39 books for « Andarto B.; Latin »Edit

Previous 1 2 Exact page number ? OK

‎Newton, Isaac (1643-1727)‎

Reference : C-0602

(1740)

‎Optice: sive de reflexionibus, refractionibus, inflexionibus et coloribus lucis, libri tres. Auctore Isaaco Newton, equite aurato. Latine reddidit Samuel Clarke, S.T.P. Editio novissima.‎

‎Lausanne & Genevae: Sumpt. Marci-Michaelis Bousquet & Sociorum, MDCCXL. [1740].- // 4º, (242x190 mm.).- [2], XXXII, 363, [1] p.; sign.: [pi]2, [cruz]-4[cruz]4, A-Z4, Aa-Yy4, Zz2; retrato grabado, firmado Daudet [Ausente en este ejemplar]; portada a dos tintas negro y rojo; viñeta calcográfica en portada firmada 'Delamoncin; Daudet, sculp.'; xilografías de frisos y capitales (firmadas Papillon); 12 grabados desplegables.- // Encuadernación s. XVIII a la holandesa con puntas y papel marmoreado; lomo liso con cenefas y tejuelo dorados; cortes tintados en amarillo; grabados encuadernados al final de cada parte; edición diáfana en grueso papel. Cantos rozados; primer cuaderno levemente amarronado; retrato de Newton grabado por Daudet, ausente.- // Proc.: Sin datos.- // Refs.: Gray, 182‎


‎[Pour les commandes à livrer hors d'Espagne, s'il vous plait, voyez les conditions de vente et de livraison, type A].- // Aunque el plan de Newton para su Opticks data de 1690, la primera edición no apareció hasta 1704. Su principio y su final fueron harto elocuentes. Si comenzaba diciendo que "en este libro no pretendo explicar las propiedades de la luz haciendo hipótesis, sino presentándolas y demostrándolas con la razón y los experimentos" lo cerraba haciendo algo inusitado: disponiendo al final del libro tercero 16 'cuestiones' en las que mediante preguntas abiertas fue declarando lo que pensaba sobre la naturaleza última de las cosas. Con estas 16 cuestiones suplantaba en parte un proyectado libro cuarto que, al parecer, estaba destinado a demostrar la existencia de fuerzas que actuaban a distancia. Para difundir su Óptica en el continente, Newton pidió y consiguió del célebre filósofo Samuel Clarke (pago de 500 libras mediante) que la vertiese al latín, pero, en el ínterin, revisó el contenido y añadió otras siete 'cuestiones' a las dieciséis de la edición original. En ellas dejó aún más claro lo que pensaba tanto sobre la naturaleza de la luz, sosteniendo una teoría corpuscular -crítica a Huygens mediante-, como sobre la dinámica de la naturaleza -frente a la visión mecanicista cartesiana- con la presencia de múltiples fuerzas activas que mantenían el mundo en movimiento (gravitatorias, eléctricas, magnéticas, y asegurando incluso la existencia de otras que todavía eran desconocidas porque actuaban en distancias demasiado pequeñas para ser observables con el ojo -fuerzas químicas-), y sobre la relación de Dios con la naturaleza. Una docena de años después, en la segunda edición inglesa, de 1718, Newton todavía añadió otras 8 cuestiones (que intercaló numeradas como 17 a 24), quedando en total 31. Eso motivó que se hiciese una nueva edición latina, la segunda y definitiva, en 1719. Las nuevas cuestiones estaban destinadas a postular la existencia del éter y a recuperar algo más el proyectado libro cuarto exponiendo más facetas de su filosofía natural (léanse física, química y biología, aunque estemos en un tratado de óptica) disimuladas como un programa de investigaciones que sería necesario realizar. En vida de Newton aún se publicó otra edición inglesa, en 1721, pero, como aunque se dijese corregida no añadía ninguna novedad, no generó una nueva edición latina, de forma que esta de 1740 es la primera edición publicada en latín después de la muerte de Newton y recoge la versión última de la Óptica, la contenida en las ediciones inglesa de 1718 y latina de 1719. Es también, la primera en recoger, y quizás mejorar, la elegancia de la primera edición inglesa perdida en las demás(1).- // (1) Es ingente lo escrito sobre Newton, pero una buenísima aproximación a su persona (y cobrar con ello la mirada para leer su obra) que nos atrevemos a recomendar es la que ofreció Richard S. Westfall: The life of Isaac Newton.- Cambridge university Press, 1993.‎

Andarto B.

Phone number : +34 600 450 767

EUR1,200.00

‎Paolini, Fabio (ca. 1535–1605)‎

Reference : DQZ-0

(1587)

‎Centvm fabulæ ex antiqvis scriptoribus acceptæ, et Graecis, Latinisque Tetrastichis Senarijs explicatæ à Fabio Pavlino Vtinensi. Gabriæ Græci fabulæ, Musæi Leander, & Hero, Galeomyomachia Incerti, Sybillæ Vaticinium de iudicio Christi, Batrachomyomachia Homeri ab eodem latinis versibus è graeco conversa.‎

‎Venetiis: apud Haeredes Francisci Ziletti, MDLXXXVII [1587].- // 12º, (120x65mm.); 214 p.; sign.: A-I12; 143 emblèmes.– [Avec page de titre propres, p. 109-158:] Gabriæ Græci Tetrasticha Græca, Eademque è Græco Latinis versibus explicata a Fabio Pavlino Vtinensi.– Venetiis: apud Haeredes Francisci Ziletti, MDLXXXVII [1587]; [p. 159-178:] Mvsaei Carmen de Leandri, et Hervs, amoribvs, Latinis versibus é Graeco conuersum a Fabio Paulino Vtinensi.– Venetiis: apud Haeredes Francisci Ziletti, MDLXXXVII [1587]; [p. 179-200:] Galeomyomachia idest, felis, et mvrivm pvgna incerti avtoris, Latinis versibus è Græco conuersa a Fabio Paulino Vteninsi.– Venetiis: apud Haeredes Francisci Ziletti, MDLXXXVII [1587]; [et p. 201-214:] Homeri Batrachomyomachia, idest, Pungna Ranarum, & Murium. Latinis versibus è Græco conuersa a Fabio Paulino Vteninsi.– Venetiis: apud Haeredes Francisci Ziletti, MDLXXXVII [1587].- // Reliure plein cuir XVIIe siècle, avec dos décoré de liserés dorés et pièce de titre et plats décorés à la roulette. Partie supérieure du dos absente; plat inférieur avec une trace de poinçon et perte de cuir ; Coins inférieurs un peu ouverts ; coins de feuilles de garde du devant recoupés et coins inférieurs des six dernières émoussés, rénové sur la p. 213 à son époque avec perte de 6 ou 7 lettres; le dernier texte étroit en marges; marques d’ancienne moisissure.- // Prov.: Pas de données.- // Refs.: EDIT16, CNCE 47280.‎


