, con animales, plantas y seres mitológicos, incluyendo un cuadro de los opuestos (en h. 53).- // Encuadernación de época en pergamino, lomo rotulado. Encuadernación desprendida del final del volumen; cuerpo abierto a medias en h. 12 de segunda secuencia; mancha antigua de humedad desde el inicio, que va despareciendo, hasta h. 25; rotura (con pérdida de 1 cm2) en guarda delantera afectando al exlibris manuscrito; rasgaduras en margen inferior de h. 42 de primera secuencia y en margen lateral de h. 85 y 86 de segunda secuencia; faltan las tres primeras hojas y las siete (?) últimas de las 88 que, aparentemente, habría tenido la tercera parte.- // Proc.: Exlibris manuscrito (distinta letra que el libro) en guarda delantera, 'Me escrivio en Zaragoza el licenciado Jacinto Aragonés a 15 de deciembre de Mil setecientos quince en el mesón de el Gallo, calle de san Pablo: Si confiesas un pecado (...) millon y muchos más, si uno solo has callado de cierto te perderás. Procura pues con cuidado no callar un pecado'‎


‎Curioso y limpio manuscrito de letra apretada escrito en latín entre 1710 y 1712 con las enseñanzas del curso de filosofía según la doctrina de Aristóteles y Santo Tomás tal como se impartía en la Universidad de Valencia, a tenor del inicio de la primera parte (la dialéctica) que reza, h. 1v.: 'Consuetudo est universitatis valentine, quod a ut preludii de Disputatione tradere tironibus, ingenii exercendi...', 'Es costumbre de la Universidad de Valencia, para iniciar a los principiantes en las Disputatione y ejercitar su ingenio...'El manuscrito, sin tachaduras, contiene la Dialéctica, la Lógica (fechada al final en febrero de 1710) y la Metafísica (la parte de las categorías) y está muy decorado con frisos y ornamentos dibujados a imitación de la decoración de los códices medievales, con animales, plantas y seres mitológicos. Es, además, un hermoso ejemplo de una práctica comercial habitual de las imprentas ya que contiene, intercalados, varios grabados que eran ofrecidos por las imprentas para que los estudiantes los incorporasen a sus apuntes, en este caso un proemio, el cuadro de los opuestos y el árbol de Porfirio, de los que algunos (aquí, el Proemio y el cuadro de los opuestos) eran como plantillas a cumplimentar por el estudiante con los textos de su elección. Pese a que en 1646 las constituciones del Estudi general (Universidad) de València ya decían que el rector debía vigilar a algunos catedráticos muy largos y prolijos que leen en dos años y más la materia que es para ser acabada en solo uno, y otros que por querer ser más breves y concisos no solo no pueden leer todo lo que es necesario y propio de la materia, sino que por abreviar dejan de leer las lecciones de viva voz y las dictan apresuradamente palabra por palabra..., viendo este manuscrito no puede uno dejar de imaginarse que tales propósitos, o todavía no habían tenido éxito, o lo habían perdido. Eso sí, el texto responde a la instruccion de las Constituciones de lo que debían hacer los 'catedráticos de S. Tomás', dando las lecciones siguiendo el orden propuesto por el santo, declarando en cada articulo su doctrina, proponiendo sus fundamentos y las conclusiones que la prueban. Curiosamente, en el verso de la última hoja de la segunda parte, nuestro anónimo estudiante escribió una carta a su padre (quizás enviándole el manuscrito), fechada en abril de 1711, en la que después de merodear por una disputa que debían tener sobre que se dedicase a los estudios sobre los que dice estar volcado en cuerpo y alma, acaba pidiéndole dinero para comprarse los dos tomos del Villalobos (posiblemente la 'Summa de Teología moral y Canónica') ya que en san Lucas comenzará las clases de Teología Moral. No nos atrevemos a aceptar que el firmante del exlibris, el licenciado Jacinto Aragonés, fuese el autor, ya que su letra es muy diferente a la del manuscrito y entendemos que cuando dice 'escrivió' se refiere a la sexteta que incluye. Si la segunda parte, la lógica, lleva fecha de 1710, la primera, la dialéctica, posee una hoja final no numerada con un colofón del estudiante en el que se menciona a Santo Tomas (el doctor angélico)que no sabemos descifrar y que podría aportar más información.‎

Andarto B.

Phone number : +34 600 450 767

EUR740.00

‎[Cédula, 1797-05-12]‎

Reference : C-0281

(1797)

‎Real Cedula de S.M. y Señores del Consejo, en que se prescribe el metodo que ha de observarse en el Tribunal del Protocirujanato en los exâmenes de Cirujanos y de los Sangradores, y requisitos que los pretendientes deberán tener para ser admitidos á ellos, con lo demas que se expresa.‎

‎Barcelona: Por Juan Francisco Piferrer, Impresor de S.R.M., Año 1797.- // 1ª ed.- Folio, (295x205mm).- [12] p.; sign.: [1], A5 ; portada con escudo real xilográfico.- // Encuadernación moderna en cartón con papel de aguas. Perfecto ejemplar.- // Proc.: Sin datos.‎


‎Dada en Aranjuez a 12 de mayo de 1797; certifica la copia Bartolomé Muñoz de Torres.‎

Andarto B.

Phone number : +34 600 450 767

EUR280.00

‎Aguirre del Pozo y Felices, Matías de (1633-1670)‎

Reference : C-0290

(1704)

‎Consuelo de pobres, y remedio de ricos. En que se prueva la excelencia, y efetos de la limosna. Por Don Matias de Aguirre ; Arcediano de las Valles, en la Iglesia Cathedral de Huesca, Rector de su Ilustre y Antigua Universidad, y Doctor en ella de S. Theologia..‎

‎Barcelona: Por Jaime Suriá Impresor: Vendese en su casa...: En la de Iayme Batllé...; Y en la de Iuan Piferrer..., Año 1704.- // 8º, (198x154mm).- [16], 444, [28] p.; sign.: [ ]8, A-Z8, Aa-Ff8, Gg4; texto a dos columnas.- // Encuadernación de época en pergamino, lomo rotulado "consuelo de pobres". Leve desgarro en plano delantero; charnela interior delantera, semi abierta; leve desgarro en centro de portada; ligero rastro de humedad en márgenes de las 8 primeras hojas y en margen inferior de las 16 últimas; guardas fatigadas. Ejemplar limpio, sin anotaciones ni subrayados, y sin tostar. - // Proc.: Sin datos.- // Refs.: Palau, 3938. ‎


‎Edición de uno de los más celebrados tratados de limosna del siglo XVII -primera edición, Huesca, 1664- que constituye una excelente muestra de la perspectiva católica del auxilio social mediado por la institución eclesial: pobreza, hambre, indigencia, alcoholismo, enfermedad, cautividad... ‎

Andarto B.

Phone number : +34 600 450 767

EUR280.00

‎Allende Salazar, Ángel (1855-1885)‎

Reference : C-0332

(1887)

‎Biblioteca del bascofilo. Ensayo de un catálogo general sistemático y crítico de las obras referentes a las provincias de Vizcaya, Guipuzcoa, Alava y Navarra por d. Angel Allende Salazar. Obra premiada por la Biblioteca Nacional en el concurso público de 1877.- Madrid: Imprenta y Fundición de Manuel Tello, 1887.‎

‎Madrid: Imprenta y Fundición de Manuel Tello, 1887.- // 1ª ed.- (264x183mm.); 488 p. ; portadilla “Laurac-Bat. Biblioteca del bascófilo”.- // Encuadernación en media piel con percalina, lomo decorado con filetes dorados y tejuelo grabado. Ligerísimos roces, muy buen estado.- // Proc.: Sin datos.- // Refs.: CCPB, 000085506-5.‎


‎Principal obra del guerniqués Ángel Allende Salazar, fallecido a los 30 años, cuando estaba terminando su versión para imprenta, cuyas pruebas tuvieron que ser corregidas por su hermano menor, Manuel, quien luego fuera varias veces ministro, presidente del Senado e incluso presidente del Consejo de Ministros durante unos meses. No suele hablarse de ello, pero la introducción que contiene, referida al objeto y posibilidades de la bibliografía, de su trayectoria en España y de las peculiaridades de la que él presenta, sin necesidad de compartir sus juicios, solo puede calificarse de extraordinaria. Algo a añadir al asombro que produce que alguien recogiese, seleccionase y comentase, antes de los 22 años, las 2000 referencias que reúne.‎

Andarto B.

Phone number : +34 600 450 767

EUR300.00

‎Aranaz, Jacinto de (1620-1724)‎

Reference : C-0552

(1711)

‎El Señor Phelipe V es el rey de las Españas verdadero, dado por la mano de Dios. Torre incontrastable del segundo David perseguido, y victorioso, guarnecida de tres propugnaculos, Justicia, Religión y Politica; de que penden mil Escudos, que defienden su Corona. Que dedica, y consagra al Rey N.ro Señor... Fr. Jacinto de Aranaz, natural dela fidelissima ciudad de Sanguessa...‎

‎En Pamplona: por Francisco Antonio de Neyra, Impressor del Reyno de Navarra, 1711.- // 1ª ed.- 4º, (185x140 mm.).- [62], 584 p.; sign.: [calderón]-[3 calderón]4, [3 calderón]6, [5 calderón]-[7 calderón]4, [ ]2-1, A-Zzz4, Aaaa-Dddd4; portada con orla tipográfica.- // Encuadernacion moderna en plena piel; lomo con nervios, decorado y doble tejuelo grabado; orla doble de filete y flores en los planos enmarcando en el anterior las armas de la familia Beauvau. Corto de margen inferior; cuadernos Z y Bb tostados; mancha en dos páginas al final del libro.- // Proc.: Dos ex-libris encolados, de las bibliotecas de Amadeo Delaunet y del Marquis de Pontecroix; pequeño sello estampillado de Amadeo Delaunet en portada, página siguiente y primea página del texto real de la obra‎


‎[Pour les commandes à livrer hors d'Espagne, s'il vous plait, voyez les conditions de vente et de livraison, type A].- // Este ejemplar del la conocida obra del sangüesino Jacinto de Aranaz(1), posee inserta, entre la licencia y la fe de erratas, una hoja ajena recogiendo el privilegio del Consejo Real de Castilla, que reza: “La misma licencia , y Privilegio, y en la misma forma, que tiene el Autor de el Consejo de Navarra, le ha concedido el real de Castilla, como consta del testimonio dado por don pedro Fernandez de Ocarrança, Secretario de Camara de su Magestad, fecho en 10. de Março de 1711”. (1) Sobre Aranaz, puede verse Carlos Mata Induráin: “Vida y obras de Jacinto de Aranaz (1650 – 1724), escritor y predicador sangüesino”, en Revista Zangotzarra (1999) 3: 173-230.‎

Andarto B.

