13 books for « Andarto B.; Italian »Edit

Sort by

‎Beccaria, Giambatista (1716-1781)‎

Reference : C-0078-03

(1775)

‎Della elettricità terrestre atmosferica a cielo sereno. Osservazioni di Giambatista Beccaria delle scuole pie dedicate a sua altezza reale il signor principe di Piemonte‎

‎[Torino: s. n., 1775].- // [Relié avec:] Elettricismo artificiale di Giambatista Beccaria delle Scuole Pie all'altezza reale del signor Duca di Chablais.– [Colofón:] In Torino: nella Stamperia Reale, MDCCLXXII [1772]. Il primo di giugno.- [Suivi de:] Experimenta, atqve observationes, quibus eletricitas vindex late constitvitvr, atque explicatvr.- [Colofón:] Augustae Taurinorum: Ex Typographia Regia, [s.d., i.e. 1769].- // 1ª ed.- 3 obras encuadernadas juntas; 4º, (252x200mm.).- 1ª obra "Elettricismo...": VIII, 439, [1] p.; sign.: [4], A-Zz4, Aaa-Iii4; XI grabados calcográficos desplegables fuera de texto.- 2ª obra "Experimenta...": [4], 66 p.; sign.: [2], A-G4, H3, I2; una tabla y un grabado calcográfico desplegables fuera de texto.- 3ª obra "Della elettricità...": [8], 54, [1] p.; sign.: [4], A-G4 [primera hoja [1], blanca].- // Encuadernación de época en pergamino a la romana; lomo liso con tejuelo grabado en dorado; cortes jaspeados en rojo y azul. Grueso papel en los tres impresos. Sin anotaciones, marcas ni subrayados.- // Proc.: Sin datos.- // Refs.: Eandi, 27, 25 y 30; Poggendorff, I, c. 124; Wheeleriana, I, 435bis, 424, 435bis.‎


‎La primera de las obras recogidas en este volumen, Elettricismo artificiale, es la gran obra de Beccaria, un tratado completo sobre lo que se sabía de la electricidad hasta ese momento, aportando algunas novedades, como que siempre hay electricidad estática en la superficie de los conductores. En 1775 amplió su contenido con la publicación de la tercera de las obras encuadernadas en este volumen, Della elettricità terrestre atmosferica a cielo sereno, donde, comenzando con el número de parágrafo siguiente al último de Elettricismo artificiale, expuso las peculiaridades de la electricidad detectable en el aire en ausencia de fenómenos meteorológicos. Demostró que tanto en tiempo sereno como en tiempo de tormenta el aire posee carga eléctrica, bien que de signo diferente, generando descargas de carga positiva en tiempo sereno, y alternaciones de carga positiva y negativa en tiempo de tormenta. Benjamin Franklin alabó tanto el trabajo de su amigo Beccaria -un par de décadas atrás había sido el más ferviente partidario de las teorías de Franklin frente a las de Nollet- que hizo que el Tratado y su addenda se tradujesen al inglés, publicándose en Londres, en 1776(1). La segunda de las obras encuadernadas, Experimenta.., es una laboriosa demostración de la reversibilidad de la polaridad (oscilación de electricidades, decía él) para explicar en los términos de las teorías de Franklin las observaciones de los denominados Experimentos de Pekín, frente a las explicaciones proporcionadas por Robert Symmer, Gianfrancesco Cigna y otros.- // (1) Se tradujo como A Treatise upon Artificial Electricity, in which are given Solutions of a Number of Interesting Electric Phoenomena, hitherto unexplained. To which is added, an essay on the Mild and Slow Electricity which prevails in the Atmosphere During Serene Weather.- London: printed for J. Nourse, 1776. A finales de 1773 Franklin ya había acabado de traducirla con colaboración de unos amigos y le pidió a Beccaria si podía enviarle 500 copias de los grabados para ilustrarla, lo que efectivamente debió hacer, porque los grabados que contiene son los originales. (Sobre la petición de Franklin, Giuseppe Antonio Eandi: Memorie Istoriche Intorno gli Studi del Padre Giambatista Beccaria.- Torino: Stamparia Reale, 1783, p. 149-151).‎

Andarto B.

Phone number : +34 600 450 767

EUR2,200.00

‎Beccaria, Giambatista (1716-1781)‎

Reference : C-0078-01

(1772)

‎Elettricismo artificiale di Giambatista Beccaria delle Scuole Pie all'altezza reale del signor Duca di Chablais‎

‎[Colofón:] In Torino: nella Stamperia Reale, MDCCLXXII [1772]. Il primo di giugno.- // [Relié avec:] Experimenta, atqve observationes, quibus eletricitas vindex late constitvitvr, atque explicatvr.- [Colofón:] Augustae Taurinorum: Ex Typographia Regia, [s.d., i.e. 1769].- [Suivi de:] Della elettricità terrestre atmosferica a cielo sereno. Osservazioni di Giambatista Beccaria delle scuole pie dedicate a sua altezza reale il signor principe di Piemonte.- [Torino: s. n., 1775].- // 1ª ed.- 3 obras encuadernadas juntas; 4º, (252x200mm.).- 1ª obra "Elettricismo...": VIII, 439, [1] p.; sign.: [4], A-Zz4, Aaa-Iii4; XI grabados calcográficos desplegables fuera de texto.- 2ª obra "Experimenta...": [4], 66 p.; sign.: [2], A-G4, H3, I2; una tabla y un grabado calcográfico desplegables fuera de texto.- 3ª obra "Della elettricità...": [8], 54, [1] p.; sign.: [4], A-G4 [primera hoja [1], blanca].- // Encuadernación de época en pergamino a la romana; lomo liso con tejuelo grabado en dorado; cortes jaspeados en rojo y azul. Grueso papel en los tres impresos. Sin anotaciones, marcas ni subrayados.- // Proc.: Sin datos.- // Refs.: Eandi, 27, 25 y 30; Poggendorff, I, c. 124; Wheeleriana, I, 435bis, 424, 435bis‎