‎Unique impression italienne de la traduction que le médecin, philosophe et orateur Fabio Paolini fit de cent fables classiques de Babrius, dans laquelle chacune est présentée accompagnée par son propre emblème. Ces cent premières fables sont suivies avec page de titre propre, 43 fables d’Ésope versifiées en tétrastiques Grecs par le Ignace le Diacre (Ignace d’Antioche?), que Paolini, en les passant au latin, affirme avoir trouvées à la fin d’un volume existant dans la bibliothèque de l’évêché de Corfou (voir les p. 113). De nouveau, chaque fable est présidée par son propre emblème. Puis il présente aussi chaque texte avec page de titre propre, sa traduction des fragments du poème ‘les amours de Héro et de Léandre’, de Musée, dit le Grammairien, et la 'Galeomyomachia', ou ‘Combat des chats et des rats’, pour laquelle il indique un auteur incertain, pour passer [p 198-200] au seul texte sans page de titre ni dédicatoire propres, qui, par contre, offre un avis aux lecteurs: la traduction du fragment correspondant à la prédiction de l’avènement du Christ, appartenant au célèbre oracle de la devineresse Sibylle Erythrée sur les événements qui auraient lieu jusqu’à l’apocalypse, oracle auquel avaient donné crédibilité et soutien des figures anciennes telles que Augustin d’Hippone, Isidore de Séville ou Ramon Lull. Le volume termine avec la 'Batrachomyomachia', ou ‘Combat des grenouilles et des rats’, d’Homère(1). Erratum d’imprimerie à la fin de la dédicatoire, où figure, imprimé en août 1577 au lieu de 1587.(1) Pour un rapprochement à tout hasard des éditions d’Esope au XVIe siècle, voir notre commentaire dans réf. C-312 à une édition castillane de 1720.‎

Andarto B.

Phone number : +34 600 450 767

EUR1,300.00

‎Pausanias (ca. 120–ca. 180); Abraham Loescher (ca. 1520–1575)‎

Reference : C-0347

(1550)

‎Pausaniae de tota Graecia libri decem, quibus non solum urbium situs, locorumque interualla accuraté est complexus, sed Regum etiam familias, bellorum causas & eventus, sacrorum ritus, Rerumpub. Status copiose descripfit... Abraham Loueschero interprete.‎

‎Basilae: per Ioannem Opinorum, [colofón: mense augusto 1550].- // In folio, (326x210mm.); [12], 438, [50] p.; sign.: A6, a-z6, A-N6, O4, P-S6.- // Reliure française du XVIIe siècle plein cuir repoussé à fleurs de lys dorées, avec double liseré doré à la roulette avec double filet doré à l’intérieur, aux armes du Collegium Grassinaeum (Collège des Grassins, devise "lilum inter spinas"). Six nerfs décorés à la roulette, pièce de titre et entrenerfs repoussés avec la fleur de lys. Chants dorés à la roulette (imperceptibles en queue) et tranches dorées. Perforations minimes sur entrenerf supérieur. Restauration des débuts du XXe siècle de coiffe, coins inférieurs et coiffe de queue. Légère trace d’humidité très ancienne sur page de titre ; note brunie sur pp. 55-63 ; légère tache sur p 201 ; petit manque de papier original sur pointe supérieure p. 339 ; petit point de piqûre dans la marge inférieure des six dernières feuilles du sommaire ; marges extraordinaires, très propre et robuste.- // Prov.: Collège des Grassins.- // Refs.: Refs.: CCPB 000190270-9; Graesse, V, 178.‎


‎[Pour les commandes à livrer hors d'Espagne, s'il vous plait, voyez les conditions de vente et de livraison, type B].- // Comme il s’agit d’une description de la Grèce antique faite sur le terrain au IIe siècle, le texte de Pausanias a été d’une très grande utilité pour les voyageurs cultes du XVIIIe siècle qui l’ont employé comme guide. Pausanias offre aussi bien le récit de l’histoire que des ruines qui existaient encore dans chaque lieu par lequel il est passé, en offrant des informations très diverses telles que les rites qui y étaient pratiqués, comment étaient représentés les dieux ou sur les propres jeux olympiques pour l’histoire desquels il a été une source indispensable. L’édition que nous offrons est la première en latin de l’oeuvre complète. Avant cette traduction d’Abraham Loescher (1520-1575), on pouvait seulement accéder à la "Description de la Grèce de Pausanias" à travers deux sources : la traduction incomplète au latin de Domizio Calderini, limitée aux chapitres dédiés à l’Attique, imprimée vers 1498 et réimprimée à différentes occasions et l’édition en Grec (en latin seule figure la traduction du titre sur la page de titre, imprimée en 1516 dans l’atelier d’Aldo Manunzio, décédé l’année précédente, du texte établi par Marcus Musurus à partir d’un manuscrit apparemment incomplet et corrompu (selon les dires d’Etienne Clavier, qui a fixé le texte en 1814, dans son édition annotée d’un texte parallèle en grec et en français). La traduction au latin effectuée par Romulo Amaseo, parue l’année suivante, en 1551, à Florence, a été celle qui a reçu une plus grande diffusion grâce aux contre-façons de Bâle en 1557 et lyonnaises de 1558 et 1559, mais comme elle est faite à partir de la version grecque aldine, elle en a reproduit les erreurs.(1: Clavier dit que la première édition de la traduction d’Amasée a été imprimée à Rome en 1547, mais il nous a été impossible d’en localiser un exemplaire qui le corrobore. Voir "Description de la Grèce de Pausanias. Traduction nouvelle, avec le texte grec collationné sur les manuscrits de la Bibliothèque du Roi, par M. Clavier.- Paris: impr. de J.-M. Eberhart, 1814-1823", vol 1., p. vij). Brunet, qui fit usage des évaluations de Clavier pour juger l’édition Aldine, ne recueille pas, par contre, cette édition et donne comme première version latine celle d’Amaseo. L’exemplaire superbe que nous offrons, imprimé sur un papier magnifique, a été ainsi relié pour être remis en prix dans un concours académique de composition dans le Collège des Grassins, qui avait son siège à Paris, sur la colline de Sainte-Geneviève, Rue des Amandiers, actuellement Rue Laplace, collège qui avait été fondé par Pierre Grassin, originaire de Sens. Dans ce volume dont la reliure est de la même facture que celle d’autres ouvrages remis en prix dans ce même collège et conservés dans la Bibliothèque Bodléienne d’Oxford ne figure, toutefois, ni le nom de l’élève à qui fut remis ce prix ni à quelle date concrète.(2:Giles Barber: “Iure ac merito: French prize books of the seventeenth century”, dans The Bodleian Library Record 15 (1996) 5-6: 383-407).‎

Andarto B.

Phone number : +34 600 450 767

EUR2,790.00

‎Perez, Antonio (1583-1673)‎

Reference : C-0325

(1669)

‎Antoni PerezI ... Commentarius in quinque et viginti Digestorum libros.‎

‎Amstelodami: Apud Danielem Elzevirium, CICICCLXIX [1669].- // 4º; [8], 442, [2] p.; sign.: [ast]4, A-3I4, 3K2.- Marca tipográfica en portada; portada a dos tintas roja y negra; iniciales xilográficas orladas; a partir de p. 432, con portadilla propia: "Jubilei veteris Hebræorum et novi christianorum privilegia; hujus præ illo excellentia & præstantia".- Encuadernación de época en plena piel. Lomo de cinco nervios, con tejuelo y cuajado con grabados dorados; cortes jaspeados; cantos dorados a rueda. Puntas, cofias y charnelas rozadas; interior en muy buen estado, libre de anotaciones y subrayados.- // Proc.: Sin datos‎


Andarto B.