Phone number : +34 600 450 767

EUR510.00

‎Ballexserd, Jacques [Ballexerd] (1726-1774)‎

Reference : C-0623

(1765)

‎Crianza física de los Niños desde su nacimiento hasta la pubertad: disertacion que ganó el Premio de la Sociedad Holandesa de las Ciencias año 1762. por N. Ballexerd, Ciudadano de Ginebra. Puesta en Castellano por D. Patricio de España.‎

‎En Madrid: en la Imprenta de D. Gabriél Ramirez, Año MDCCLXV [1765].- // 1ª ed.- 8º (165x116 mm.).- [1] h. bl. [4], 114 p., [1] h. bl.; sign.: A-G8, H4 [la última, blanca].- // Encuadernación en pergamino de época, con el pie roto y un agujero pequeño en el plano delantero; lomo con título rotulado apenas legible y tejuelo de papel. Papel de hilo muy blanco y terso. Leve rastro de humedad en margen derecho a lo largo de toda la obra. Portada con margen inferior recortado. Cuerpo desprendido del lomo.- // Proc.: Sin datos.- // Refs.: Palau, 23079.‎


‎[Pour les commandes à livrer hors d'Espagne, s'il vous plait, voyez les conditions de vente et de livraison, type B].- // Primera edición de la traducción que el alavés Eugenio de Llaguno y Amírola (1742-1799), verdadero nombre de Patricio de España, hizo del texto de Jacques Ballexserd por razones que hace expresas al lector: “Puse en castellano y doy al Público esta Obrita, porque a mi y a otros nos pareció util: porque soy uno de los que creen que la casta de los hombres merece a lo menos tanta atención como la de los Caballos de Andalucía y las Ovejas de Estremadura: y porque estoy persuadido a que no piensa executarlo alguno de aquellos a quienes por su oficio pudiera tocar mas que a mí; entre los quales, como entre los Profesores de otras Ciencias, es muy raro el que quiere contribuir a la instrucción pública. Digo que la he puesto en Castellano, porque no puedo decir absolutamente que la he traducido, omito algunas cosas, extracto otras, y por lo común reduzco a menos palabras el estilo algo difuso del autor. De este modo juzgo se deben traher a nuestra Lengua los escritos estrangeros de varias clases. Quien fuere de contraria opinión, use de ella libremente, como yo he usado de la mia”. Mientras que la segunda edición (1769) y, sobre todo, la tercera (1787) abundan, esta primera es rara. De hecho, en España no figura ni en el CCPB ni en los fondos de la Biblioteca Nacional y tampoco localizamos ningún ejemplar en ninguna biblioteca madrileña, pero sí existen dos ejemplares en la Universidad de Sevilla y uno en la de Granada.‎

Andarto B.

Phone number : +34 600 450 767

EUR560.00

‎Barrême, François (1638-1703); Barrême, Nicolas (ca. 1685-1742?)‎

Reference : C-0156

(1706)

‎L'Aritmetique de Barreme, ou le livre facile pour apprendre l'Aritmetique de soy-même & sans Maître. Augmenté dans cette nouvelle Edition de plus de 190 pages ou Regles differentes, par N. Barreme. Ouvrage tres-necessaire à toute sorte de personnes: aux unes pour apprendre l'aritmetique; & à ceux qui la sçavent pour les aider à rappeller leur memoire de quantité de Regles, qui s'oublient facilement faute d’une pratique journaliere. Enseignée par Barreme, seul expert nommé par Nosseigneurs de la Chambre des Comptes.‎

‎Primera edición.- // A Paris: se vend 45 sols chez la Veuve Macé, qui demeure dans la Maison du Sr Barreme, au bout du Pont-neuf, au coin de la rue Dauphine, MDCCVI [1706].- // 8º alargado, (159x94 mm.); [24]-398-[3] p.; sign.: [3], ã6, ē6, B-Ll6, V2; dos frontispicios grabados, con las obras de los Barreme el primero y una escena de un despacho de teneduría de libros, grabada por B. Picart, el segundo. Viñeta xilográfica al inicio de la Aritmética (p. 1) y al inicio de la ampliación (p. 219).- Encuadernación en plena piel; lomo con tejuelo y nervios, decorado con florones dorados; cantos dorados a rueda. Cofia restaurada con discrección; cantos y puntas inferiores rozados; ligerísima rasgadura en margen exterior de portada y anteportada. Buen ejemplar, limpio y sólido.- // Prov.: Ex-libris manuscrito en margen superior de la portada C. Horrester.- // Refs.: Querard, France litteraire, 1, 120.‎


‎[Pour les commandes à livrer hors d'Espagne, s'il vous plait, voyez les conditions de vente et de livraison, type A]. - // Primera edición de la versión definitiva de la Aritmética de Barrême, quizás la obra de aritmética comercial más difundida del siglo XVIII. Efectivamente, la edición original, debida a François Barrême, había sido publicada por primera vez en 1672 (ver nuestra ref. C-0456), correspondiendo las ediciones posteriores a 1685 a una versión revisada por sus hijos que, con esta edición que ofrecemos, fue a su vez fuertemente corregida y ampliada a casi el doble de contenido para actualizarse y poder competir comercialmente con otro éxito de ventas de la contabilidad del momento, La science des négociants, de Mathieu de la Porte. Esta participación familiar en la actualización de la obra de Barrême fue posible porque la de los Barrême era un auténtica firma mercantil, establecida por François y seguida por su hijo Gabriel, su nieto Nicolás y los hijos de este, centrada en la contabilidad. Mantuvieron abierta una academia de contabilidad y teneduría de libros en París, sus miembros eran peritos del Tribunal de cuentas y, a lo largo de casi un siglo, editaron múltiples libros prácticos de aritmética comercial, cuentas hechas, tarifas, teneduría de libros, partidas dobladas..., todo ello en perfecta retroalimentación. Un ejemplo es el mensaje contenido en la advertencia al lector que precede las 190 páginas de ampliación de este edición: “Es bien sabido que hay un montón de cosas de la Aritmética que no pueden ponerse en forma de libro y que necesitan ser aprendidas de la boca de un buen maestro”. Las novedades incorporadas a esta edición, aparte de correcciones, recogen un tratamiento más en profundidad en materia de divisiones, fracciones, regla de proporciones y cálculo de aleaciones. Estas ampliaciones venían motivadas en que el problema al que se enfrentaba la aritmética comercial del momento era el de la necesidad de cubrir las operaciones con combinaciones de cantidades de un mismo tipo de bien (moneda, madera, aleaciones...) con cantidades de otros tipos de bienes, siendo de lo más dispar la manera de fraccionarse las unidades de unos y otros, tanto por la unidad de medida como por las proporción de unidad a la que correspondía una fracción en cada tipo diferente de bien. Algo casi incomprensible actualmente en la Europa continental, acostumbrados como estamos a la aplicación extensiva del sistema decimal, pero de imperiosa necesidad en el comercio del siglo XVIII.‎

Andarto B.

Phone number : +34 600 450 767

EUR830.00

‎Batista de Lanuza, Miguel (¿?-1659) ‎

Reference : C-0774

(1657)

‎Virtudes de la V.M. Teresa de Iesus, carmelita descalza, del Conuento de Valladolid. En el siglo, Doña Brianda de Acuña Vela. A la serenissima señora Ana Margarita de S. Ioseph, Religiosa en el Real Convento de la Encarnación. Por Don Miguel Batista de Lanuza, Cauallero de la Orden de Santiago del Consejo de su Mag.d en el Sup.mo de Aragón, y su Protonotario en los Reinos desta Corona‎

‎[Colofón: En Zaragoça: por Iusepe Lanaja y Lamarca, Impressor del Reyno de Aragon y de la Vniversidad, Año 1657].- // 1ª ed.- 1ª ed.- 4º, (200x148 mm.).- [26], 270, [78] p.; sign.: [3], *-**4, ***-***2, A-Zz4÷, Aa-Vv4, Xx-Xx2; portada grabada al aguafuerte, firmada 'Pº de Villafranca sculptor Regius sculpsit Matriti, 1656'; capitales xilografiadas; texto enmarcado en doble filete con apostillas marginales.- // Encuadernación realizada por Brugalla en 1943, en plena piel; lomo cuajado con tejuelo en marroquín rojo; planos con orla dorada a rueda y supralibris del marqués de Saltillo gofrado en dorado en ambos planos; cantos y contracantos dorados a rueda; cortes dorados. Margen de portada reforzado; algunos cercos de humedad en margen lateral; algunas reparaciones en margen lateral de algunas hojas. Rasgadura interior en **2, sin pérdida ni afección. Hermoso ejemplar.- // Proc.: De la biblioteca del marqués de Saltillo.- // Refs.: Palau, 131303 (no cae en lo errado de la fecha) y 131309‎