‎La primera de las obras recogidas en este volumen, Elettricismo artificiale, es la gran obra de Beccaria, un tratado completo sobre lo que se sabía de la electricidad hasta ese momento, aportando algunas novedades, como que siempre hay electricidad estática en la superficie de los conductores. En 1775 amplió su contenido con la publicación de la tercera de las obras encuadernadas en este volumen, Della elettricità terrestre atmosferica a cielo sereno, donde, comenzando con el número de parágrafo siguiente al último de Elettricismo artificiale, expuso las peculiaridades de la electricidad detectable en el aire en ausencia de fenómenos meteorológicos. Demostró que tanto en tiempo sereno como en tiempo de tormenta el aire posee carga eléctrica, bien que de signo diferente, generando descargas de carga positiva en tiempo sereno, y alternaciones de carga positiva y negativa en tiempo de tormenta. Benjamin Franklin alabó tanto el trabajo de su amigo Beccaria -un par de décadas atrás había sido el más ferviente partidario de las teorías de Franklin frente a las de Nollet- que hizo que el Tratado y su addenda se tradujesen al inglés, publicándose en Londres, en 1776(1). La segunda de las obras encuadernadas, Experimenta.., es una laboriosa demostración de la reversibilidad de la polaridad (oscilación de electricidades, decía él) para explicar en los términos de las teorías de Franklin las observaciones de los denominados Experimentos de Pekín, frente a las explicaciones proporcionadas por Robert Symmer, Gianfrancesco Cigna y otros.- // (1) Se tradujo como A Treatise upon Artificial Electricity, in which are given Solutions of a Number of Interesting Electric Phoenomena, hitherto unexplained. To which is added, an essay on the Mild and Slow Electricity which prevails in the Atmosphere During Serene Weather.- London: printed for J. Nourse, 1776. A finales de 1773 Franklin ya había acabado de traducirla con colaboración de unos amigos y le pidió a Beccaria si podía enviarle 500 copias de los grabados para ilustrarla, lo que efectivamente debió hacer, porque los grabados que contiene son los originales. (Sobre la petición de Franklin, Giuseppe Antonio Eandi: Memorie Istoriche Intorno gli Studi del Padre Giambatista Beccaria.- Torino: Stamparia Reale, 1783, p. 149-151).‎

Andarto B.

Phone number : +34 600 450 767

EUR2,200.00

‎Beccaria, Giambatista (1716-1781)‎

Reference : C-0078-02

(1772)

‎Experimenta, atqve observationes, quibus eletricitas vindex late constitvitvr, atque explicatvr ‎

‎[Colofón:] Augustae Taurinorum: Ex Typographia Regia, [s.d., i.e. 1769].- // [Relié avec:] Elettricismo artificiale di Giambatista Beccaria delle Scuole Pie all'altezza reale del signor Duca di Chablais.– [Colofón:] In Torino: nella Stamperia Reale, MDCCLXXII [1772]. Il primo di giugno.- [Suivi de:] Della elettricità terrestre atmosferica a cielo sereno. Osservazioni di Giambatista Beccaria delle scuole pie dedicate a sua altezza reale il signor principe di Piemonte.- [Torino: s. n., 1775].- // 1ª ed.- 3 obras encuadernadas juntas; 4º, (252x200mm.).- 1ª obra "Elettricismo...": VIII, 439, [1] p.; sign.: [4], A-Zz4, Aaa-Iii4; XI grabados calcográficos desplegables fuera de texto.- 2ª obra "Experimenta...": [4], 66 p.; sign.: [2], A-G4, H3, I2; una tabla y un grabado calcográfico desplegables fuera de texto.- 3ª obra "Della elettricità...": [8], 54, [1] p.; sign.: [4], A-G4 [primera hoja [1], blanca].- // Encuadernación de época en pergamino a la romana; lomo liso con tejuelo grabado en dorado; cortes jaspeados en rojo y azul. Grueso papel en los tres impresos. Sin anotaciones, marcas ni subrayados.- // Proc.: Sin datos.- // Refs.: Eandi, 27, 25 y 30; Poggendorff, I, c. 124; Wheeleriana, I, 435bis, 424, 435bis.‎


‎La primera de las obras recogidas en este volumen, Elettricismo artificiale, es la gran obra de Beccaria, un tratado completo sobre lo que se sabía de la electricidad hasta ese momento, aportando algunas novedades, como que siempre hay electricidad estática en la superficie de los conductores. En 1775 amplió su contenido con la publicación de la tercera de las obras encuadernadas en este volumen, Della elettricità terrestre atmosferica a cielo sereno, donde, comenzando con el número de parágrafo siguiente al último de Elettricismo artificiale, expuso las peculiaridades de la electricidad detectable en el aire en ausencia de fenómenos meteorológicos. Demostró que tanto en tiempo sereno como en tiempo de tormenta el aire posee carga eléctrica, bien que de signo diferente, generando descargas de carga positiva en tiempo sereno, y alternaciones de carga positiva y negativa en tiempo de tormenta. Benjamin Franklin alabó tanto el trabajo de su amigo Beccaria -un par de décadas atrás había sido el más ferviente partidario de las teorías de Franklin frente a las de Nollet- que hizo que el Tratado y su addenda se tradujesen al inglés, publicándose en Londres, en 1776(1). La segunda de las obras encuadernadas, Experimenta.., es una laboriosa demostración de la reversibilidad de la polaridad (oscilación de electricidades, decía él) para explicar en los términos de las teorías de Franklin las observaciones de los denominados Experimentos de Pekín, frente a las explicaciones proporcionadas por Robert Symmer, Gianfrancesco Cigna y otros.- // (1) Se tradujo como A Treatise upon Artificial Electricity, in which are given Solutions of a Number of Interesting Electric Phoenomena, hitherto unexplained. To which is added, an essay on the Mild and Slow Electricity which prevails in the Atmosphere During Serene Weather.- London: printed for J. Nourse, 1776. A finales de 1773 Franklin ya había acabado de traducirla con colaboración de unos amigos y le pidió a Beccaria si podía enviarle 500 copias de los grabados para ilustrarla, lo que efectivamente debió hacer, porque los grabados que contiene son los originales. (Sobre la petición de Franklin, Giuseppe Antonio Eandi: Memorie Istoriche Intorno gli Studi del Padre Giambatista Beccaria.- Torino: Stamparia Reale, 1783, p. 149-151).‎

Andarto B.