Phone number : +34 600 450 767

EUR230.00

‎Peter Schenk (1660-1711) & Gerard Valck (1652-1726)‎

Reference : C-0606

(1700)

‎Amsterdam: apud Petrus Schenk et Gerard Valk, [ca. 1690].- // 648x547 mm. (huella 487x378 mm.).- Escala en leguas españolas, [ca. 1:213.000], 2 Leucae Hispanicae [= 5,2 cm].‎

‎[Pour les commandes à livrer hors d'Espagne, s'il vous plait, voyez les conditions de vente et de livraison, type A].- // El impresor de cartografía Valck y el grabador Schenk se asociaron hacia 1685 y en los siguientes 25 años se hicieron con buena parte de las planchas de Janssonius, Visser y Hondius, instalando su empresa en los que habían sido los locales de éste último. A las planchas, añadieron el derecho de venta en los Países Bajos de los mapas del francés Nicolas Sanson. El mapa que ofrecemos fue impreso por la empresa de Valck y Schenk hacia 1690 con una de las planchas que Jansonius había empleado para el Novus Atlas Absolutissimus que había ido publicando a partir de 1653.‎


Pamplonae, et Iacetanorvm Episcopatus.- Venales habent Amstelodami: apud Petrus Schenk et Gerard Valk, [ca. 1690].. Peter Schenk (1660-1711) & Gerard ... Pamplonae, et Iacetanorvm Episcopatus.- Venales habent Amstelodami: apud Petrus Schenk et Gerard Valk, [ca. 1690].. Peter Schenk (1660-1711) & Gerard ... Pamplonae, et Iacetanorvm Episcopatus.- Venales habent Amstelodami: apud Petrus Schenk et Gerard Valk, [ca. 1690].. Peter Schenk (1660-1711) & Gerard ...
Andarto B.

Phone number : +34 600 450 767

EUR420.00

‎Pierre des Vaux de Cernay ‎

Reference : C-0131

(1615)

‎Historia Albigensivm, et sacri belli in eos anno MCCIX. svscepti, duce & principe Simone à Monte-forti, dein Tolosano comite, rebus strenuè gestis clarisissimo. Auctore Petro, coenobij Vallis-Sarnensis ord. Cisterciensis in Parisiensi dioecesi monacho, cruceatae huius militiae teste oculato. Ex M.SS. codicibus, in lucem nunc primùm edita‎

‎Trecis [i.e. Troyes]: apud Ioannem Grifard: Et Natalem Moreav, MVICXV [1615].- // 1ª ed.- 4º, (168x102mm).- [6], 326, [14] p.; sign.: [1], A-C4, A-Vv4; portada a dos tintas roja y negra; apostillas marginales.- // Encuadernación en pergamino, usando una hoja de vitela impresa; tejuelo manuscrito "Histor Albigens"; iniciales doradas en planos delantero, G, y trasero, P. Ejemplar carente, como la inmensa mayoría, de las 11 hojas [sign. A2-C4] del mensaje al lector "Benevolo lectori", entre la portada y el prólogo; hoja de guarda delantera recortada; portada con recorte en margen derecho sin afectar lo impreso; número de inventario estampillado en portada y verso de ultima página; pergamino del plano posterior con remiendo de época cosiendo (muy bien) una rasgadura; cerco de humedad en punta superior de la segunda mitad de la obra. Por lo demás, cuerpo en perfecto estado, muy limpio, con buenos márgenes, sin manchas, anotaciones ni subrayados.- // Proc.: Ex-libris troquelado en portada "Library of the Meadville Theological School"; ex-libris manuscrito en parte superior del inicio del prólogo del bibliófilo y jurista "Guil[laume] Rousteau" (1626-1714).‎


‎[Pour les commandes à livrer hors d'Espagne, s'il vous plait, voyez les conditions de vente et de livraison, type A]. ‎

Andarto B.

Phone number : +34 600 450 767

EUR330.00

‎Sarpi, Paolo (1552-1623)‎

Reference : C-0419

(1621)

‎Petri Suavis Polani Historiae Concilii Tridentini Libri octo, Ex italicis summa fide & accuratione latini facti (...) Augustae Trinabantum Primun, nunc vero‎

‎Francofurti: Apud G. Tampachium, MDCXXI [1621].- // (214x167mm.); [12], 924, [26] p., [1]h.; sign.: )::(-)::(4, )::()::(-)::()::(2, A-Dddddd4 [última blanca]; portada grabada; texto a dos columnas; apostillas marginales.- // Encuadernación moderna a la holandesa con puntas y papel de aguas; lomo con nervios y tejuelo; cortes tintados en china; conserva guardas antiguas. Guarda antigua delantera manuscrita con dos letras diferentes del s. XVII, con anotaciones sobre Sarpi y referentes a puntos esenciales del contenido. Algunos cuidadosos subrayados y llamadas de atención de época en una docena de páginas dispersas. Perfecto estado.- // Proc.: Sin datos.- // Refs.: Bianchi, II, p. 357; Graesse, VI-I, p. 272‎


‎[Pour les commandes à livrer hors d'Espagne, s'il vous plait, voyez les conditions de vente et de livraison, type A].- // La disputa entre la República de Venecia y el Papa a principios del siglo XVI, encumbrada cuando desde Roma se trató de zafar de su enjuiciamiento criminal a dos sacerdotes delincuentes en Venecia intentando hacer valer su exclusividad penal sobre las ‘personas de la Iglesia’ tal como se había decretado en el Concilio de Trento, fue una de las que más expectación generó en toda Europa. El motivo, que la república veneciana era el único ‘estado’ en la península itálica que se oponía ostensiblemente al ejercicio por la curia romana del poder temporal del Papa, lo que resultaba del mayor interés tanto en la 'cismática Inglaterra' como en los medios así galicanos como hugonotes franceses, entre los reformistas ginebrinos y en las diferentes confesiones alemanas. Y quien acabó erigido como paladín de esta disputa contra Roma fue Paolo Sarpi, a quien acudieron durante los siguientes quince años enviados de todos aquellos entornos. Uno de los ejes intelectuales sobre los que Sarpi centró la disputa no era de tipo teológico, sino político. Y uno de sus argumentos se centraba en que el Concilio de Trento tuvo un carácter tan fuerte de lucha por el poder en la curia, que el debate teológico se supeditó a su conquista, con lo que la verdad religiosa de los decretos acordados quedaba en entredicho. Este enfoque sobre el desarrollo del Concilio de Trento, del que daba cuenta a quienes se reunían con él, provocó una atención especial entre los anglicanos, quienes le persuadieron de que escribiese esa Historia y se pusieron a su disposición para publicarla. El resultado de tal interés fue la aparición en Londres, en 1619, escondida bajo el anagrama de Pietro Soave Polano, de la Historia del concilio tridentino, nella quale si scoprono tutti gli artifici della Corte di Roma. El éxito de la obra fue fulgurante. A la primigenia edición londinese en italiano siguieron, solo en los dos años siguientes, en 1620, nuevas ediciones londinenses con sus traducciones al inglés y al latín, y la traducción al alemán –impresa en Francfort–, seguidas, en 1621, de nuevas impresiones de la traducciones latina -esta que ofrecemos- y alemana –impresas ambas también en Francfort–, y de las primeras ediciones en francés –impresa en Genève, traducida en este caso desde el italiano por Giovanni Diodati, el teólogo calvinista que había hecho la primera traducción de la Biblia completa al italiano unos años antes (ver nuestra ref. C-1001)–, y en holandés, impresa esta última en La Haya.‎

Andarto B.