‎[Pour les commandes à livrer hors d'Espagne, s'il vous plait, voyez les conditions de vente et de livraison, type B.].- // De esta biografía de Teresa de Jesus escrita por el jurista Miguel Batista de Lanuza, padre del conde de Clavijo y sobrino del célebre justicia de Aragón, Martín Batista de Lanuza, existen dos estados. Uno, con una portada impresa que contiene una errata tipográfica en la fecha (1655 en vez de 1657)(1), y otro con portada grabada por Pedro de Villafranca, el que ofrecemos. De este último existen ejemplares con la carta de agradecimiento (4 páginas) de Ana Margarita de San Joseph a Batista de Lanuza intercalada tras la portada, como el nuestro, y otros sin ella. En ocasiones se afirma que debe contener, además, un grabado del retrato de Teresa de Jesus, realizado también por Villafranca. La única base para esta aserción es que uno de los dos ejemplares existentes en la Biblioteca Nacional de Madrid contiene un grabado de la santa que, efectivamente, esculpió Villafranca por encargo de Lanuza. Pero como el grabado no era sino una copia de uno que se había publicado dos años antes en Flandes y Lanuza le había facilitado(2); como, por otra parte, cuando Lanuza habla en esta obra del encargo que le hiciera a Villafranca de 'abrir en lámina' el retrato de Santa Teresa, lo hace como si no tuviese relación con esta publicación(3); y como, finalmente, ninguno de los otros seis ejemplares de cualquiera de los dos estados que se conservan en otras bibliotecas posee ese grabado, como tampoco el nuestro, nuestra opinión es que la elaboración por Villafranca de ese grabado a costa de Lanuza, no estaba destinada a su encuadernación en esta obra y que, el que aparezca inserto en uno de los ejemplares de la Biblioteca Nacional de España, no sería sino un añadido realizado al ejemplar por alguno de sus anteriores propietarios.- // (1) Que la fecha de 1655 en la portada del estado que la lleva impresa es una errata y que no se imprimió en ningún caso en esa fecha puede cerciorarse con que el cuerpo de todos los ejemplares conocidos es idéntico y, en él, todos los preliminares (dedicatoria, aprobaciones, censura...) están fechados en diferentes días de 1656 y 1657, y todos llevan el mismo colofón de 1657, siendo así imposible la de 1655 como fecha de impresión.- (2) Se lo habrían facilitado en el convento de las Carmelitas de Valladolid, donde acompañaba al manuscrito de una biografía de Teresa de Jesús escrita por la monja Petronila de San José. Ambos grabados pueden verse en Ana Cristina Valero Collantes: Brianda de Acuña Vela: una “nueva Santa Teresa” en el Valladolid del siglo XVII, en Francisco Javier Campos y Fernández de Sevilla (eds.): La clausura femenina en el Mundo Hispánico: una fidelidad secular.- San Lorenzo de El Escorial: Real Centro Universitario Escorial-María Cristina, 2011, 2 v. V. 1, 177-191.- (3) Véase la p. 206 de este volumen.‎

Andarto B.

Phone number : +34 600 450 767

EUR1,700.00

‎Bayle-Mouillard, Élisabeth-Félicie (1796-1865)(pseud. Celnart, Élisabeth) ; Poveda, Ana María, trad.‎

Reference : C-0025

(1827)

‎Manual de las señoritas, ó Arte para aprender cuantas habilidades constituyen el verdadero mérito de las mugeres, como son toda clase de costuras, corte y hechura de vestidos ó arte de modista ; bordados en hilo, algodón, lana, sedas, oro, lentejuelas, al zurcido, al trapo, al pasado, en felpillas, cañamazo, seda floja y demas labores á punto de aguja, &c.: el arte de encagera, ó modo de hacer blondas y calados: toda clase de obra de cañamazo, bolsas, retículos, obras de abalorio, felpilla, pelo, cordones, presillas, muletillas, &c.; con el arte de componer dichos objetos, Con sus láminas correspondientes. Traducido del francés por Doña María Ana Poveda.‎

‎Madrid: Imprenta que fue de Fuentenebro, 1827.- // 1ª ed.- 8º, (151x97mm); 368 p., 3 h. de grabados calcográficos plegados representando labores de aguja.- // Encuadernacion contemporánea en pasta española con tejuelo dorado y florones en el lomo; cuerpo en magnífico estado; puntas traseras abiertas y cantos y cofia superior algo rozados.- // Proc.: Exlibris de la librería de Francisco García Longoria, de Oviedo, en contratapa delantera; firma anterior propietario en verso de hoja de guarda "Serranil".- // Refs.: CCPB, 000458036-2; Palau, 149726.‎


‎Traducción (no sabemos si de la primera o de la segunda edición) del Manuel des demoiselles, ou Arts et métiers qui leur conviennent et dont elles peuvent s'occuper ..., de Élisabeth Celnart, cuyo verdadero nombre era Élisabeth-Félicie Bayle-Mouillard.‎

Andarto B.

Phone number : +34 600 450 767

EUR190.00

‎Berchoux, Joseph (1760-1839) ; [Manuel Pedro Sánchez-Salvador y Berrio (1764-1813), trad.]‎

Reference : C-0811

(1818)

‎La gastronomia o El arte de comer. Poema didactico, en quatro cantos, [J. Berchoux]. Traducido por Manuel Pedro Sanchez Salvador‎

‎En Londres: impreso por Henrique Bryer, 1818.- /7 1ª ed.- 6º, (170x105 mm.).- XII, 139, [2] p., [1] blanco; sign.: A-M6, N5..- // Encuadernación del s. XIX, en media piel con percalina; lomo con nervios, filetes gofrados y dorados y tejuelo en marroquín azul. Leves roces en las puntas. Muy buen ejemplar, muy raro en comercio.- // Proc.: Exlibris encolado en contraplano delantero, 'Soy de Armando Cotarelo Valledor'.- // Refs.: CCPBE, 000082705-3.‎


‎La primera ocasión en la que el término ‘gastronomía’ apareció impreso como una palabra de la lengua española es en esta primera edición de la primera traducción de la obra de Berchoux 'La gastronomie, ou L’homme des champs à table, poëme didactique en quatre chants' (Paris: Giguet, 1801), llevada a cabo por Manuel Pedro Sánchez Salvador y Berrio, militar, político, poeta y empresario vitivinícola navarro, que en 1788 heredó el señorío de Rodríguez de Arellano y Berrio. Sánchez-Salvador ya había traducido 'El arte de hacer el vino', de Antoine-Alexis Cadet de Vaux, (Pamplona, Viuda de Longás e hijo, 1803), añadiéndole al original un capítulo propio sobre métodos para la clarificación del vino. Fallecido Sánchez-Salvador en 1813 en Portugal, su hijo hizo publicar en 1818, en Londres, varios inéditos de su padre, incluida esta traducción de La gastronomía o el arte de comer, oda en la que Berchoux no había dejado de cantar la importancia de los vinos en el buen comer. De la misma obra apareció dos años después una nueva traducción, debida a José Urcullu, impresa en Valencia, con el título de 'La gastronomía o los placeres de la mesa'.‎

Andarto B.

Phone number : +34 600 450 767

EUR300.00

‎Bernard de Fontenelle (1657-1757) ; Jean-Baptiste de Mirabaud (1675-1760) ; César Chesneau Dumarsais ([Du Marsais] 1676-1756)‎

Reference : C-0134

(1743)

‎Nouvelles libertés de penser.‎

‎A Amsterdam [i.e. Paris]: [Piget], MDCCXLIII [1743].- // 1ª edición.- // 12º, (134x80mm).- [2], 204, [1] p.; sign.: [1], A-L12/6, [1] blanca; marca tipográfica en portada.- // Encuadernación de época en plena piel; lomo liso fileteado, con tejuelo en piel granate y adornos grabados en dorado; cortes dorados; planos orlados con triple filete dorado; cantos y contracantos dorados a rueda; hojas de guarda en papel de aguas. Puntas y charnelas rozadas; dorados del lomo parcialmente borrados; una anotacuión en margen interno de A1; puntos de óxido ocasionales.- // Proc.: Exlibris encolado en contraplano delantero, 'William Berrian'; exlibris troquelado y sello estampillado, ambos en portada, de la Library of the Meadville Theological School; el sello se repite en p. 44.- // Refs.: Barbier, III, 576-577; Brunet, II, c876 (pie) y Table, 2298; Tchemerzine, III, 336.‎


‎[Pour les commandes à livrer hors d'Espagne, s'il vous plait, voyez les conditions de vente et de livraison, type A].- // La publicación que nadie pudo eludir. Celebérrimo hito de la Ilustración, en el que se imprimió por primera vez el texto clandestino de Fontenelle, Traité de la liberté divisé en 4 parties (p. 111), que hacía cerca de cincuenta años que circulaba manuscrito, pese a su condena a la hoguera por el Parlamento de Paris en 1700. El volumen, impreso clandestinamente en Paris en una edición posiblemente preparada por Dumarsais, reune, junto a este tratado, las Réflections sur l'argument de Monsieur Pascal et de Monsieur Locke. Concernant la possibilité d'une autre vie à venir (p. 3), del propio Fontenelle, los Sentimens des philosophes sur la nature de l'âme (p. 63), escritos por Mirabaud, las Réflexions sur l'existence de l'âme et sur l'existence de Dieu (p. 153) y Le philosophe (p. 173), escritos ambos por Dumarsais.De una u otra manera todos los escritos se dirigían al debate sobre la existencia del alma y la de facultades intelectuales superiores con origen, emplazamiento y operativa material. A sacarle punta al mecanicismo cartesiano hasta llevarlo a un determinismo materialista de las facultades que se enfrentaban radicalmente al origen divino de esas mismas facultades emplazadas en el alma. El papel de Dios estaría en el soporte de ese mecanicismo operante y no en la intervención en cada uno de los fenomenos de la vida. Materialismo o Deismo, el debate concernía tanto a los fundamentos de la moral como a la operación de la naturaleza y a la posibilidad de existencia de la libertad. El núcleo del debate filosófico de la Ilustración.Debe haber una bibliografia de Fontenelle en el numero especial de la Revue de Synthese de 1961 con las actas de las Journées Fontenelle de 1957. La escribe Suzanne Delorme‎

Andarto B.