Phone number : +34 600 450 767

EUR2,200.00

‎Comazzi, Giovanni Battista (1654-1711)‎

Reference : C-0015

(1740)

‎Preliminari &c. Politica cavata da otto libri Del Celebre Maestro del Peripato Aristotile, ed Economia da due libri del medesimo, dal conte Gio. Battista Comazzi; ordinata con l'edizione da Gio. Battista de Barrera, Tenente nell’Inclito Regimento d’Infanteria Traun per Sua Maestà la Regina d’Ungherìa, e Boemia &c.‎

‎Primera edición.- // In Parma : nella stamperìa Monti, 1740.- // Encuadernado en tapas de cartón; sin desbarbar. Cercos antiguos de humedad por el fondo de la obra; página de dedicatoria con rasgadura en el margen.- // Proc.: Sin datos.- //Refs.: SBN IT\ICCU\RAVE\032399; Taranto, 323.‎


‎[Pour les commandes à livrer hors d'Espagne, s'il vous plait, voyez les conditions de vente et de livraison, type B]. Nacido en Mantua, Comazzi fue embajador en Viena desde los 30 años y murio allí en 1711. Esta obra de prinicipios politicos, donde comenta pasajes de los textos de Aristóteles, la recogió de sus manuscritos y la editó su nieto G. B. de Barrera treinta años después. Del registro existente en el SBN italiano parece deducirse que debería haber un estado plegado. Pero no hemos encontrado nada en el texto que aluda a ella. Ignoramos si debe estar presente o no.‎

Andarto B.

Phone number : +34 600 450 767

EUR190.00

‎da Costa, Cristóvāo [Cristobal Acosta] (ca. 1540-1599)‎

Reference : C-0575

(1585)

‎Trattato di Christoforo Acosta Africano Medico, & Chirurgo, della historia, natvra, et virtv delle Droghe Medicinali, & altri Semplici rarissimi, che vengono portati dalle Indie Orientali in Europa, Con le Figure delle Piante ritratte, & disegnate dal viuo poste a’ luoghi proprij. Nuouamente recato dalla Spagnuola nella nostra Lingua. Con due Indici, vno de’ Capi principali, l’altro delle cose di più momento, che si ritrouano in tutta l’Opera.‎

‎In Venetia: Presso à Francesco Ziletti, MDLXXXV [1585].- // 4º (222x168mm.); [52], 342 [i.e. 340] p.; sign. a-d4, e6, f4, A-Z4, Aa-Ss4, Tt6 [dont f4, blanche]; marque typographique sur page de titre; 47 xylographies le long du texte, certaines en pleine page, dont 45 de plantes et d’arbres tropicaux et deux d’Éléphants ; erratum dans l’impression du registre, qui omet ceux des préliminaires, il indique l’existence de cahier portant signature ‘Uu’ - qu’il est inutile de chercher - et signale que tous les cahiers sont «doubles», sauf le ‘Tt’ qui est «triple», alors que le cahier ‘e’ l’est aussi.- // Reliure en peau marron, avec plat arrière déformation ancienne; dos avec trois nerfs décorés, avec entrenerfs et pièce de titre décorés dorés; coiffe restaurée ; consolidation savante de l’entrenerf inférieur attaqué; coins ouverts, mais renforcés. Marges du papier avec oxydation à divers degré tout au long de l’œuvre ; cahiers A et Kk quelque peu ternis ; auréole d’humidité dans coin inférieur de cahiers Z, Aa et Bb.Bb.- // Prov.: Pas de données.- // Réfs.: Bradley, III, 276; Colmeiro, 239; Palau, 1694; Pritzel, nova, 13.‎