Phone number : +34 600 450 767

EUR700.00

‎Selden, John (1584-1654)‎

Reference : C-0622

(1635)

‎Ioannis Seldeni Mare Clausum seu De Dominio Maris Libri Duo. Primo, Mare, ex Jure Naturae seu Gentium, omnium hominum non esse Commune, sed Dominii privati seu Proprietatis capax, pariter ac Tellurem, esse demonstratur. Secundo, Serenissimum Magnae Britanniae Regem Maris circumflui, ut individuae atque perpetuae Imperii Britannici appendicis, Dominum esse, asseritur. -Pontus quoque Serviet Illi.‎

‎Londini: Excudebat Will. Stanesbeius, pro Richardo Meighen, MDCXXXV [1635].- // 1ª ed.- Folio, (286x191 mm.).- [26], 304, [16] p.; sign.: [a4] (a1, blanca), b4, A6, B-Ss4 (Ss4, blanca); portada impresa en dos colores, rojo y negro, con marca tipográfica; mapas de Gran Bretaña grabados en p. 122, 147 (invertido) y 239; grabados de monedas en p. 141, 157 y 260; emblema grabado en verso de Rr2; anotaciones marginales.- // Encuadernación en tela de principios del siglo XX, lomo con tejuelo. Encuadernación rozada, abierta en la parte alta del cajo y rasgada junto al tejuelo. Folio a1, blanco, ausente; primer cuaderno desencajado; cuerpo abierto en pág. 120 y en el margen interior hasta p. 154; último folio, Ss4, blanco, ausente; papel algo oscurecido, muy seco y frágil en los cantos.- // Proc.: Firma de propietario encima del título, Robert Discon, fechada en 1709; sello de la New York City Bar Association en portada.- // Refs.: Sabin, 78971; Recogido en Goldsmiths’-Kress Library of Economic Literature. Parte 1, rollo 67, doc 00666.2.‎


‎[Pour les commandes à livrer hors d'Espagne, s'il vous plait, voyez les conditions de vente et de livraison, type A].- // Primera edición de este gran clásico del derecho internacional que fue escrito con motivo de la conferencia anglo-holandesa de 1618 sobre derecho marítimo, consecuencia de los conflictos pesqueros entre Inglaterra y los Países bajos. Su objetivo era refutar las tesis de Grocio del mare liberum, el océano libre para todos. Escrito entre 1617 y 1618, no se publicó hasta 1635, para reeditarse de inmediato, en 1636, en una formato menor. Selden era un reconocido jurista, formado en Oxford, Lo esencial y lo innovador de su tesis fue que el mar era tan susceptible de dominio y propiedad como lo era la tierra, y que el rey [inglés] era dueño del mar que rodeaba sus territorios como un apéndice perpetuo e inseparable del imperio británico. Del debate enfrentado entre los defensores de la posición de Grocio y los de la de Selden fue de donde surgió el pacto de reconocer una soberanía limitada sobre las aguas costeras, en un principio sobre las tres primeras millas, que con el tiempo fue elevada a las doce primeras millas y que, actualmente, hay quien intenta que se cifre hasta en doscientas. Ignoramos por qué de esta obra se dice que tiene 2 mapas y 6 grabados, cuando hay tres mapas (dos de cobre y una xilografía) y cuatro xilografías más, tres de monedas y la última un emblema‎

Andarto B.

Phone number : +34 600 450 767

EUR1,860.00

‎Soto, Domingo de (1495-1560)‎

Reference : C-0588-02

(1547)

‎Apologia fratris Dominici Soto Segobiensis, Theologi Ordinis Praedicatorvm Qua Reuerendo patri Ambrosio Catharino de certitudine gratiae respondet‎

‎Venetiis: [Niccolò Bascarini], 1547 [Colofón: Venetiis: apud Nicolaum de Bascharinis, MDXLVII].- // 1ª ed.- 8º, 32 h.; sign.: A-D8; portada con grabado xilográfico del emblema de Domingo de Soto; iniciales xilografiadas.- // [Relié avec:] F. Ambrosii Catharini Politi episcopi Minoriensis. Interpretatio noni cap. synodalis decreti de iustificatione.- Venetiis: apud Gabrielem Iolitum de Ferrariis, MDXLVII [1547].- 1ª ed.- 4º menor, [54] h.; sign.: A-M4, N6; dos marcas tipográficas diferentes de Giolito, una en portada y otra en el verso del último folio N6; colofón.- // 2 obras encuadernadas juntas, (157x104 mm.).- Encuadernación s. XIX en cartón acharolado en verde. En portada de segunda obra, anotación manuscrita, ‘Extat quoduem in Comment. Eplan. ad Rom fº.’. Lomo restituido con faltas de 1 cm. en la cofia y de 3 cm. en el pie; puntas rozadas; manchas de tinta en puntas inferiores de folios Hii-Hiv. Pese a ello, buen ejemplar.- // Proc.: Primera obra con exlibris ms. en portada, ‘Collegii Societ Jesu Bruxellis 1665’.- // Refs.: Para Catarino: Bongi, Giolito I, p. 148; para Soto: Palau, 320091‎