Phone number : +34 600 450 767

EUR3,500.00

‎Biblia. A.T. Génesis, en Euskera.‎

Reference : C-0038

(1898)

‎Moisseren lehenbicico libúruä ieneraçionea edo etórqiä deitúa.‎

‎London: Trinitarian Bible Society, 1898 (George Berridge & Co. Printers).- // 1ª ed.- (133x86mm.); 135, [1] p.- // Sin encuadernar; cubiertas originales semidesprendidas; algunas faltas en las puntas; ejemplar sin anotaciones ni subrayados de ningún tipo, con una mancha en p. 105.- // Proc.: Sin datos.- // Refs.: CCPB, 000278123-9‎


‎Surgida en 1831 como una escision de la Bible Society, por considerar que se había abierto al liberalismo y fomentaba el unitarismo, la Trinitarian Bible Society se puso como objeto difundir “la verdadera palabra” de Dios, recogida en la Biblia, sin apócrifos y sin intermediarios. A lo largo del siglo XIX editó y difundió más de 100.000 ejemplares en diferentes idiomas por todo el mundo. Suele decirse que la edición de esta versión del éxodo estuvo a cargo del vascófilo Edward Spencer Dogdson (1857-1922) -sería uno de sus primeros trabajos de edición de antiguos textos en euskera-, a partir de un manuscrito del sacerdote donibanetarra Pierre d’Urte (1664-1725). De ser cierto, la labor de Dogdson sería la de una actualización y normalización ortográfica del texto que se había pubicado cuatro años antes en “The Earliest translation of the Old Testament into the Basque language (a fragment), by Pierre d’Urte of St. Jean de Luz, circ. 1700, edited from a ms. in the library of Shirburn Castle, Oxfordshire, by Llewelyn Thomas.- Oxford: Clarendon Press, 1894”, que Dogdson había conocido, como Julien Vinson, porque su transcriptor, Thomas, les envió las pruebas para su revisión, aunque no pudieran cotejarlas con el original (1). Parece que esta edición de la Trinitary Bible Society salió a la calle realmente no en 1898, sino el 21 de febrero del año siguiente, según se desprende de una fe de erratas que alguien mandó imprimir y que puede verse añadida en algunos ejemplares, por ejemplo, en el que posee la biblioteca de la Fundación Sancho el Sabio.- // (1) Así lo indica Thomas en la introducción de su edición, p. 26.‎

Andarto B.

Phone number : +34 600 450 767

EUR160.00

‎Billet, Pierre Paul (ca. 1640 – ca. 1715)‎

Reference : C-0426

(1687)

‎Gramatica francesa, dividida en dos partes. La primera: contiene los primeros rudimentos con observaciones curiosissimas sobre las partes de la oracion, y nuevamente añadidas. La segvnda: comprehende vn tratado mvy por extenso de la oracion, ò construccion, mas copioso que el de la primera Edicion, con vn Paralelo de la Eloquencia Española, y Francesa; y Francesa y Española; aumentado de mas de vna tercia parte en esta segunda Edicion, de las expressiones mas cortesanas del idioma Francès. Dedicada al curioso. Sv avtor Don Pedro Pablo Billet, Parisiense.‎

‎En Amberes: Por Henrico y Cornelio Verdussen, [1687].- // 8º, (141x98mm.); [16], 269 p., [2] h. en blanco; sign.: [paragraphes]8, A-R8.- // Reliure en parchemin d’époque, avec partie supérieure du dos déchirée; annotation à plume sur page de titre attribuant erronément l’ouvrage à 1777 ; galerie concentrée sur marge interne de p. 13 à 18, affectant une lettre dans chaque page ; humidité sur marge droite depuis p. 255 jusqu’à la brève galerie finale et, aussi sur la marge droite, sur p. 267-269.- // Prov. : Ex-libris manuscrit d’époque sur page de titre, à l’encre, ‘Pons’.- // Refs.: CCPB, 000035054-0; BICRES, II, 1044; Palau, 29758; Serís, 11473.‎


‎[Pour les commandes à livrer hors d'Espagne, s'il vous plait, voyez les conditions de vente et de livraison, type B].- // Sur la personne de Pierre Paul Billet, Pedro Pablo Billet, comme s’appelait lui-même ce parisien résidant à Madrid, on ne sait rien de plus que ce que recueille cette phrase. Toutefois, en suivant les différentes éditions successives modifiées de sa grammaire, nous pouvons obtenir quelque information supplémentaire. Dans la première de d’elles, 'Arte para aprender facilmente a leer, escrivir y en poco tiempo hablar la lengua francesa' dans laquelle il dissimula son nom sous les initiales P.B., imprimée à Lyon, en 1672, il affirmait dans le prologue qu’il vivait depuis 8 ans à Madrid, donc il dut arriver vers 1664. Toutefois, il dut déménager à Saragosse quand il publia cet 'Arte' ou l’année suivante, parce qu’en 1673 il y publia un nouveau livre, conçu et exposé déjà comme ‘Grammaire’ et non comme ‘Arte’, et absolument sans mentionner avoir publié l’Arte à Lyon. Que l’auteur des deux soit la même personne, on ne peut pas en douter car, dans un éloge à l’auteur contenu dans l’édition de Lyon, on le nomme Pedro et parce que la structure et le contenu textuel des premiers chapitres des deux ouvrages sont écrits de la même main. À Saragosse, il fut probablement maintenu ou bénéficia des faveurs de Pedro de Guzmán, III marquis de Montealegre, ou de sa femme, la IIIe comtesse de Villaumbrosa, non seulement parce qu’il lui dédie aussi bien cette édition de 1673 de la grammaire que la traduction des mémoires imprimées aussi à Saragosse en 1677, mais aussi parce que Billet apparaît de nouveau à Madrid en 1678, exactement l’année du décès du marquis. Pour confirmer ce retour il peut être apporté, de même, qu’en 1708, dans une 'Disertación sobre las gramáticas de Maunory y de Sobrino,' incluse en introduction à sa 'Nouvelle grammaire espagnole', Jean de Vayrac, critique avec celle de Maunory et admirateur de Billet, dit de lui (f. eii r) qu’il « enseigne déjà depuis 40 ans a le français aux chevaliers de la cour de Madrid dans un éloge général ». Et donc, juste avant cette réapparition en 1678 à Madrid, il publie en 1677 à Bruxelles celle que l’on appelle la seconde édition de la grammaire, l’œuvre que nous offrons, par laquelle fut complètement réformée la seconde partie de celle publiée à Saragosse - sur la construction des phrases en français - et en augmentant notamment le répertoire de phrases toutes faites et de formules de politesse habituelles. Peu satisfait, en répétant la succession rapide qu’il donna aux éditions de Lyon et de Saragosse, en 1678, il publie à nouveau la grammaire, cette fois à Madrid, sans altérer le texte du contenu dans l’édition de Bruxelles, mais en la précédant d’une 'Disertación crítica contra el Arte de la lengua francesa publicado por Juan Pedro Jarón' et, en y ajoutant une troisième nouvelle partie dédiée à l’art poétique. La Disertación débute curieusement avec une critique de l’emploi du mot ‘Arte’, qu’il avait utilisé au début de sa carrière. Finalement, l’édition de Madrid fut imprimée à nouveau en 1708, sans plus de changements de contenu que la suppression de la critique à Jarón. Les contenus grammaticaux de cette édition ont été étudiés dans Denise Fischer: “La Gramática francesa de Pierre Paul Billet: contenús et méthode”, dans Documents pour l’histoire du français langue étrangère ou seconde 18 (1996): 213-223.‎

Andarto B.

Phone number : +34 600 450 767

EUR740.00

‎Bleda, Jaime (ca 1550-1622)‎

Reference : C-0797

(1618)

‎Coronica de los moros de España, Diuidida en ocho Libros, Por el Padre Presentada Fray Iayme Bleda, Predicador general de la Orden de Predicadores, Calificador de la Inquisicion de Valencia...‎

‎En Valencia: En la Impression de Felipe Mey: A costa de Pablo Clapes, Mercader de libros, Año 1618 [Colofón: En Valencia: en la impression de Felipe Mey junto a S. Esteuan, Año 1618].- // 1ª ed.- Folio, (296x204 mm.).- [38], 1072, [24] p.; [4]+A4, A6, B8, [2], A-Zz8, Aaa-Yyy8, Zzz4 [A4 en la primera serie es el folio suplementario con las Licencias para Aragón]; portada con espléndida xilografía de orla arquitectónica, orla que se repite en A2 y en Yyy.- // Encuadernación de Roger Payne para el Museo británico a finales del s. XVIII, en plena piel, planos artísticamente decorados; lomo cuajado; triple tejuelo; cortes dorados. Conservado en estuche posterior. Portada y última hoja remarginadas en s. XIX. Muy buenos márgenes que permiten la lectura completa de la "Lista o cathalogo de los valerosos cavalleros, y capitanes, y de los famosos soldados que pelearon contra los Moros". Ejemplar con el folio suplementario A4 de licencias para su venta en Aragón, y con error de montaje incluyendo dos veces el folio Mmm y omitiendo Mmm2 y Mmm7.- // Proc.: Expurgado como duplicado de la colección del Museo Británico (exlibris de tampón 'Museum Britanicum' y sello de expurgo 'Duplicate 1804', en verso de portada y última hoja), lo adquirió el coronel Stanley, cuya biblioteca se subastó en 1813. Tiempo después fue adquirido por el 5º Lord Vernon (exlibris moto 'Vernon semper vivet' encolado en contraplano delantero). Tras subastarse esa biblioteca en 1918, en 1919 lo adquirió el bibliófilo sueco Thore Virgin (exlibris encolado en recto de primera guarda, una anotación en recto de tercera guarda delantera, 'Thore Virgin, Zvarnfors d. 8 mars 1919' y su pequeño exlibris de tampón 'Bibliotheca Qvarnforsiana' en guardas delanteras primera y tercera, y en verso de portada), recalando en manos del bibliófilo Rolf Wistrand (etiqueta encolada en recto de última guarda trasera).- // Refs.: Palau, 30925; Salvá, 2842.‎


Andarto B.