‎[Pour les commandes à livrer hors d'Espagne, s'il vous plait, voyez les conditions de vente et de livraison, type A].- // Cristóvāo da Costa, mieux connu sous le nom de Cristobal de Acosta - ainsi publia-t-il son œuvre célèbre pour la première fois en castillan, à Burgos, en 1578-, et d’Acosta l’africain - parce qu’il naquit dans une colonie portugaise en Afrique, arriva à Goa (Inde) enrôlé comme médecin au service des troupes du vice-roi portugais Luis d’Ataíde (1517-1580) récemment nommé, en 1568, quelques mois après le décès de García de Orta (voir notre réf. C-0143). Aux Indes orientales il suivit les troupes à Goa, Cochin et dans d’autres cantonnements, où en marge de son activité médicale, il maintint différents jardins de plantes médicinales qu’il employa comme une de ses sources d’information botanique. Il revint en Europe en 1572 et, après s’être établi à Burgos (Espagne), vers 1576 il fut engagé comme médecin par cette municipalité, à laquelle il dédia en 1578 son Tractado Delas Drogas, y medicinas de las Indias Orientales, con sus Plantas debuxadas al bivo por Christoual Acosta medico y cirujano que las vio ocularmente. En el qual se verifica mucho de lo que escrivió el Doctor Garcia de Orta, imprimé dans la même ville par Martín de Victoria. Acosta maintint sa relation avec la ville jusqu’en 1587, où il se retira pour vivre en ermite, publia encore deux œuvres, quoique de caractère religieux. Pardo Tomás signale que cette trajectoire n’était pas peu fréquente dans le monde ibérique : « un jeune soldat travaillant comme médecin et chirurgien, développe un intérêt dans l’observation de la nature, produit une œuvre, essaye de se faire une place dans le débat intellectuel et termine par se retirer du monde pour des motifs spirituels car il souhaite préparer le salut de son âme »(1). Le Traité sur les drogues et les médecines des Indes orientales écrit par Acosta eut un destin varié. Carolus Clusius, dans la tâche de rediffusion des progrès de la botanique à laquelle il se dédia, fit une version latine qui fut imprimée par Plantino à Anvers en 1582 (rééditée en 1593), comme il avait traduit avant au latin Monardes, García de Orta et Fragoso. Comme il l’avait fait avec les Colloques de García de Orta, il ne traduisit pas l’œuvre mais en fit une version latine plus brève, en altérant l’ordre de présentation des plantes, mais aussi des 47 gravures grand format de l’originale, qui avaient été taillées en suivant des dessins d’observation effectués par Acosta lui-même, n’en inclut qu’une, celle de l’arbre du clou. Ainsi, l’ensemble des gravures qui illustrait l’édition de Burgos du livre d’Acosta peut être seulement contemplé soit dans cette première édition soit dans l’édition vénitienne de Francesco Ziletti, qui en commanda la copie pour la traduction italienne, de plus grande dimension et de plus belle facture que l’original, imprimée en 1585, à laquelle correspond l’exemplaire que nous offrons. Cette édition est la seule qui reproduit le texte dans son intégralité, ainsi que les gravures originales, y compris les deux consacrées aux éléphants. Effectivement, le dernier chapitre du livre abandonne le royaume végétal et offre un Traité de l’Éléphant et de ses qualités, la première étude occidentale sur l’éléphant indien, dans lequel aux côtés de sa description et de son comportement, étaient détaillées les vertus de leurs défenses : « ils utilisent l’ivoire ordinairement pour tonifier la vertu vitale, rafraîchir le foie et restreindre les purgations blanches des femmes : il soigne les obstructions diurnes et calme les douleurs d’estomac, et c’est un remède à la jaunisse ou maladie royale, l’estomac vide, en en donnant une dragme avec du vin quand il n’y a pas de fièvre, et quand il y en a, avec de l’eau de houblons ou de chicorée ; et son utilisation dans les boissons rend les femmes fécondes à la grossesse. Il s’agit de l’ivoire froid et sec au premier degré, étant entendu qu’on utilise seulement celui des dents de l’éléphant »(2). Cette édition fut imprimée sur un papier épais en fil et avec le temps fut constatée sa tendance à perdre son éclat (dans cet exemplaire, seuls les cahiers A et Kk, et légèrement FF) et à l’oxydation, qui dans cet exemplaire apparaît à divers degrés et heureusement seulement dans les marges. L’imprimeur Ziletti a dédié cette édition à Melchior Wieland (1520-1589), éminent professeur de botanique allemand résidant à Padoue, que les italiens appelaient Melchiorre Guilandino, un petit dédommagement pour les infortunes du passé à essayer précisément d’étudier les plantes médicinales des Indes orientales. En effet(3), Wieland, après avoir étudié la médecine à Könisberg et à Rome, arriva à Padoue où il compléta ses études dans son université avec le célèbre Gabriele Falloppio, pour qui il travailla. Wieland publia quelques brefs textes en 1557 et 1558 (l’un critiquant Mattioli et nourrissant son ressentiment(4)). Par la vente de plantes et un parrainage et des lettres de présentation du sénateur Marino Cavalli - l’un des réformateurs de l’Université de Padoue pour la république vénitienne, il voyagea à Constantinople vers 1558, où il obtint l’autorisation du Sultan pour traverser son territoire et à accéder aux pays voisins. Mais, à cause d’une guerre, il ne put pas traverser la Perse et dut faire demi-tour en passant par Alep, Damas et Jérusalem, puis passer en Égypte avec l’idée d’essayer à nouveau d’entrer en Inde, cette fois par la voie de la Mer Rouge. Comme cela ne lui fut pas non plus possible, il pensa, sans renoncer à son objectif, prendre la route maritime depuis Lisbonne, pour cela, il alla en Sicile et il s’embarqua vers le Portugal, mais la malchance fit que le navire fût abordé par les pirates, lui-même fut blessé, emmené prisonnier à Alger et offert comme présent à un des enfants de Barberousse, qui le vendit comme domestique dans une vente aux enchères publique. Ayant perdu ses documents et les échantillons qu’il avait rassemblés lors du voyage, il passa encore neuf mois de servitude jusqu’à ce qu’il fût sauvé par Falloppio, qui paya pour lui deux cents écus d’or. Mais la mauvaise fortune qui l’avait déjà empêché de réaliser le voyage botanique dont il rêvait aux Indes joua de nouveau contre lui, et le navire sur lequel il revenait d’Afrique vers l’Italie fit naufrage. Il fut sauvé quand, après de nombreux jours accroché à une planche, le sauva un autre navire qui se dirigeait à Gênes, faisant courir l’information de sa valeur en Italie. Falloppio lui vint de nouveau en aide, en lui procurant du travail dans le jardin de plantes médicinale de l’Université de Padoue en 1561, université dans laquelle il donna, aussi, des classes à partir de 1567. En tant que responsable du jardin de plantes médicinales, Weiland inventa une machine d’irrigation, dont aucune description ne nous est parvenue. En tant que professeur, en plus de la publication d’un livre consacré au papyrus et à son emploi dans l’écriture(5), il demanda l’autorisation de tenter de nouveau son voyage aux Indes orientales mais ne l’obtint pas. De sorte que, pensant que ses peines le justifiaient (au moment même où il était le botaniste le plus éminent de la République vénitienne), Ziletti lui dédia cette merveilleuse édition du Traité des drogues et des médecines des Indes Orientales, de Cristobal de Acosta.- // (1) José Pardo Tomás: “East indies, West Indies: Garcia de Orta and the Spanish treatises on Exotic Materia Medica”, dans Palmire Fontes da Costa (ed.): 'Medicine, Trade and Empire', Farnham, Ashgate, 2015, p. 195-211, cite à p. 207.- (2) Page 327 dans cette édition italienne, 426 dans l’édition originale en castillan.- (3) Curieusement, on ne sait pas grand chose sur Wielan. Ce qui suit provient du texte de Ziletti dans cette édition, ainsi que des pages que lui consacre Andrew D. Berns dans 'The Bible and Natural Philosophy in rennaissance Italy: Jewish and Christian physicians in search of truth', Cambridge University Press, 2015, pp. 71-83.- (4) 'Apologia adversus Petrum Andrea Mattiolum liber primus, qui inscribitur Theon', Padua, Gratiosus Perchacinus, 1558..- (5) 'Melchioris Guilandini Papyrus, hoc est commentarius in tria C. Plinii maioris de papyro capta', Venetia, apud M. Antonio Ulmum, 1572.‎

Andarto B.

Phone number : +34 600 450 767

EUR4,650.00

‎Della Valle, Battista (1470-1550)‎

Reference : C-0379

(1550)

‎Vallo libro continente appertinente à Capitanij, ritenere & fortificare una Città con bastioni, con noui artificij de fuoco aggionti, come nella Tauola appare, & de diuerse sorte poluere, & de espugnare una Città con ponti, scale, argani, trombe, trenciere, arte gliarie, caue, dare auisamenti senza messo allo amico, fare ordinance, battaglioni, & ponti de disfida con lo pingere. Opera molto utile con la esperientia de l'arte militare.‎

‎[Colofón: Stampata in Vineggia per gli heredi di Piero Rauano, & compagni, MDL (i.e. 1550)].- // 8º, (150x115 mm.).- [8], 71, [1] h.; sign.: i8, A-I8; frontispicio con orla xilográfica alegórica firmada 'Eustachivs' [Eustachio Celebrino]; iniciales xilográficas; 46 ilustraciones intercaladas en el texto, de ellas, 21 xilografías, de las que 10 a toda página, y 25 composiciones de formaciones militares realizadas con tipos de imprenta; cursiva romana; marca tipogáfica de la Sirena al final, en verso de I8.- // Encuadernación s. XVIII en cartoné mudo; lomo y planos mudos. Pequeña rotura (7mm.) en margen lateral de A2; muy leve marca de humedad antigua en punta inferior derecha desde A3 hasta D8; punta inferior de A7 remarginada antiguamente. Completo de I8 con la marca tipográfica en el verso.- // Proc.: En verso de portada, exlibris manuscrito de 158X, 'questo libro jo franco. Riuda compré a Roma l'ano 158X...'; exlibris manuscritos diminutos en margen superior de portada y al pie del verso de última página, 'Ch. de Foucauld'.- // Refs.: Brunet, V, 1063; Cockle, 765. Para la portada, Masséna, V, 2096 y 2226‎