‎Los dominicos se pelean entre sí. La disputa sobre el estado de gracia.- // Reunión en un volumen de dos impresos de la disputa entre los dominicos Ambrosio Catarino y Domingo de Soto sobre el decreto De Justificatione, aprobado en la sexta sesión del Concilio de Trento, el 17 de enero de 1547. Las diferencias teológicas que existían en torno a la posibilidad de que un creyente pudiera tener certidumbre de hallarse en estado de gracia, uno de los puntos de fricción entre los teólogos luteranos y los católicos, no se zanjaron con el decreto De Justificatione. Básicamente porque al respecto también existían discrepancias entre los propios católicos, como se hizo evidente cuando, tras su aprobación, tanto Ambrosio Catarino como Domingo de Soto publicaron de inmediato dos obras comentando el decreto en las que sostuvieron interpretaciones opuestas sobre qué era lo que se había acordado. Soto publicó en Venecia su obra De Natura et Gratia, comentario de los decretos octavo y noveno del Concilio, donde dudaba de que la aserción final contenida en el noveno, el De Justificatione, significara que el cristiano puede conocer con certeza de fe que está en gracia de Dios, porque, para él, tal cosa no era posible con ese grado de certidumbre. Pero, al mismo tiempo, Ambrosio Catarino publicó la primera de las obras que aparecen en este volumen, Interpretatio noni cap. synodalis decreti de iustificatione, donde para el mismo punto tratado por Soto, sostenía lo contrario: que lo dicho por el Concilio era que el cristiano podía albergar temores sobre su estado de gracia, pero no que estuviera obligado a tenerlos, por lo que, en consecuencia, si un cristiano no había incurrido en flaquezas, su propia fe era la garantía necesaria y suficiente para saberse en estado de gracia. En todo caso, cuando Catarino, después de haber publicado su propio texto, leyó la obra de Soto, creyó que el español le estaba criticando en sus posiciones, por lo que dio a imprenta otra obra, Defensio catholicorum qui pro possibili certitudine praesentis gratiae disserverunt, arremetiendo de malas maneras contra él. Fue entonces cuando, para responder a los dos textos de Catarino, Soto publicó su Apologia, la segunda de las obras contenidas en este volumen, que ofrecemos en su primera edición. Un texto en el que insólitamente descendió al tuteo mordaz para ir desmontando uno a uno los argumentos de Catarino devolviéndolos demoledoramente como una insostenible y continuada contradicción. La Apologia de Soto, que falleció años después en Italia durante el tercer periodo de sesiones del Concilio, sería reimpresa en múltiples ocasiones a lo largo del siglo, casi siempre en edición conjunta con su tratado De Natura et Gratia.‎

Andarto B.

Phone number : +34 600 450 767

EUR700.00

‎Torreblanca y Villalpando, Francisco (ca.1580-1645)‎

Reference : C-0151

(1678)

‎D.D. Francisci Torreblanca Cordubensis, jurisconsulti quondam celeberrimi et in Granatensi Cancellaria regis advocati; Epitome delictorum, sive De magia: In qva aperta vel occulta invocatio demonis intervenit. Editio novissima innvmeris mendis expurgata, necnon indice Rerum & Verborum copiosissimo nunc primùm locupletata.‎

‎Lugduni[i.e. Lyon]: sumpt. Ioannis Antonij Huguetan, & Soc., MDCLXXIIX [1678].- 3ª ed.- // 4º, (225x176mm.); [8], 576, [108] p.; sign.: ã4, A-Zzz4, AAaa-DDdd4, ã-ũũ4, ããã-ēēē4, ĩĩĩ-ĩĩĩ2; portada grabada y a dos tintas; capitales xilografiadas; texto a dos columnas; grandes adornos tipográficos.- // Encuadernación del s. XVIII en pergamino a la romana, lomo liso con tejuelo grabado en dorado entre filetes; cortes tintados en china. Planos con alguna mancha; cosido y cabezadas aparentemente restaurados en s. XX; guarda delantera semidesprendida; portada levemente oscurecida; leves cercos de humedad en la punta inferior de algunas páginas hacia la mitad del volumen.- // Proc.: De la biblioteca de un seminario sajón, con su sello de tampón s. XIX en portada.- // Refs.: Caillet, III, 10764; Díaz Díaz, VII, 10017; Graesse, Magica, p. 53; Palau, 335827; Thorndike, VII, 326-30, y VIII, 482-84‎


‎[Pour les commandes à livrer hors d'Espagne, s'il vous plait, voyez les conditions de vente et de livraison, type A]. - // El jurista Francisco Villalpando recabó, a lo largo de 1612, la licencia episcopal, la licencia del fiscal y la aprobación de la Inquisición para la obra que había escrito, los Epitomes delictorum. Se trataba de un recorrido por toda la ‘Magia’ explicando por qué resultaba contra la religión tanto en sí misma (primero de los libros, de todos los tipos de magia adivinatoria) como por su ejercicio (libro segundo, de las prácticas mágicas –desde la pretidigitación a los maleficios, pasando por el cambio de sexo, la resurrección de los muertos, las invocaciones o los espectros–) para exponer cuáles debían ser los castigos para los así pecadores (libro tercero, del castigo del fuero externo) y cúal su restitución moral (libro cuarto, del castigo del fuero interno).Pero la obra no pudo imprimirse porque en el Consejo de Castilla se recibió una denuncia anónima en forma de Advertencias contra los libros de Magia de Francisco Villalpando, que ponían en cuestión seis aspectos de la obra. Denuncia que fue asumida por los alcaldes de corte, quienes multaron y desterraron a Villalpando –pese a carecer los alcaldes de competencias en materia de imprenta–. Al regreso del destierro, Villalpando se defendió acudiendo al presidente del Consejo de Castilla, Juan de Acuña, presentándole una respuesta que convenció al presidente, que la pasó al fiscal Gilimón de Mota, levantándose la suspensión a finales de 1615, pero con la orden de que al publicar la obra se insertasen tanto las Advertencias (aquí en p. 516-520) como la defensa de Villalpando frente a ellas. Aquella intervención y la reescritura del original para darlo a imprenta -el primero había sufrido en el proceso- ayudaron a que la obra no terminase de imprimirse por primera vez hasta agosto de 1618, en Sevilla, con el título de Epitomes delictorvm in qvibus aperta vel oculta inuocatio daemonis interuenit, libri IIII, con una Licencia que renovaba la anterior paralizada y daba cuenta de lo sucedido.Tras la edición sevillana en 1623 apareció en Mainz (Maguncia) una edición con el título alterado al de Daemonologia siue De magia naturali, daemoniaca, licita & illicita, deque aperta & occulta, interuentione & inuocatione daemonis libri qvatvor. La obra no volvería a imprimirse hasta años después de fallecido el autor, en esta edición lyonesa de 1678 que ofrecemos, de nuevo con cambio en el título, redactándose en singular como Epitome delictorum, sive De magia: In qva aperta vel occulta invocatio demonis intervenit.‎

Andarto B.

Phone number : +34 600 450 767

EUR1,450.00

‎Valles de Covarrubias, Francisco (1524-1592)‎

Reference : C-0581

(1582)

‎Controuersiarvm medicarvm et philosophicarvm, Francisci Vallesii Covarrvviani editio tertia, ab eodem Autore iterum recognita & aucta. Accesit liber de simplicium medicamentorum facultate eiusdem Autoris. Ad potentissimum & Inuictissimum Hispaniarum Regem Phillippum II. [Suit:] Francisci Vallesij Couarrubiani, in schola Complutensi professoris primarij, ac nunc potentissimi Regis Philippi, cubicularij medici, in tertium de temperamentis Galeni, & quinque priores libros de Simplicium medicamentorum facultate, Comentaria.‎