Phone number : +34 600 450 767

EUR6,000.00

‎Borja y Aragón, Francisco de, Príncipe de Esquilache (1582-1658)‎

Reference : C-0107

(1658)

‎Napoles recuperada por el rey Don Alonso; poema heroico de don Francisco de Borja, Principe de Esquilache, Conde de Mayalde, Comendador de Azuaga, de la Orden de Santiago, Gentilhombre de la Cámara de Su Magestad.‎

‎En Amberes: en la emprenta plantiniana de Baltasar Moreto, MDCLVIII [1658].- // 4º, (202x147mm.); XXIIII, 398, [2] p.; sign.: *-***4, A-Z4, Aa-Zz4, Aaa-Ddd4.; marca tipográfica en portada, lema "Labore et constantia".- // Artística encuadernación de época en plena piel repujada, lomo con nervios, decorado con bellotas y tejuelo grabado; cortes tintados. Hoja de guarda delantera perdida. Ejemplar muy limpio, sin manchas, anotaciones ni subrayados.- // Ex-libris manuscrito de 1839 en portada "T Norton".- // Célebre descripción versificada de la conquista de Nápoles.- // Refs.: Heredia, 54444; Palau, 33126; Peeters-Fontainas, 139; Salvá, 596.‎


‎[Pour les commandes à livrer hors d'Espagne, s'il vous plait, voyez les conditions de vente et de livraison, type B].- // Célebre descripción versificada de la conquista de Nápoles.‎

Andarto B.

Phone number : +34 600 450 767

EUR600.00

‎Bruzen de la Martinière, Antoine Agustin (1683-1746); Rousset de Missy, Jean (1686-1762)‎

Reference : C-0011

(1740)

‎Estado politico de la Europa, traducido del francés al castellano por Mr. Le-Margne, y el Doctor Don Antonio Maria Herrer. Tomo primero‎

‎Primera edición.- // En Madrid : En la Imprenta del Reyno, [s.a] [pero 1740].- // 8º, (145x95mm.); 256 p.; sign.: A8-Q8; marca tipográfica en portada.- // Encuadernación en pergamino, con una costura remendando una rasgadura en el plano trasero; papel muy limpio con todos sus márgenes.- // Proc.: Sin datos.- // ‎


‎Primer tomo de la traducción castellana de la serie escrita por Bruzen de la Martinière, "L'État politique de l'Europe", que comenzó a publicarse en La Haya, dos años antes, en 1738. El éxito de la traducción hizo que, de inmediato, se diese una segunda impresión el mismo año de 1740, con el mismo texto, pero extendido en mayor cantidad de páginas, y todavía otra en 1743. Pese a la numeración, a este tomo le precedió otro, sin numerar, en el que se recogían el prefacio y una extensa introducción. Extrañamente, pese al éxito en su momento, no es fácil localizar ejemplares en comercio de ninguno de los quince volumenes (introducción, trece tomos, suplemento al tomo cuarto) de ninguna de las tres impresiones madrileñas de esta traducción.‎

Andarto B.

Phone number : +34 600 450 767

EUR140.00

‎Byron, John (1723-1786) ‎

Reference : C-0167

(1769)

‎Viage del comandante Byron al rededor del mundo, hecho ultimamente de orden del Almirantazgo de Inglaterra: en el qual se da noticia de varios Paises, de las costumbres de sus Habitantes, de las Plantas, y Animales estraños que se crian en ellos: juntamente con una descripción muy circunstanciada del Estrecho de Magallanes, y de cierta Nación de Gigantes, llamados Patagones, con una lamina fina que los representa &c. Traducido del Ingles, é ilustrado con notas sobre muchos puntos de Geographia, de Physica, de Botanica, de Historia Natural, de Comercio &c. y con un nuevo Mapa del Estrecho por el doct. don Casimiro de Ortega, de la Sociedad Botánica de Florencia, y de la Real Academia Medica de Madrid, &c. Segunda edición, en que se añade el Resumen Historico del Viage emprendido por Magallanes, y concluído por el Capitan Español Juan Sebastian del Cano [Por D. Casimiro de Ortega]‎

‎En Madrid: En la Imprenta Real de la Gazeta: Se hallará en las librerías de Fernandez, ... y de Escribano ..., 1769.- // 2ª ed.- 4º, (203x145mm.).- [16], 176 p.; sign.: *-**4, A-Y4.; grabado calcográfico representando los gigantes patagones, "Cruz sc."; el “Resumen Historico del Viage emprendido por Magallanes”, con portada, paginación y signatura propias, [12], 55 p.; sign.: a4, b2, A-G4.- // Encuadernación en permamino, abierta en el cajo delantero. Grabado con cerco de humedad en parte superior. Cuerpo del libro limpio, sin recortar los márgenes, sin anotaciones, marcas ni subrayados. Lamentablemente, este ejemplar carece del mapa maritimo desplegable del Estrecho de Magallanes.- // Proc.: Sin datos.‎


‎[Pour les commandes à livrer hors d'Espagne, s'il vous plait, voyez les conditions de vente et de livraison, type A].‎

Andarto B.

Phone number : +34 600 450 767

EUR350.00

‎Bázquez, Francisco, trad.‎

Reference : C-0840

(1806)

‎Atlas elemental. Método nuevo, breve, fácil y demostrativo para aprender la Geografía por sí mismo o enseñarla aun á los Niños. Con XXII Mapas iluminados. Un Tratado Adjunto de la Esfera y las láminas correspondientes, en el que se explican claramente los movimientos de los Astros, los Sistemas antiguos y modernos del universo, el uso de los Globos y las medidas Geográficas. Traducido, con las variaciones y adiciones mas precisas, para la clara expresión de las ideas, por el P.D. Francisco Bazquez, C.R. y dado á luz por D. F. O. Tercera edición‎

‎Madrid: Imprenta de la Administración del Real Arbitrio, 1806.- 3ª ed.- Encuadernación de época en plena piel; lomo con nervios grabados en dorado y tejuelo en piel azul. Cantos y puntas rozados.- // Proc.: Exlibris encolado en contraplano delantero, 'Condesa de Bornos'; exlibris manuscrito en portada, 'Compró este libro á Fr. Antonio Cantalapiedra, Eugenio Manouo, Año de 1888'; sello de tampón de la biblioteca del Colegio Nuesra Señora del recuerdo, de Madrid.- // Refs.: CCPBE, 000078110-X‎


‎Francisco Bazquez tradujo el Atlas des enfans -publicado originariamente en 1760 en Amsterdam con autor anónimo y reeditado varias veces en Lyon la década siguiente- modificando y adaptando su contenido, en 1785, pasando por la Junta de Censura en diciembre de ese año. Lo publicó Pantaleón Aznar en Madrid en 1786 y, de nuevo, en 1795. Aquellas dos pirmeras impresiones eran en un solo volumen con dos parte, el Atlas y el Tratado de la Esfera. En esta tercera impresión de 1806, las partes se separaron en dos volúmenes diferentes que se comercializaron por separado.‎

Andarto B.

Phone number : +34 600 450 767

EUR400.00

‎Carrera y del Sol, Miguel.‎

Reference : C-0180

(1802)

‎Elementos de física moderna en castellano dispuestos por el d.d. Miguel Carrera y del Sol, Rector Parroquial de Morata de Jalón, y Catedrático perpetuo del Seminario Conciliar de San Valero y San Braulio de Zaragoza. Tomo I.‎

‎Zaragoza: por Mariano Miedes, Año MDCCCII [1802].- // 4º, (160x114mm.).- [6], 174, [3] p.; sign.: [a]4, b-z4; 2 láminas desplegables.- // Cubiertas mudas en papel de aguas, intonso y sin desbarbar, con leve rotura restaurada en la punta superior de la portada. Ejemplar limpio, sin anotaciones ni subrayados.- // Proc.: Sin datos‎