‎[Pour les commandes à livrer hors d'Espagne, s'il vous plait, voyez les conditions de vente et de livraison, type B].- // Publicada por primera vez en la inencontrable edición napolitana de 1521, el tratado de della Valle conoció más de 20 ediciones en 100 años, traduciéndose en 1529 y 1554 al francés y en 1620 y 1644 al alemán. Se ha sugerido que parte de la obra de Diego de Álava y Viamont, El perfeto capitan, instruido en la ciencia militar, y nueva ciencia de la artillería, impresa en 1590, pero escrita varios años antes, era una traducción, lo que pese a la semejanza del título no es cierto. La obra de della Valle, la primera en su género, está muy relacionada con que en el siglo XVI se produjeron dos drásticas novedades en lo que al arte militar se refiere. La primera, que el peso que haste entonces venía concediéndose a la caballería y a las batallas a campo abierto como el núcleo de las guerras cedió ante la importancia cobrada tanto por los pequeños asedios como por la infantería dotada de armas de fuego. La segunda, que la ciencia de las fortificaciones, que hasta entonces era materia propia de los tratados de arquitectura, pasó a ser una necesidad a desarrollar durante las acciones militares, no solo por los asedios (tanto para realizarlos como para resistirlos), sino también por la necesidad de considerar lo relacionado con la artillería y la balísitica: la presencia de los cañones obligaba a pensar en cómo hacer mayor daño en las fortalezas y, simultáneamente, en cómo fortificarse para minimizar los efectos de los cañonazos enemigos. Ambas circunstancias estaban relacionadas con que el XVI fue un siglo en el que los ejércitos 'nacionales' estaban dispersos en multitud de focos, de modo que los capitanes al mando en cada uno dependían de sus propios conocimientos técnicos para los necesarios planteamientos estratégicos. No en vano el siglo XVI verá la aparición de academias de oficiales, con la Mecánica y las Matemáticas como parte de las disciplinas en las que formarse. El tratado de della Valle no es propiamente ni un tratado de fortificaciones ni uno de artilleria, sino, como certeramente decía en el título, consejos para el desarrollo de las acciones militares reuniendo los conocimientos de los que debería disponer un oficial para mantener la disciplina, llevar a cabo asedios o defenderse contra ellos, combinar los ataques de tropas y de artillería o resistirlos, proteger a tropas y maquinaria en trincheras, etc., con ilustración de los medios necesarios. ¡Incluso ofrece un modelo de escafandra con tubo de respiración para atacar andando bajo el agua! La orla xilográfica de la portada que figura en todas las ediciones que los Rauano hicieron de la obra de dellla Valle, con Marte y Bellona presidiéndola, es la que había tallado Eustachio Celebrino para la edición que imprimió Gregorio de Gregori en 1524. De su taller pasó a la imprenta regentada por Marchio Sessa y Piero della Serena que, a su vez, la emplearon en sus ediciones de 1525, tanto de la obra de della Valle como de la de Duello: Libri de re,..., de Paride del Pozzo. La orla cambió de taller cuando Piero della Serena se separó de Sessa y pasó a firmar como Piero Rauano en la imprenta que instaló con su hermano Victor, apareciendo, a aprtir de entonces, en todas las sucesivas ediciones impresas por ellos y sus sucesores.- // (1) El principe de Essling sugirió en sus estudios del grabado de la imprenta veneciana (en la edición en 6 volúmenes de 1907-1914) que Gregori la había empleado antes para la portada de la edición de la obra de Paride del Pozzo, Duello libri de re,..., en 1523, pero nos cabe la duda de que sea cierto, ya que por un lado no localizamos ningún ejemplar que lo ratifique y, por otro, la iconografía es más adecuada para la obra de della Valle.‎

Andarto B.

Phone number : +34 600 450 767

EUR2,000.00

‎Huarte de San Juan, Juan (1529-1588)‎

Reference : C-0144

(1588)

‎Essame de gl'ingegni de gl'huomini, per apprender le scienze: Nel quale, scoprendosi la varietà delle nature, si mostra, a che professione sia atto ciascuno, & quanto profitto habbia fatto in essa: di Gio. Huarte tradotto dalla lingua spagnuola da m. Camillo Camilli. Con doi tauole, una de' capitoli, & l'altra, aggiuntaui di nuouo, delle cose più notabili.‎

‎In Cremona: appresso Christoforo Draconi, ad instanza di M. Pietro Bozzola, 1588.- // 3ª ed.- 8º, (157x108mm.); [24], 367 p.; sign.: *8, +4, A-Z8; marca tipográfica en portada; apostillas marginales; capital xilográfica al principio de cada capítulo; impreso en cursiva redonda al estilo aldino.- // Encuadernación en media piel s. XVIII, lomo con adornos dorados y tejuelo. Cantos rozados, lomo con ligeros defectos, planos rozados; pequeños puntos de moho antiguo esparcidos en primeras y últimas páginas; buen ejemplar, por lo demás muy limpio y con buenos márgenes.- // Proc.: Ex-libris ms. en portada, letra del s. XVII, “di Pietro Giov. Borro”; ex.libris estampado casi ilegible de una Biblioteca de Cerro Magiore en portada y página siguiente.- // Refs.: CCPB 000013305-X; Iriarte, p. 126; IT\ICCU\LO1E\005833.‎


‎[Pour les commandes à livrer hors d'Espagne, s'il vous plait, voyez les conditions de vente et de livraison, type A]. - // Tercera impresión italiana de la traducción de Camillo Camilli, primera fuera de Venecia‎

Andarto B.