‎Complvti: Excudebat Ioannes Iñiguez à Lequerica, Anno MDLXXXIII [1583] [Colophon: Complvti: Ex officina Ioannis Iñiquez à Lequerica, anno MDLXXXII], et [Colophon: Execudebat Ioannes Iñiquez à Lequerica: Anno 1583].- // Fol. (271x188mm.); Controversiarum...: [18], 164 h.; sign.: [pied-de-mouche]-[pdm]4, [pdm]-[pdm]8, 2[pdm]-2[pdm]6, A-T8, V-X6; blason royal xylogravée sur la page de titre; erreurs de foliation, 43 pour 34 et 74 et 75 pour 84 et 85.- De Simplicium medicamentorum facultate: 106 h.; sign.: A-M8, N-N10.- // Reliure à la hollandaise de parchemin avec coins ; entrenerf étiqueté sur le dos; un peu court de marges qui mangent les premières lettres des apostilles les plus longues. Page de titre et deux feuillets suivants avec coin inférieur restauré. Ancienne trace jaunâtre en ouvrant f.29. Anciennes taches de champignon, spécialement en f. 83-91. Plusieurs petites taches libres (2x2cm.). Deux derniers feuillets avec coin supérieur restauré. Néanmoins et malgré l’extrême minceur du papier, très bon exemplaire.- // Proc.: Petit ex-libris de tampon au côté droit de la page de titre, illisible.- // Refs.: CCPB, 000027258-2; Martín Abad, 'Alcalá de Henares', 942; Palau, 350893.‎


‎[Pour les commandes à livrer hors d'Espagne, s'il vous plait, voyez les conditions de vente et de livraison, type A].- // Troisième édition, révisée et augmentée, de la première œuvre publiée par Francisco Valles ‘le devin’, les 'Controverses médicales et philosophiques' sur l’œuvre de Galien dont il réaliserait encore deux autres éditions avant de décéder. Les 'Controverses' s’avérèrent si intéressantes qu’elles provoquèrent une anecdote célèbre. En 1580, le médecin protestant allemand Johannes Kraft [Johannis Cratonis, dans sa forme latinisée], qui disposait d’un exemplaire de la première édition de 1556, décida qu’elles méritaient être diffusées et pensa les éditer. Mais il n’avait, ni n’obtint d’informations- selon ses dires -sur la personne de Valles-, au-delà de ce qui apparaissait dans le livre publié 25 ans auparavant. Il décida donc de la mener à bien sans consulter l’auteur, dont il ne savait même pas s’il était encore vivant, mais il le fit ‘en corrigeant et en polissant le texte’, ce qui revient non seulement à critiquer le latin dans lequel il était écrit et à contredire certaines des propositions qu’il contenait, mais aussi à en changer d’autres avec lesquels il est le plus en désaccord sans se gêner à critiquer son auteur. La traduction est sortie imprimée l’année suivante, en 1582, à Francfort, de la presse des héritiers de Wechel. Quelle ne fut pas sa surprise immédiate lorsqu’il apprit que Valles était vivant et qu’il avait envoyé le texte révisé et étendu à l’imprimeur Plantino d’Anvers qui avait rejeté l’impression de cette troisième édition précisément parce que le livre venait d’être publié en Allemagne. Valles eut ainsi connaissance de cette impression pour laquelle on ne lui avait pas demandé son autorisation. Il ne lui resta donc pas d’autre solution que de s’en remettre de nouveau à une presse péninsulaire pour publier la mise à jour de ses 'Controverses'(1). Lorsqu’il l’envoya à l’impression, Valles la compléta d’un texte nouveau, 'Commentaire sur les cinq premiers livres des médicaments simples', de Galien, ainsi présente dans cette première édition(2). L’impression de l’œuvre fut faite de manière préconçue pour sa publication conjointe aux 'Controverses', en imprimant premièrement celles-ci -colophon de 1582-, puis la nouvelle -colophon de 1583- et en disposant une page de titre conjointe aux deux. La page de titre commune est responsable de l’attribution de la troisième édition des 'Controverses' à 1583 au lieu de 1582.- // (1) Pour cette anecdote et sur les Controverses, est indispensable l’anthologie préparée par Jose Maria López Piñero y Francisco Calero: 'Los temas polémicos de la medicina renacentista: Las Controversias (1566) de Francisco Valles y la medicina renacentista'.- Madrid: Csic, 1988.- (2) Il est possible qu’il y ait eu des éditions précédentes, mais elles se sont perdues. Morejón les situe en 1567 et 1569, chez Iberian Books on parle d’une de 1576 et JM Piñero dit qu’elle fut publiée en 1567. Nous ne localisons aucune d’elles nulle part.‎

Andarto B.

Phone number : +34 600 450 767

EUR1,670.00

‎Valles de Covarrubias, Francisco (1524-1592); Hippocrate‎

Reference : C-0535

(1561)

‎Francisci Vallesii Covarrvbiani, professoris complutensis, In Aphorismos, & Libellum de Alimento Hippocratis, Commentaria.‎

‎Compluti: Ex officina Andreae ab Angulo, 1561 [Colophon: Complvti: Excudebat Andreas ab Angulo, 1561].- // 8º (145x90); 304, [27] h.; sign.: A-Z8, a-r8, s12; iniciales xilografiadas ; [Segunda obra: Hippocratis coi Liber de Alimento, cvm commentarijs eiusdem Francisci Vallesij Couarruiani, h. 255-303].- // Reliure plein basane XVIIe siècle, dos avec entrenerf, décoré de filets et de fleurs dorés. Chants légèrement frottés ; petit point de piqûre dans la partie supérieure de l’entrenerf ne pénétrant pas le corps ; ancienne trace d’humidité, visible dans la moitié inférieure intérieure du feuillets 1 à 82 et de 96 à 122 ; quelques soulignages d’époque du premier aphorisme de la quatrième section, et très fréquents dans le Livre de l’Aliment; points d’oxydation dispersés ; marque de brûlé, probablement de cire, dans le coin supérieur interne des dernières pages du sommaire et la page de colophon, ne gênant pas la lecture.- // Proc.: Ex-libris manuscrite sur verso de la feuille de garde, ‘Julii Degerine’.- // Refs.: CCPB, 000027250-7; Chinchilla, I, 232; Hernández Morejón, III, 75-76; Martín Abad, 'Alcalá de Henares', 557; Palau, 114825.‎