‎Delicioso tratadito de física, más bien de mecánica, que muestra en qué punto y cómo se dió la armonización entre la nueva explicación científica y la heredada explicación teológica del mundo físico en el sistema educativo español tan dependiente de la docencia por el clero. Estos Elementos ofrecen la física presentando a un mismo nivel las respuestas de los peripatéticos y de Aristóteles, Kepler, Descartes, Berkeley, Leibniz y Newton, dejando caer ya las respuestas correctas en manos de la mecánica newtoniana. Así, por ejemplo, a la pregunta de cuál pueda ser la causa de la gravedad, presenta la que considera respuesta de los peripatéticos y la desecha; la de Descartes y también la desecha; la de quienes proponen átomos como anzuelos que van por el aire prendiendo los cuerpos, y la repudia. Por fin presenta a Newton resumiendolo en que "si se examina la causa de la gravedad matemáticamente, es la atracción" y nuestro autor concluye: "La gravedad parece que se explica bien por la atracción, con que, considerada de este modo, puede ser la atracción. ¿Cuál será pues la causa física de la gravedad? Lo ignoramos. Dios ha dispuesto el universo y dio sus leyes. Si esta de la gravedad es una de las que ha dado, no tenemos que ir a indagar otras causas. Quizás Aristóteles cuando dijo cualidad oculta quiso entender causa ignorada, y en este sentido convenimos ambos."Este modo de presentar la física se debe en realidad a que estos elementos son una reemisión del texto que había publicado en 1802 con el título de "La física general del P. Jaquier, compendiada, reducida a otro metodo e ilustrada en algunos lugares por Miguel Carrera y del Sol". Creemos que cuando en 1821 la amplió a una obra en dos volúmenes, con el título de "Elementos de física moderna" tomó los ejemplares que tenía de su obra anterior cambiándoles la portada y manteniendo la fecha de 1802 para presentarlos como volumen 1 y añadió un segundo volumen en el que sí que figura la fecha de 1821. Y es que Carrera lo que estaba haciendo era adaptar para el uso en los institutos, las dos partes dedicadas a la física en las Instituciones filosóficas del gran físico y matemático franciscano francés asentado en Italia, François Jacquier (1711-1788). Jacquier fue el verdadero autor intelectual de la armonización entre ciencia y fe llevada a cabo en el pensamiento católico en el siglo XVIII. Sus Institutiones philosophicae, de 1757, reimpreso multiples veces incluso en España y traducido al castellano en 1787, gran manual del conocimiento del que debía disponer el clero para explicar el mundo en los centros educativos, se convirtieron en las enseñanzas que debían recibir los sacerdotes en su formación universitaria. Con ellas se estableció de facto qué, cómo y hasta donde la ciencia moderna podía asimilarse en la teología católica y, de resultas de su posición dominante en los sistemas educativos, cuál iba a ser la filosofía científica base de las enseñanzas en escuelas y universidades en el orbe católico. De hecho, en España, las instituciones de Jacquier eran el manual en los estudios de Teología, y las físicas que contenía, eran el manual de física que se utilizaba, por ejemplo, en las carreras de medicina a finales del XVIII y principios del XIX, entre otras, en las universidades de Alcalá de Henares, Oviedo o Valencia. Como suele suceder con las obras de enseñanza, más aún con las científicas, se trata de un texto difícil de encontrar. No acertamos a dar nada más que con tres ejemplares en bibliotecas españolas. Uno en la Academia de artillería de Segovia y dos en la Universidad Ramon Llull.‎

Andarto B.

Phone number : +34 600 450 767

EUR230.00

‎Carta de Privilegio de Juro‎

Reference : C-0828

(1573)

‎Carta de privilegio de juro a favor de] Garci Fernández de Castro lxxxviijVdcclxvij: de Juro A xiiijV mrs el millar [firmada el 4 de agosto de 1573].‎

‎6 pliegos de vitela, haciendo 12 folios / 24 páginas (310x220mm.), encuadernados también en vitela, con el cordón (sin el sello de plomo) de hilos de seda dorado, cobrizo y blanco de Felipe II cosido a ella. Texto rayado de 34 líneas. Todos los versos con el membrete “Liquidación. Cancelado” estampado. En cubierta, de otra letra, “Juro de lanas 880.766 mvs” [sic., por 88.766].‎


‎Tras la muerte de Carlos V, el reinado de Felipe II entró en “suspensión de pagos” en 1557. Aparejada a esta suspensión, para disponer de ingresos, Felipe II desarrolló en el corto plazo una política que amplió la apropiación en los años 1556 y 1557 de los bienes de propiedad privada (fundamentalmente el oro y la plata) que llegaban de las Indias occidentales, a los años 1558 y 1559. Las Cortes de Castilla, que presentaron reclamaciones para que se regularizaran esas apropiaciones como deuda en las de Valladolid de 1558, tomaron cartas en el asunto en las de Toledo de 1559-1560, obligando a que se estudiase el conjunto de la deuda así acumulada con los nobles asentistas y mercaderes castellanos, forzando que Felipe II emitiese el 14 de noviembre de 1560 la cédula que reconocía la deuda y la consolidaba jurídicamente. En ella el monarca quedó comprometido a saldar la deuda contraída y, entretanto, a pagar una renta anual equivalente a poco más del 7% del principal (14.000 maravedíes el millar). En palabras de Carlos Morales: “En cierto sentido, el decreto de Toledo operó como medio general que corregía las decisiones que la ausencia del monarca y las circunstancias políticas y financieras habían impedido poner en práctica a conveniencia del erario castellano, y parecía liquidar definitivamente la herencia de Carlos V al mismo tiempo que modificaba varios aspectos de las estructuras financieras de la Monarquía hispana.” En el caso del Privilegio de juro que ofrecemos, la historia es un poco más extensa. Comienza con sendos juros consecuencia de la cédula de 1560 reconociendo deuda por importe de más de seis millones de maravedíes al mercader burgalés Alonso de Castro, causada por dos apropiaciones diferentes, en 1558, del oro y plata que recibía de las Indias, que se le hicieron “para la guerra contra Francia y contra el Turco y los moros, al no ser bastante con las rentas ordinarias, ni con lo que venía de Indias” (como figura en este juro). En 1563, un pariente suyo, Diego de Castro, alcalde mayor -perpetuo- de Burgos, que había sido procurador en las Cortes de 1558, le compró parte de la deuda (un millón y medio de maravedíes) para hacerse con ella y con la parte del juro correspondiente (ciento once mil maravedíes) para ligar este juro al mayorazgo de Santiuste que iba a fundar. Años atrás, en 1555, la reina Juana había solicitado una bula papal para poder enajenar el poblado de Santiuste del monasterio de las Huelgas de Burgos, a cuya hacienda pertenecía. Obtenida la bula, ese mismo año vendió el lugar por 503.661 maravedíes a Diego López de Castro. Pocos años después, López de Castro solicitó autorización a Felipe II para, previo pago de la merced, fundar sobre el poblado, convertido en señorío, un mayorazgo. La autorización le es concedida en diciembre de 1559 y López de Castro lo funda en abril de 1563 con su hijo Garci Fernández de Castro como primer titular, y con el juro adquirido a Alonso de Castro como una de sus rentas. Sin embargo, a finales de 1567 la Corona todavía no había devuelto los principales de los préstamos, ni satisfecho los importes anuales de los juros, por lo que, con otro movimiento de regularización de los pagos de las deudas contraídas, Felipe II firmó en marzo de 1568 otra cédula para ligar el pago de cuatro quintas partes de los principales de los juros existentes a rentas propias del reino. Todavía en 1573 no debían haber cobrado esas cuatro quintas partes, porque, como se recoge en este juro, Garci Fernández de Castro solicitó renunciar al cobro y convertir su importe, 88.766 maravedíes, en un nuevo juro ligado a su mayorazgo. Se le acepta la solicitud y se establece el juro pagadero, ahora sí, con rentas del reino que, en su caso se tomarían de los ingresos por los impuestos a la exportación de lanas y se librarían en Medina del Campo. Ese es el juro al que, con todos sus antecedentes, se comprometió la contaduría mayor de Felipe II en esta carta de privilegio que ofrecemos, fechada el 4 de agosto de 1573. Tanto en el Archivo de Indias como en la unidad Contaduría mayor de Hacienda del de Simancas, se conservan expedientes con algunos de los Privilegios de Juro concedidos para la restitución del valor de los bienes apropiados. Tales expedientes conservados en estos archivos son, en todo caso, el expediente en papel, testigo correspondiente a la Casa de la Contratación de Sevilla o a la Contaduría mayor de Felipe II, respectivamente, del reconocimiento de la deuda. Frente a tales expedientes en papel y frente a otras cartas de privilegio de juro, esta presenta varias peculiaridades que, a nuestro juicio, la hacen sumamente interesante: la ligazón y compraventa de juros sucesivos que contiene, que muestran la evolución de la gestión de la deuda entre 1558 y 1573; una dimensión fuera de lo común -12 hojas de vitela exceden las 4 o 6 habituales-; y el propio hecho de que, siendo deuda con un particular, se haya conservado y no se “rasgara”, algo solo posible porque en algún momento viajó con sus propietarios a América, no cancelándose hasta el siglo XIX. Por si interesara para alguna investigación, en el Archivo General de Simancas, en la unidad Contaduría Mayor de Hacienda, descritos como de la segunda mitad del siglo XVI, se conservan los expedientes en papel de otros cuatro juros a favor de Diego López de Castro diferentes de este, por importes de 500.000, 164.225, 150.000 y 8.211 maravedíes, así como una cédula de pago de 41.169 maravedís y el expediente de un juro de 22.375 maravedíes a favor de su hijo, Garci Fernández de Castro. (Disponemos de la transcripción completa del documento).‎

Andarto B.