Phone number : +34 600 450 767

EUR840.00

‎Malespini, Ricordano (1220 circa – 1290 circa)‎

Reference : C-0388

(1568)

‎Historia antica di Ricordano Malespini Gentil'huomo Fiorentino. Dall'edificazione di Fiorenza per insino all'anno MCCLXXXI [1281]. Con l'aggiunta di Giachetto Svo Nipote Dal detto anno per insino al 1286. Nvovamente Posta In Lvce.‎

‎In Fiorenza: Nella stamperia de i Giunti, MDLXVIII [1568] [Colofón: In Fiorenza: Appresso i Giunti, 1568].- // 1ª ed.- 4°, (230x160mm.).- [16], 173 [i.e. 175], [17] p.; sign.: *- **4, A-Z4, Aa4;errores de paginación de p. 122 y 123, numeradas como 124 y 121, y p. 126 y 127 como 128 y 125; numeración 159 y 160, repetida; escudo de Florencia xilografiado en portada, y marca tipográfica de Filippo Giunta, il Giovane, en el colofón; bellas iniciales xilografiadas.- // Encuadernación en pergamino sobre cartón; título y año rotulados en el lomo. Portada con faltas en los márgenes y punta inferior remarginada; faltas en el margen exterior del primer cuadernillo y en el margen superior del colofón; restos de humedad en márgenes superior e inferior del volumen; algunos puntos de oxidación.- // Proc.: Exlibris manuscrito tachado en portada: '‘De’ libri di Gio: Camillo Palma Dottor Teologo; Exlibris 'Franz Pollack Parnau', encolado en contraplano delantero.- // Refs.: EDIT16, CNCE 28306; Haym, I, 141.1; Petras, p. 248‎


‎[Pour les commandes à livrer hors d'Espagne, s'il vous plait, voyez les conditions de vente et de livraison, type A].- // Aunque no hemos localizado que haya sido advertido, de esta edición existen al menos dos estados, según el escudo de portada: el de Florencia, como este, o el de los Medici.‎

Andarto B.

Phone number : +34 600 450 767

EUR490.00

‎Masini, Eliseo (¿?-1627)‎

Reference : C-0449

(1665)

‎Sacro arsenale ouero prattica dell'officio della Santa Inquisitione. Di nuouo corretto, & ampliato.‎

‎In Bologna: Ad instanza del Baglioni, MDCLXV [1665].- // 2 obras en 1 vol., 8º, (162x110mm.); 432, [64], 32 p.; sign.: A-Z8, Aa-Hh8; A-B8; orla de doble filete y viñeta xilografiadas en portada; incluye, con paginación y signaturas propias: 'Aggionte al sacro arsenale della Santa Inquisitione'.- // Encuadernación de época en pergamino; autor y título rotulados en el lomo. Cuerpo desprendido; rotura con falta en lomo; algunas llamadas de atención manuscritas en los márgenes.- // Proc.: Exlibris manuscrito del convento de San Lorenzo de Velletri y un sello de tampón ilegible.- // Refs.: Caillet, III, 7203.‎


‎[Pour les commandes à livrer hors d'Espagne, s'il vous plait, voyez les conditions de vente et de livraison, type A].- // Las primeras ediciones de este compendio de prácticas y normas para el ejercicio de su ‘oficio’ por los inquisidores, escrito por el inquisidor Eliseo Masini da Bologne, las imprimió en Génova Giuseppe Pavoni en 1621 y en 1625. Fallecido el autor en 1627, en Roma apareció en 1639, impresa por los herederos de Corbelletti, una edición ampliada, sin que se sepa quien fue el responsable de los cambios. Un dato relevante es que, a partir de esa edición, el Sacro arsenale comenzó a mencionar la Instrucción, que Roma venía difundidendo en secreto desde 1621, de evitar propasarse en los tormentos para estimular las confesiones en los procesos de brujería con el fin de evitar inculpaciones falsas. Una instrucción que tenía su origen último en la revisión que se hizo del célebre proceso de Logroño de 1612 y sus desmanes. Las novedades respecto a 1621 incluían que el repertorio de los 200 criterios que todo inquisidor debía tener en cuenta aumentó hasta alcanzar 300, y que las nueve partes originales de su obra aumentaron a 10 por la inserción de un breve capítulo sobre cómo proceder en los casos de poligamia. Catorce años después, en 1653, Sebastiano Zecchino volvió a imprimirlo en Génova, con el texto corregido y ampliado aún más, también de mano desconocida, aunque en esta ocasión se mencionaba haber tenido en cuenta las obras del laico Prospero Farinacci, de Antonio Santarelli, de Antonino Diana, de Cesar Carena, de Juan Bautista Larrea y de Filippo Pascale (este, en materia de patria potestad en el caso de los herejes), modificando y ampliando algunos pasajes. Esa versión ampliada impresa en 1653 fue la que volvió a imprimirse en 1665, en Bolonia, a instancias de Paolo Baglioni, curiosamente, en dos ediciones diferentes con el mismo pie de imprenta. Una, con una viñeta de iconografía jesuítica en portada, a la que corresponde este ejemplar, y otra donde la viñeta representa a la Trinidad. Compartiendo exactamente el mismo texto, la misma paginación y las mismas signaturas, son dos composiciones tipográficas diferentes para las que se emplean capitales y adornos tipográficos diferentes, y tipos también parcialmente diferentes. Ambas variantes de 1665 presentaban una novedad: se publicaron acompañadas de un apéndice, de autoría desconocida, con paginación y signaturas propias, que falta con mucha frecuencia, titulado Aggionte al sacro arsenale della Santa Inquisitione, en el que se recogen un listado de publicaciones prohibidas, el modo de expurgar los libros de oraciones y sucesivos decretos y constituciones referidos a las confesiones. A partir de esta, todas las ediciones posteriores del Sacro arsenale (1679, 1693, 1705...) mantendrán el Aggionte incorporado como última parte del libro.‎

Andarto B.

Phone number : +34 600 450 767

EUR800.00

‎Mexia, Pedro (1497-1551); Mambrino Roseo (ca. 1500-1581)‎

Reference : C-0582

(1558)

‎La selua di varia lettione di Pietro Messia sivigliano, colla giunta della quarta parte del medesimo auttore, tradotta in lingua italiana da m. Mambrino Roseo da Fabriano, et colla quinta parte, composta da esso traduttore.‎

‎[Colofón:] In Vinegia: per Michele Tramezino, MDLVIII [1558].- // 8º, (137x92 mm.).- [12], 312, 411 [i.e. 141], [1], 80 h.; sign.: *8, B4, a-qq8, A-R8, S5, AK8; xilografía con la imagen de la Sibila en portada; capital xilografiada en inicio de la cuarta parte y del texto de Roseo.- // Encuadernación de época en pergamino a la romana, un poco abierta en pie y cabeza; cortes tintados. Galerías suturadas en margen lateral de p. 169-227 e inferior de 224-254 sin afectar, y en el inferior en p. 266-300 afectando levemente al texto en alguna de las hojas. Algunas páginas con manchas leves.- // Proc.: Sin datos.- // Refs.: IT\ICCU\BVEE\005655‎