‎[Pour les commandes à livrer hors d'Espagne, s'il vous plait, voyez les conditions de vente et de livraison, type A].- // Francisco Valles, le 'divin Valles', professeur de Médecine à l’Université d’Acalá jusqu’à ce qu’il devienne médecin personnel de Philippe II, fut sûrement le médecin espagnol de plus grand renom international au XVIe siècle. Valles, tout comme Érasme, était contraire à la transmission du savoir dogmatique et à la méthode scolastique et, comme Érasme, croyait que la plupart des professeurs de son temps se limitaient à répéter des doctrines, les considérant comme véridiques et à les faire répéter à leurs étudiants. Tous deux avaient la pire opinion possible du fonctionnement de l’enseignement universitaire de leur temps. Pour Valles, en Médecine, il était nécessaire de collationner ce qui était dit sur les différentes maladies et leurs possibles thérapies avec les symptômes et les réactions que l’on observait dans des cas réels de la propre maladie, aussi bien si les observations ratifiaient celles recueillies dans les textes d’Hippocrate, de Galien et des commentateurs antérieurs et plus spécialement Avicenne, que si ces observations informaient sur des aspects non recueillis ou, spécialement, s’ils présentaient des contradictions. De cette manière, face aux livres de Médecine qui se limitaient à interpréter les affirmations des classiques, les livres précieux devaient inclure des commentaires qui, rendant compte de cet ensemble d’évidences, exposeraient les conclusions qui pourraient en être déduites en tenant compte, en outre, des observations que d’autres médecins du moment feraient connaître sur ces mêmes maladies et manifestations physiologiques. Ainsi, du point de vue heuristique, de par la prépondérance qu’il accordait à la valeur de l’observation clinique, Valles se montrait plus hippocratique que galénique. C’est pour cela que Valles fit face aux deux legs en s’attelant à la tâche de traduire de nouveau les textes originaux du grec (au latin) et de leur commentaire avec ce patron humaniste que lui-même exigeait aussi bien dans l’exercice de la tâche scientifique, que dans celui de la tâche didactique. Un exemple flagrant en est cette première édition, imprimée en 1561, de ses traductions et commentaires des Aphorismes et du livret 'De l’Aliment' d’Hippocrate(1). La traduction du mini traité 'De l’Aliment' s’avère spécialement significative, une œuvre à laquelle on avait prêté peu d’attention durant le Moyen Âge car Galien avait affirmé en son temps qu’il n’était pas d’Hippocrate. Cette marginalisation est à l’origine du nombre peu élevé de versions latines existant et ainsi, Valles pourrait dire qu’il le sortait de l’ombre. D’ailleurs, nous ne localisons qu’une version antérieure à celle de Valles, ceci étant peut-être dû à notre maladresse; celle que Janus Cornarius (Jean Cornario) inclut, sans en commenter le contenu, dans ses éditions de 'Hippocratis omnium longe principis, opera quad apud nos extant omnia', depuis 1546.- // Dans la licence on peut lire: « et ayant composé un livre en latin sur les Aphorismes d’Hippocrate, qui était très utile dans la faculté de médecine, et en plus du travail que vous y avez réalisé, vous y avez investi ; et pour que les étudiants de cette faculté pussent en profiter, vous nous avez sollicité licence pour le pouvoir vendre et l’imprimer… ».‎

Andarto B.

Phone number : +34 600 450 767

EUR1,210.00

‎Wecker, Johannes Jakob (1528-1586)‎

Reference : C-0780

(1588)

‎Antidotarivm speciale à Io. Iacobo Weckero Basiliense, ex opt. avthorvm tam veterum quàm recentiorum scriptis fideliter congestum, methodice digestum, & ampliùs triente auctum, cum duobvs elenchis locupletiss. [Antidotarium speciale...]‎

‎Basileae: per Evsebivm Epsicopivm, & Nicolai Frat. haeredes, MDXXCIIX.- // Folio (326x211mm.); [12], 475, [25] p.; sign.: (:)6, a-z6, A-R6, S4, T6; marque typographique sur page de titre.- // Reliure de l’époque, abîmée, avec une dégradation sur le chant avant et dans le coin supérieur avant ; la moitié supérieure du dos et les manques de cuir sur les charnières, remplacement systématique sans ambition ; restes de lis et de croix dorés sur entrenerfs; plats encadrés en filet doré avec des supra-libris conventuels. Papier quelque peu terni avec des auréoles d’humidité de différentes dimensions, spécialement dans la seconde moitié du livre. Manque de papel dans la marge supérieure de la première page.- // Prov.: Ex-libris manuscrit sur page de titre de la bibliotheque ‘aux Augustins de Rennes’.- // Refs.: Ferguson, II, 534; Herzog, 263.‎


‎[Pour les commandes à livrer hors d'Espagne, s'il vous plait, voyez les conditions de vente et de livraison, type B].- // Version définitive (les versions préalables étaient de 1574 et de 1581) de l’Antidotarium speciale du médecin suisse Joahaness Jakob Wecker, publiée deux ans après son décès à la demande de sa veuve, Anna Weckerin, qui, pour sa part, avait acquis une grande réputation dans le collectif médical proche grâce à ses recettes de cuisine pour subvenir aux nécessités des patients. D’ailleurs, pressée par les collègues de son défunt époux, elle écrivit un livre de recettes de cuisine, Ein Koestlich new Kochbuch, qui fut publié en 1597, l’année de son décès, où elle mettait l’accent sur ce qui était le plus nécessaire pour les régimes des malades(1). L’œuvre de Wecker, qui d’abord étudia et enseigna les sciences humaines (1544-1560) pour ensuite passer un doctorat en médecine à l’université de Bâle et qui par son activité lors de la peste de 1565 remporta le contrat de premier médecin de la ville de Colmar, fut reléguée dans l’ombre à cause de la notoriété qu’il connut suite à la persécution dont il fut l’objet suite à la publication en 1582 de Les dix-sept livres des secrets, qui devint un best-seller européen, condamné immédiatement par l’Index romain, circonstance qui l’obligea à abandonner la pratique de la médecine pour retourner à Bâle et se consacrer à l’enseignement de la philosophie, la logique et la rhétorique(2). Les livres de secrets étaient des formules renfermant des solutions pour des situations pratiques de la vie quotidienne qui allaient de colorants à remèdes médicaux, en passant par l’alimentation d’animaux, remèdes contre la vermoulure ou des onguents pour éviter la chute des cheveux. Une variante qui s’étendit notamment seraient les livres de demeure rustique, avec des réponses à tout ce qui nécessaire dans une exploitation agricole, pour sa maison, ses habitants, ses animaux et son agriculture. Ayant des racines dans les «De Rustica» latins, on peut suivre toute une généalogie jusqu’aux «Dictionnaires de vie pratique dans la ville et dans la campagne» du XIXe siècle ou « les manuels industriels» du XXe siècle. Mais autre variante a une relation avec la science, la philosophie naturelle comme on la nommait et, plus concrètement avec l’expérimentation. Son origine doit être située dans l’Académie des secrets - la première société de science expérimentale constituée et créée à Naples par un groupe de médecins et d’humanistes dont le nom le plus révélateur est celui de Girolamo Ruscelli (1500-1566) dont la transcendance devrait être située dans la publication sous pseudonyme, soit du collectif, soit de Ruscelli, du livre des secrets d’Alessio Piemontese, imprimé en 1555 à Venise, par Sigismondo Bordogna. Un livre qui commençait avec des indications très prometteuses pour conserver la jeunesse et retarder la vieillesse, matière ayant une grande tradition manuscrite et imprimée. L’œuvre eut un immense succès, sa croissance augmenta jusqu’à atteindre plusieurs centaines d’éditions dans toutes les langues de l’Europe entière durant les deux cent années suivantes(3). r fut toutefois, celui qui ouvrit une voie qui s’avérerait conflictuelle. Après avoir traduit au latin le livre de Ruscelli en 1559 (et ainsi être celui qui contribua le plus à sa diffusion initiale en Europe), il publia, durant les années suivantes, de nouvelles éditions (1560, 1561, 1563, 1568…, et la traduction à l’allemand en 1569)(4), dans lesquelles, reprenant en outre les modifications de Ruscelli, il ajouta davantage de secrets recueillis d’autres auteurs. Jusqu’à ce qu’il en changeât le format en 1582 et que la chance tournât. Dans Les XVII livres des secrets, il introduisait une approche de philosophie naturelle qui commençait par comment connaître la vérité ultime, les possibilités de l’homme dans la connaissance et la nature de Dieu, puis passait à présenter les secrets (Entendez par là solutions) pour des situations et des problèmes dans des domaines tels que le corps (ses maux, la santé et ses remèdes), les animaux terrestres, les poissons, les oiseaux (leurs soins et utilisation), les métaux , les pierres et les gemmes, les maisons (position, potager, revêtement, sources…), le climat, les sciences, les arts mécaniques ou différents comportements humains, offrant ainsi le catalogue des techniques employées en Europe dans les préparations de laboratoire. En se centrant exclusivement sur cet aspect, en 1574 Wecker publia la première version d’un Antidotarium Speciale, authentique pharmacopée des remèdes et des médicaments divisée en trois livres, qu’il étendit en 1581 et dont la dernière version, comme cela a été dit plus haut, fut lancée à la publication par sa femme après le décès de Wecker. Il nomma cette pharmacopée spéciale parce qu’elle recueillait les prescriptions pour élaborer les médicaments conformément à trois caractéristiques principales : la matière qui était compromise dans son élaboration - depuis le feu jusqu’aux excréments d’animaux, en passant par les graines ou les os auxquels il consacre le premier livre; la consistance ou la manière d’appliquer le médicament - depuis des eaux ou sirops, jusqu’aux cataplasmes, pilules ou encens, auxquels il consacre le second livre ; et ceux destinés à la toilette - depuis des lotions jusqu’à des huiles, en passant par des bains ou des onguents-, objet du troisième livre. Tout ceci, sous cette première division il fait une classification strictement galénique des prescriptions, des médicaments et des remèdes en fonction des qualités et des degrés, et thérapeutique, pour les organes ou les maux auxquels ils sont destinés. Ce livre de formules serait ainsi un archétype de la complexité dans lequel dérivait l’édifice des remèdes dans la recherche de la santé (et de la beauté) constitué sur la base de la médecine hippocratique-galénique. (1) Le titre au complet est Ein Koestlich new Kochbuch: Von allerhand Speisen an Gemuesen Obs Fleisch, Gefluegel, Wildpet, Fischen und Gebanchens. Nicht allein vor Gesunde: sondern auch und fuernemblich vor Ktancke in allerley Kranckheiten und Gebraesten.... - Amberg: Michael Forster, 1597. Sobre Anne Wecker, por ejemplo, el capítulo diez de Albrecht Classen: The Power of a woman’s voice in Medieval and Early modern literatures: New Approaches to German and European Women Writers and to Violence Against Women in Premodern Times.- Berlin: Walter de Gruyter, 2007, pp. 340-366.- (2) De secretis libri XVII. Ex variis authoribus collecti, methodiceque digesti per Ioannem Iacobum Weckerum Basiliensen, Medicum Colmariensem.- Basileae: [Conrad Waldrkirch], 1582.- (3) Le titre original en était Secreti del reverendo donno Alessio Piemontese.- (4) Sur les traductions du livre de Ruscelli par Wecker, voir John Ferguson: Bibliographical notes on Histories of Inventions and Books of Secrets: part V.- Glasgow: Strathern & Freeman, 1889, pp. 30-33.‎