Phone number : +34 600 450 767

EUR2,300.00

‎Castillo, Antonio del (1616–1699)‎

Reference : C-0169

(1654)

‎El devoto peregrino, viage de Tierra Santa, compuesto por el P. F. Antonio de Castillo, predicador apostólico, Padre de la provincia de S. Iuan Baptista, y comisario general de Ierusalen en los reynos de España, guardian de Belen.‎

‎Première édition.- // En Madrid: en la Imprenta real, año de MDCLIV [1654].- // Gran 8º, (197x142mm.); page de titre gravé par Johaness Fridericus Greuter, [22] p., carte dépliable de « Los lugares de Jerusalen la Antigua », 1-64 p., carte dépliable de « Jerusalen como está oy », 65-132 p., plan dépliable gravé de le Saint Sepulcre, 133-196 p., plan dépliable gravé de la place de la Nativité, 197-436, [4] p.; 34 vignettes calcographiques (vues de Haffa, Ramma, Jerusalén, et vues, plans ou levés des différentes lieux et places saintes) et 22 blocs xylographiques entrecoupés dans le deuxième livre.- Sign.: pdm4,2pdm-2pdm8, A-Dd8, Ee4.- // Reliure en plein cuir époque, dos avec quatre nerfs, pièce de titre et dorures florales, défraîchie et endommagée par xylophage dans la partie supérieure. Page de titre avec renforts d'époque. Points de mites discrets dispersés sur les premières pages. Gravure dépliable manquante « La santa ciudad de Ierusalem como estava al tiempo que murio Christo Nuestro Señor en ella » qui devrait figurer après p. [18] (2pdm6) ; petite déchirure sans manque sur carte « Los lugares de Jerusalen la Antigua » ; déchirure sans manque dans marge intérieure de p. 28 ; pp. 38-39 mal numérotées 40-41, 63 en 65 et 144 en 134 ; tache d'encre ancienne dans la marge supérieure p. 150 ; petite déchirure sans manque dans la marge extérieure p. 395.- // Prov.: Bibliothéque de Theodor y Tamar Kollek. [Theodor 'Teddy' Kollek fut maire de Jérusalem pendant 28 ans, de 1965 jusqu'à 1993. Malgré sa popularité, il finit en marge de la politique car c’était un fervent défenseur de la coexistence entre juifs et arabes. Il mourut en 2007 à l'âge de 96 ans. Sa femme, Tamar, mourut aussi en 2013, à l'âge de 96 ans. Après son décès, sa bibliothèque fut vendue].- // Refs: Brunet, I, 634; Graesse, II, 66; Heredia, 2878; Palau, 48038.‎


‎[Pour les commandes à livrer hors d'Espagne, s'il vous plait, voyez les conditions de vente et de livraison, type A].- // Première édition, très difficile, très rare dans les bibliothèques et encore plus dans le commerce, de cette description des lieux de la Palestine, protagonistes du Nouveau testament. Le succès de la chronique, en grande partie grâce aux gravures qui offraient aux fidèles chrétiens les images réelles des lieux saints, fit que cette édition originale de 1654 fût suivie rapidement par celle aussi très cotée de 1655 de la presse plantinienne d’Anvers, et de celle de Barcelone, réalisée par Antonio Arroque, qui ne contient pas de gravures. La Imprenta Real de Madrid l’imprima à nouveau en 1656 – édition fréquente dans le commerce et en 1664 ; et Antonio Mureto l’imprima à Paris, en 1666, dans la dernière des éditions du XVIIe siècle. Il y a des exemplaires - ce n’est pas le cas de celui-ci - de cette première édition qui sont expurgés de la p. 144 (numérotée 134), pour répudier la manière par laquelle Antonio del Castillo innocentait Longinos (le soldat qui a transpercé de sa lance Jésus crucifié), ce qui obligea l’ajout sur la partie de devant dans les éditions suivantes d’un fragment de l’évangile selon Saint Jean dans lequel il était affirmé que Jésus était déjà mort avant d’être percé par la lance. L’auteur de la gravure de la page de titre Johaness Frideric Greuter (1600- ?), était aussi le fils de l’artisan graveur de Strasbourg Mathieu Greuter. Marié deux fois à Rome, la première en 1618, il semble qu’il y exerça toujours, c’est pourquoi la commande de la gravure dut être effectuée par Antonio del Castillo lors de son passage dans cette ville à son retour de Palestine vers l’Espagne. Le reste des gravures qui couvrent la première moitié de l’ouvrage n’ont pas de signature. Évalué autrefois, Palau signale « 42 fr. Paris en tafilete por Petiti-Simier, luego 150 fr. Bachelin, 21 libras Magg Bros en 1927, 150 pts. en 1951. » En Espagne, nous localisons seulement deux exemplaires de cette première édition, l’un dans l’Université d’Alcala et un autre dans l’abbaye de Montserrat. Hors d’Espagne nous l’avons seulement localisée dans quatre bibliothèques : Bibliothèque nationale de Hollande, Bibliothèque régionale de Württemberg et les bibliothèques universitaires de Harvard et de l’état à Vienne.‎

Andarto B.

Phone number : +34 600 450 767

EUR5,580.00

‎Consejo Real de Castilla [Autos (1532-1722)]‎

Reference : C-0198

(1723)

‎Autos acordados antiguos y modernos del Consejo, que salen a la luz, distribuidos en dos partes, siendo su governador el excelentissimo señor Don Luis Felix de Mirabal y Espinola, Marquès de Mirabàl, y Embaxador que fue por su Magestad à los estados Generales, &c.‎

‎En Madrid: Por Juan de Ariztia, se hallaran en su casa, Año 1723.- // 1ª ed.- Folio, (300x208).- [19], 2-196, [14] h.; sign. [calderón]8, [2calderón]10, A-Z8, Aa8, Bb4, [calderón]8, [2calderón]6 (A1 contiene la fe de erratas, comenzando el contenido en A2 foliado como 2); portada a dos tintas negra y roja con triple orla y viñeta calcográfica con el escudo real de España; adornos tipográficos al principio y final de cada parte; texto a dos columnas; apostillas marginales.- // Encuadernación de época en pergamino; lomo decorado a mano con tejuelo manuscrito "Autos acordados del Consejo"; pequeño tejuelo de biblioteca encolado en parte baja del lomo. Esquina superior del lomo ligeramente abierta y leve falta en zona baja; antiguas manchas en planos delantero y trasero. Ejemplar limpio y sin tostar; pequeña galería en punta inferior desde V5 a Y6.- // Proc.: Sin datos.- // Ref.: Aguilar Piñal, s. XVIII, 10, 352‎


‎[Pour les commandes à livrer hors d'Espagne, s'il vous plait, voyez les conditions de vente et de livraison, type B].- // En 1721, dada la escasez y el precio de los ejemplares en había en comercio de la Recopilacion de las leyes destos Reynos... en tres volúmenes impresa por mandato de Felipe II en 1640, el Consejo de Castilla instó una nueva edición a la que debían añadirse las pregmáticas y nuevos autos acordados desde entonces. Mientras que los tres primeros volúmenes se titulaban Recopilacion de las leyes destos Reynos y reproducían lo publicado en la mencionada edición de 1640 (con el añadido de un Libro nono en el tercer volumen), el cuarto tenía una portada diferente -Autos acordados antiguos y modernos....- y contenía dos partes. La primera reproduciendo el contenido del volumen Autos y acuerdos del Consejo... impreso en 1649, con autos de 1622 a 1648, y una segunda parte con los autos nuevos, comenzando con autos de 1640 que no se habían incluído la edición de 1649 y terminando con los de 1721. Aunque no se ha señalado en la bibliografía, de este volumen se hicieron dos estados diferentes. Uno para ser vendido como tomo cuarto de la obra completa y otro para ser vendido por separado a quienes poseían la edición de la Recopilación impresa en 1640. La diferencia entre uno y otro viene dada por la existencia al final del volumen de dos índices o de solo uno, respectivamente. Aquellos ejemplares que carecen de índices al final del volumen, son ejemplares incompletos. Si el índice que poseen es el Indice individual de los contenido en la primera y segunda parte de los Autos, y Acuerdos del Consejo [14 folios sin numerar], estamos ante un ejemplar, como es el caso de este que ofrecemos, compuesto para ser vendido por separado, porque los ejemplares destinados a ser volumen cuarto de la Recopilación, para ser completos, deben contener un doble índice con portada propia, titulado Repertorio de decisiones de la Nueva recopilación de las leyes del Reyno a cuya continuación va puesto el de los autos acordados [6 folios de portada y preliminares, 88 folios numerados de índice para los tres primeros volúmenes y los 14 folios sin numerar del Indice individual... para el cuarto volumen].Formalmente, la segunda parte de estos Autos acordados recoge no solo autos, sino también otras disposiciones que figuraban en el borrador con el que se preparó la edición impresa, que no estaban destinadas a incluirse por no ser formalmente autos, pero que no fueron suprimidas posiblemente porque no hubo ningún jurista responsable de la edición, sino que esta quedó en manos del impresor, que traspuso todo en caracteres de imprenta(1).- // (1) Sobre las recopilación de leyes y de autos y el caso de esta edición, véase José Luis Bermejo Cabrero: 'Nueva Recopilación y Autos acordados (1618-1745)', en Anuario de historia del derecho español (2000) 70: 37-88.‎

Andarto B.