‎[Pour les commandes à livrer hors d'Espagne, s'il vous plait, voyez les conditions de vente et de livraison, type A].- // Primera edición completa de la traducción italiana que Mambrino Roseo hizo de los 4 libros de la ‘Silva de varia lección’ de Pedro Mexia. Roseo también tradujo las obras de Antonio de Guevara y la ‘Agricultura’ de Herrera, así como el ‘Amadís’, el ‘Palmerín’ y otros libros de caballería. Michele Tramezzino, editor veneciano habitual de Roseo, que había publicado por primera vez su traducción de los tres libros originales de la ‘Silva de varia lección’ en 1544, siguió haciéndolo ininterrumpidamente hasta 1558, aunque, con el tiempo, lo hizo con variaciones. Así, en la edición de 1555, aparecía incluida una cuarta parte compuesta de 14 capítulos que, aunque atribuidas en portada a Mexía, eran de la mano del propio Roseo. En la siguiente, de 1557, se añadió una quinta parte compuesta de dos libros, que eran también obra de Roseo, aunque esta vez se manifestaba con claridad: ‘I duo libri della selua di varia lettione. Di Mambrino Roseo da Fabriano. Nuouamente aggiunti à i tre di Pietro Messia’.Finalmente, en la última de las ediciones tramezzinas, esta que ofrecemos, de 1558, apareció traducido por fin el verdadero cuarto libro de Mexía (cuyo original había publicado Mexia en castellano por primera vez en 1551), pero de nuevo añadiéndole los 14 capitulos previamente inventados como cuarta parte en 1555 y la quinta parte inventada aparecida en 1557. Teniendo en cuenta que la obra de Mexía era ya una reescritura de historias, anécdotas, cómos y porqués tomadas de autores clásicos (Gelio, Macrobio, Valerio Máximo, Ateneo, Plinio el viejo...), no puede sorprender que sus editores y traductores, a la vista del éxito del texto de Mexía, fuesen añadiendo nuevas historias tomadas de nuevo en su mayoría de autores clásicos. Lo hizo Roseo y lo haría años más tarde, de un modo todavía más exagerado, sin salir de Italia, Francesco Sansovino. Todo ello, por cierto, sin menoscabar el espíritu de la propia ‘Silva’, ya que el porpio Mexía había indicado cómo, “preciándome tanto de la lengua que aprendí de mis padres, como de la que me mostraron preceptores, quise dar estas vigilias a los que no entienden de libros latinos, y ellos principalmente quiero que me agradezcan este trabajo, pues son los más y los que más necesidad y deseo suelen tener de saber estas cosas”. De modo que habría que reconocer que lo consiguió y que siguieron su ejemplo. Sin embargo, esta edición de 1558, primera de Tramezzino en ofrecer en italiano los cuatro libros enteros de la ‘Silva’ de Mexía, que contiene también los enseñanzas y anécdotas cosecha de Roseo -los últimos 14 capítulos de la cuarta parte y la quinta parte entera- no fue la primera en italiano. Unos meses antes el impresor Ziletti había publicado otra que ya contenía el proemio y el cuarto libro, aunque para ello había fusilado parcialmente la traducción de Roseo de los tres primeros libros. Quien sabe si en venganza, Tramezzino fusiló a su vez la traducción del cuarto libro publicada por Ziletti para incorporarla a esta suya de 1558. Sobre la suerte de estas y otras traducciones italianas de Mexia puede leerse el entuasiasta artículo de Anna Bognolo: «Nel labirinto della Selva. La traduzione italiana della Silva de varia lección di Mambrino Roseo da Fabriano », en l prisma di Proteo. Riscritture, ricodificazioni, traduzioni fra Italia e Spagna (sec. XVI-XVIII),Trento, Università, 2012, p. 257-306.‎

Andarto B.

Phone number : +34 600 450 767

EUR600.00

‎Milizia, Francesco (1725-1798)‎

Reference : C-0044

(1797)

‎Dizionario delle belle arti del disegno estratto in gran parte dalla Enciclopedia metodica da Francesco Milizia. Tomo primo [-secondo]‎

‎Bassano: s.n., 1797.- // 1ª ed.- 2 tomos en 1 volumen.- 8º, (193x130mm.).- V. I: XV, [1], 282, [2] p.; sign.: [8], A-R8, S6.- V. II: 286, [2] p.; sign.: [1], A-S8.- // Muy buena encuadernación moderna en pergamino a la romana, cortes tintados.- Proc.: Sin datos.‎


Andarto B.

Phone number : +34 600 450 767

EUR350.00

‎Morla, Tomás de (1747-1811)‎

Reference : C-0447

(1803)

‎Tratado de artilleria que se enseña en el Real Colegio Militar de Segovia. Escrito por el Excmo Sr. D. Thomas de Morla, del Consejo de Estado, Teniente General de los Reales Exercitos.‎

‎Madrid: en la Imprenta Real, año de 1803.- // 1ª ed.- Gran folio, (360x270mm.); [10] p., 119 grabados (43 simples, 70 a doble página, 6 plegados) firmados 'J[oaquín]. Ballester', 'F[ernando]. Selma' y 'J[uan]. Moreno [Tejada]'.- // Encuadernación muy fatigada en plena piel. Primeras y últimas hojas afectadas de moho antiguo (eliminado) con márgenes frágiles. Cerco de humedad antiguo en margen superior y exterior de las láminas, entrando en las huellas, sin afectar a las figuras; lám. 4 de art. XII con manchas; doce últimas láminas con los márgenes en mal estado. Ejemplar pobre, pero bien completo de todos los grabados. Las lagunas en su numeración, que las hay, se deben a que esos grabados nunca se estamparon, como así se indica en el propio índice del volumen.- // Proc.: Sin datos.- // Refs.: Aguilar Piñal, XVIII, 5, 5988, para Láminas..., y 10, 4702, para la Colección..‎