Andarto B.

Phone number : +34 600 450 767

EUR840.00

‎Zype, Franciscus van der (1578-1650)‎

Reference : C-0006

(1620)

‎Ivs pontificivm novvm sive Analytica postremi ivris ecclesiastici enarratio. Authore Francisco Zypaeo I.C. Canonico & Officiali Antuerpiensi.‎

‎Coloniae Agrippinae [i.e. Köln]: Sumptibus Antonij Hierati, sub signo Gryphi, Anno M.DC.XX [1620].- // 8º, (187x120mm); [12], 457, [39] p.; sign. †6, A-Z8, Aa-Hh8 [Hh7 y Hh8, blancas]; marca tipográfica en portada, moto ‘Virtute duce comite fortvna’.- // Encuadernación en estupendo estado; cierres deteriorados; papel tostado en diferentes grados; pequeña galería en portada y siguientes dos hojas, suturada de antaño.- // Proc.: Exlibris grabado en 1654 encolado en verso de portada, ‘Antonivs Biderman’.- // Refs.: Biographie Nationale (de Belgique), XXVII, c. 475-480; Dekkers, Bibliotheca belgica juridica, p. 198‎


‎[Pour les commandes à livrer hors d'Espagne, s'il vous plait, voyez les conditions de vente et de livraison, type B]. Primera edición del Ivs pontificivm novvm, la primera obra publicada por el gran defensor del derecho pontificio postridentino en los Países Bajos, Franz van den Zype, autor de la fundamental Notitia juris Belgici. Llamado como jurisconsulto al obispado de Amberes al poco de doctorarse, Van den Zype participó como experto sobre el derecho prevalente en las disputas entre las autoridades civiles y las eclesiásticas, provocadas por los decretos tridentinos, referidas desde los enjuiciamientos por las actuaciones del clero a la autorización del divorcio, o desde los asuntos penados por la iglesia y no por lo civil hasta la inmunidad por el derecho de asilo. La autoridad de sus argumentos sería invocada en numerosas ocasiones haciendo que la obra fuese reeditada en 1624 y en 1641.Para Van den Zype, este nuevo derecho canónico, al que llamaba pontifical, complementario del Corpus juris canonici, se componía de las constituciones pontificias posteriores a aquél, de las decisiones del Concilio de Trento, de los usos y costumbres (eclesiásticas) y de la práctica. Sobre las contribuciones de Van den Zype pueden verse Jacques Britz: Code de l’ancien droit Belgique, ou histoire de la jurisprudence et de la legislation.- Bruxelles: A. van Daele, 1847, 2 v., esp. vol. 1, pp. 186-190, o el más reciente Léon Verbeek: ‘Franciscus Zypaeus; bibliogr. mise au point par Marie-Thérèse Lenger’, en Archives et bibliothèques de Belgiques, XLVII (1976) 3-4: 545-605.‎

Andarto B.

Phone number : +34 600 450 767

EUR500.00
Previous 1 2 Exact page number ? OK
Get it on Google Play Get it on AppStore
Search - Andarto B.; Latin

The item was added to your cart

You have just added :

-

There are/is 0 item(s) in your cart.
Total : €0.00
(without shipping fees)
More information about shipping
What can I do with a user account ?

What can I do with a user account ?

  • All your searches are memorised in your history which allows you to find and redo anterior searches.
  • You may manage a list of your favourite, regular searches.
  • Your preferences (language, search parameters, etc.) are memorised.
  • You may send your search results on your e-mail address without having to fill in each time you need it.
  • Get in touch with booksellers, order books and see previous orders.
  • Publish Events related to books.

And much more that you will discover browsing Livre Rare Book !