Phone number : +34 600 450 767

EUR1,200.00

‎Cuveiro Piñol, Juan (1821–1906)‎

Reference : C-0053

(1876)

‎Diccionario gallego el más completo en términos y acepciones de todo lo publicado hasta el día con las voces antiguas que figuran en códices, escrituras y documentos antiguos, términos familiares y vulgares y su pronunciación. Para la Escuela de Diplomática, anticuarios, jueces, abogados, escribanos, párrocos y otras personas á quienes es indispensable su frecuente uso. Por Juan Cuveiro Piñol, socio corresponsal de la Academia de Bellas Artes, condecorado con la Cruz del Valor y Constancia, Jefe de negociado de Hacienda, individuo de varias sociedades, Juntas y Comisiones científicas y literarias, etc., etc.‎

‎Premiere ed.- // Barcelona: Establecimiento Tipográfico de N. Ramirez y Cª, 1876.- // 4º, (210x157mm.); [4], 334, [1] p.- // Dédicatoire autographe de l’auteur à Ramón de Valenzuela. Reliure mi-cuir et cartonné. Plats sales ; pièce de titre de bibliothèque en papier sur le dos.- // Prov.: Ex-libris tampon, Ramón de Valenzuela, chanoine de Zamora. Superposé, un autre tampon ex-libris, de la 'Congregación de la Anunciada y San Luis Gonzaga de Santiago'.- // Réf.: Palau, 66617. ‎


‎[Pour les commandes à livrer hors d'Espagne, s'il vous plait, voyez les conditions de vente et de livraison, type B].- // Même si le dictionnaire préparé par Juan Cuveiro figure comme le deuxième en ordre chronologique de ceux publiés de la langue galicienne, ce fut d’abord uniquement l’impression posthume, en 1863, des notes, jusqu’où il les avait élaborées, du presbytère Francisco Javier Rodriguez, bibliothécaire de l’Université de Saint Jacques. Au sujet de ce premier dictionnaire, Juan Cuveiro, son auteur, indique comment « nous l’entendions dire [Don Francisco] que ce n’était rien que des notes qui prendraient corps ; avec le temps, elle ne le seraient plus et qu’il essaierait, par d’autres travaux, de contribuer à la découverte de l’origine et de l’étymologie des mots, de noms de lieux, villages et noms de famille galiciens, ainsi que d’autres curiosités qui seraient très utiles à notre pays’. » Tout en ajoutant: « si en tant que notes, en tant que données ou en tant que recherches, nous les examinons, nous ne pouvons qu’admettre qu’ils sont suprêmement curieux et importants et qu’ils valent la peine de figurer dans une librairie ou dans un cabinet particulier, persuadés que les éditeurs, en leur donnant la forme de Dictionnaire, ont voulu rendre un hommage de considération et de respect aux cendres de l’auteur et offrir un attrait ou former une base sur laquelle en régler un autre qui servira de monument à notre littérature patrie, avec le même enthousiasme avec lequel M. Rodriguez (...) et tant d’autres, l’ont enrichie. Nous, (...) nous avons essayé de suivre M. Rodriguez dans sa méthode, bien que nous sentant minuscules pour une entreprise si colossale ; mais comme le manque de connaissances est suppléé par la bonne volonté et, surtout, le souci d’être utile à notre chère patrie, dont nous avons eu tant de preuves, nous nous sommes attaqués à l’entreprise de publier, dans ce DICCIONARIO GALLEGO, non seulement les voix que ces compatriotes distingués et d’autres ont fait connaître, mais jusqu’aux termes les plus vulgaires et les locutions familières et triviales, que nous avons recueillies durant la période de douze ans, dans chacune des quatre provinces de la Galice, où nous avons résidé. Une autre des raisons qui nous a poussés à imprimer d’anciennes voix à significations si concises, fut de ne pas fatiguer l’imagination du lecteur, en essayant seulement de lui faire comprendre, d’ un regard rapide, l’origine du nom de beaucoup de villages et des noms de famille qui existent en Galice, comme par exemple, 'Albedro' (village), qui est 'arbousier'… ». Cuveiro Piñol, fonctionnaire du ministère des Impôts, quand il n’était pas cessé comme tel par les gouvernements modérés, exerça à Valladolid et à Pontevedra, où il ouvrit une librairie quand les vents lui furent contraires. Publiciste actif, il fonda et dirigea plusieurs journaux et revues - en commençant par 'Las Musas del Lérez' -, il prit part au mouvement régionaliste et émigra à Cuba durant la Restauration. Quelques années avant le dictionnaire, en 1868, fut publié à Pontevedra 'El habla Gallega', aussi une des premières tentatives d’établir une grammaire du galicien même si, apparemment, avec peu de fondements philologiques.‎

Andarto B.

Phone number : +34 600 450 767

EUR560.00

‎Deshais Gendron, Louis Florent ‎

Reference : C-0846

(1790)

‎Tratado de las enfermedades de los ojos, y de los medios y operaciones propias para su curacion, Escrito en frances por Mr. Louis Florent Deshais Gendron, Profesor y Demostrador Real de las Enfermedades de los Ojos en las Escuelas de Cirugía, y Socio de la Academia Real de París. Traducido al Español Por Don Francisco Marín, Cirujano Oculista de los Reales Hospitales General y Pasion de esta Corte...Tomo I.‎

‎En Madrid: En la oficina de D. Benito Cano, MDCCXC [1790].- 1ª ed.; Vol. 1 (de 2), 8º, (150x100 mm.).- XVI, 286 p.; sign.: a8, A-R8, S7; 1 grabado desplegable.- // Encuadernación de época en plena piel; lomo sencillamente decorado con filetes dorados y tejuelo grabado; cortes tintados en rojo y guardas en papel de aguas. Restauración en cofias. Limpio, sin anotaciones ni subrayados, con esporádicos inicios de oxidación en algunas páginas.- // Proc.: Sin datos.- // Refs.: Aguilar Piñal, s. XVIII, V, 2868.‎


‎Primer volumen únicamente de este tratado de oftalmología cuya edición original francesa era de 1770. La traducción que hizo Francisco Marín fue alabada por Domingo Vidal en su posterior traducción del tratado de oftalmología del mismo título escrito por Josef Jakob Plenck.‎

Andarto B.

Phone number : +34 600 450 767

EUR140.00

‎Echard, Lawrence (1671-1730); Vegas, Antonio (¿-?)‎

Reference : C-0526

(1806)

‎Diccionario geográfico universal, que comprehende la descripción de las quatro partes del mundo; y de las naciones, imperios, reynos, repúblicas, y otros estados, provincias, territorios, ciudades, villas y lugares memorables, lagos, ríos, desiertos, montañas, volcanes, mares, puertos, golfos, islas, penínsulas, istmos, bancos, cabos, &c. que se encuentran en el globo terráqueo. Séptima edicion, corregida, y añadida en lo que corresponde á España la division de sus provincias, así en general, como en particular: la población de cada una, y número de las ciudades, villas, lugares, aldeas, filigresías, concejos y despoblados; con otras muchas singularidades concernientes a la geografía spañola. Por D. Antonio Vegas . Tomo primero [-sexto]‎

‎Madrid: en la Imprenta de D. Josef Doblado, MDCCCVI [1806] (T. 1): por D. Francisco Martinez Dávila, MDCCCXIV- MDCCCXV [1814-1815] (T. 2-6).- // 6 vols., 4º (202x145 mm.).- Vol. I: [8], 393 p.; sign.: [calderón]4, A-BBB4, CCC5.- Vol.II: [1] h. bl., 367, [1] p., [1] h. bl.; sign.: A-ZZ4.- Vol. III: [1] h. bl., 372 p., [1] h. bl.; sign.: A-ZZZ4, AAA2.- Vol. IV: [1] h. bl., 451 p.; sign.: A-KKK4, LLL2.- Vol. V: [1] h. bl., 498 p., [1] h. bl.; sign.: A-Qqq4, Rrr1.- Vol. VI: [1] h. bl., 372, [1] h. bl.; sign.: A-Zzz4, Aaa2; marca tipográfica en portada; texto a dos columnas.- // Encuadernación uniforme de época en pasta española; lomos con adornos dorados; doble tejuelo, en piel roja para el título y verde para las secuencias; cortes tintados en rojo. Cantos y puntas rozados sin abrirse; taladro cubierto con film en las 3 últimas hojas de v. 1; pie de portada recortado 1 cm. en vols. 1, 2, 4 y 6.- // Proc.: En todos los volúmenes, exlibris encolado en verso de portada, 'Francisco de Paula Valdecañas' y exlibris (s. XX) sin cumplimentar encolado en contraplano delantero con un mapa mundi a colores. En vol. 3, exlibris de tampón al pie de la portada, 'Library, University of California, Davis'‎


‎[Pour les commandes à livrer hors d'Espagne, s'il vous plait, voyez les conditions de vente et de livraison, type A].- // El 'Diccionario geográfico universal', a partir de la obra inicial de Lawrence Echard, conoció en castellano tres versiones: la original traducida y ampliada en lo español por Juan de la Serna como 'Diccionario Geografico o Descripción de todos los Reynos...', en Madrid, Imprenta de la Vda. de Peralt, 1750, con dos ediciones más, la tercera impresa por Ibarra en 1772. La de Antonio Campmany de Montpalau, con el título ya de 'Diccionario geográfico universal...' en tres tomos, en Madrid, Miguel Escribano, 1783, llamada 4ª edición, ampliada para España y reimpresa en 1793-1794 (llamadas 5ª), y esta tercera, de nuevo ampliada, teniendo en cuenta la obra de Antonio Ponz, esta vez por Antonio Vegas, impresa por primera vez como 6ª edición, en Madrid, por José Doblado, en 1795. En 1806 comenzó a imprimir la séptima edición, pero suspendió el trabajo y lo retomó Francisco Dávila en 1814-1815, quien la suministró con el pirmer volumen que había imireso Doblado y los cinco siguientes impresos por él.‎

Andarto B.

Phone number : +34 600 450 767

EUR280.00
1 2 3 4 Next Exact page number ? OK
Get it on Google Play Get it on AppStore
Search - Andarto B.; Spanish

The item was added to your cart

You have just added :

-

There are/is 0 item(s) in your cart.
Total : €0.00
(without shipping fees)
More information about shipping
What can I do with a user account ?

What can I do with a user account ?

  • All your searches are memorised in your history which allows you to find and redo anterior searches.
  • You may manage a list of your favourite, regular searches.
  • Your preferences (language, search parameters, etc.) are memorised.
  • You may send your search results on your e-mail address without having to fill in each time you need it.
  • Get in touch with booksellers, order books and see previous orders.
  • Publish Events related to books.

And much more that you will discover browsing Livre Rare Book !