‎[Pour les commandes à livrer hors d'Espagne, s'il vous plait, voyez les conditions de vente et de livraison, type A].- // El que fuera Gobernador civil de Cádiz y Capitán general de Andalucía, aclamado al inicio de la Guerra de la Independencia por sus victorias sobre las tropas de Napoleón en la célebre batalla de Bailén y en la defensa de Cádiz, y denostado después por entrar a las órdenes de José Bonaparte, Tomás de Morla(1), había impreso en Segovia, entre 1784 y1786 un Tratado de artilleria para el uso de la Academia de caballeros cadetes del Real Cuerpo de Artillería, dividido en quatro tomos, que tratan de las principales funciones de los Oficiales de este Cuerpo en Paz, y en Guerra del que el tercer tomo estaba escrito en realidad por Vicente de los Ríos, siendo el cuarto proyectado esta colección de láminas. Sin embargo, la impresión de las láminas se demoró y los tres tomos de texto que se habían impreso se guardaron en su espera. Finalmente, como pasaba demasiado tiempo, se pusieron en circulación en 1792, acompañados de un tomo titulado Láminas pertenecientes al articulo XII de minas, y a los seis articulos de la segunda parte del Tratado de Artilleria que se enseña en el Real Colegio Militar de Segovia, que había impreso la viuda de Ibarra en Madrid, que reunía 21 láminas. Morla pretendía así darse tiempo para terminar de revisar el resto de las láminas, preparar algunas tablas y revisar el texto de la obra para modificarlo con avances procedentes de la química y de sus recientes viajes por Europa. Entrado ya el siglo XIX Morla se dio cuenta de que no podía asumir preparar esa segunda ediciónni de escribir la explicación de las láminas, que ya estaban grabadas. De se modo, en 1803 se publicó, por fin, casi veinte años después de impresa la obra, once más tarde de que se difundiera el texto, el tomo de láminas que ofrecemos. En él, tenían que haberse incluido 131 láminas, pero, como se señala en el índice impreso que las precede, 12 de ellas, referidas a carruajes, utensilios y montajes que habían quedado en desuso, ni se grabaron ni se incluyeron nunca en la obra. En 1816, fallecido Morla, volvió a imprimirse, de nuevo en Segovia, el tratado de artillería, sin el tomo de láminas y acompañado de un denominado volumen V, de explicaciones de las láminas, que había dejado escritas Francisco de Dátoli antes de la guerra y se ignora quién completo(2).- // (1) Sobre Morla, puede verse María Dolores Herrero Fernández-Quesada: Ciencia y milicia en el siglo XVIII. Tomás de Morla, artillero Iilustrado.- Segovia: Patronato del Alcázar, 1992.- (2) Coleccion de las explicaciones de las láminas del Tratado de Artillería para el uso de la Academia de Caballeros Cadetes del expresado Real Cuerpo.- [s.n.: s.l., s.d., pero Segovia: Josef Espinosa, 1816].‎

Andarto B.

Phone number : +34 600 450 767

EUR1,800.00

‎Ricci, Francesco (¿-?, s. XVII) ‎

Reference : C-0147

(1659)

‎Nuova pratica mercantile nella qvale con modo facile s´esprimono tvtte sorte di conti che possono occorrere nella mercantia, Con la Radice quadrata, e cuba, tanto di sani, quanto di rotti, e sue Approssimationi. Di Francesco Ricci palermitano. Dedicata, al molt illvstre sig. il sig. Chervbino Savini nobile camerinese.‎

‎In Macerata: Appresso Camacci, e Pannelli, MDCLIX [1659].- // 1ª ed.- 8º; [2], [24], 462 p., [2] h. en blanco; Sign.: +4, +3-+10, A-Ff8; errores de paginación: p. 113 y 367 omitidas, p. 129 y 365 duplicadas; p. 288 malnumerada 298 y 399 malnumerada 396.- // Encuadernación de época en cartón; lomo rotulado ‘Aritmetica’; sin desbarbar. Cuerpo desprendido; mancha antigua de líquido p. 145 a 156 y p. 289; punta inferior de últimas 22 páginas roídas sin afectar al texto.- // Proc.: Manuscrito (letra s. XVII) en portada, ‘Della Societá Georgica di Montecchio’.- // Refs.: Narbone, v. 3, p. 5; recogido en Goldsmiths’-Kress Library of Economic Literature, 1/ 106/ 01455.1.‎


‎[Pour les commandes à livrer hors d'Espagne, s'il vous plait, voyez les conditions de vente et de livraison, type A]. - // Siciliano nacido en Palermo, trasladado a la región Marche, en la costa Adriática, Francesco Ricci culminó este Tratado con una dedicatoria, fechada en diciembre de 1659, por la que puede presumirse una vinculación específica con Montecchio: en efecto, Ricci comenta que se decidió a escribir cuanto había aprendido de Aritmética para enseñarlo a otros porque así se lo había encarecido un amigo, “con el que se sentía obligado”, con el que había estado en Montecchio el año anterior. Tal amigo era Giulio Acquaticci (1603-1688), astrónomo, filósofo y literato, y miembro de la Accademia Georgica de Montecchio (actualmente Accademia Georgica Treia), que es justamente la biblioteca en la que se encontraba originariamente este ejemplar, tal como consta en el ex-libris manuscrito que aparece en la portada, con letra de aquellas fechas. Este tratado de práctica mercantil, comienza como una aritmética elemental -qué son los números, operaciones que pueden hacerse con ellos- para seguir con los datos que se necesitaban manejar y las operaciones más comunes en la actividad de un mercader: cambio de moneda, unidades de medida, calculo monetario, porcentajes, exponentes, raíces cuadradas y cúbicas, ganancias y pérdidas, descuentos... Ocho años después hizo una reelaboración de la parte de los fundamentos de la aritmética, coompletamente orientada a los cambios y operaciones con las numerosísimas monedas que circulaban entonces por Italia. La tituló Tesoro aritmético, imprimiéndose en Urbino, en 1667. Aunque hay quien señala que se trata de dos ediciones de una misma obra su contenido es completamente diferente. A título de curiosidad, el impresor de esta edición decoró el final de cada lección empleando unos tacos xilográficos reducidos de dimensiones uniformes que, al disponerlos en uno u otro orden, le permitieron realizar diferentes composiciones geométricas a modo de cul de lampe.‎

Andarto B.

Phone number : +34 600 450 767

EUR560.00
Get it on Google Play Get it on AppStore
Search - Andarto B.; Italian

The item was added to your cart

You have just added :

-

There are/is 0 item(s) in your cart.
Total : €0.00
(without shipping fees)
More information about shipping
What can I do with a user account ?

What can I do with a user account ?

  • All your searches are memorised in your history which allows you to find and redo anterior searches.
  • You may manage a list of your favourite, regular searches.
  • Your preferences (language, search parameters, etc.) are memorised.
  • You may send your search results on your e-mail address without having to fill in each time you need it.
  • Get in touch with booksellers, order books and see previous orders.
  • Publish Events related to books.

And much more that you will discover browsing Livre Rare Book !