2 books for « LIBRAIRIE ANTOINE; édi... »Edit

Sort by

‎CHALCONDYLE (Nicolas); VIGENERE (Blaise) ; ARTUS (Thomas); MEZERAY (François Eudes de)‎

Reference : 2090

(1662)

‎L'Histoire de la décadence de l'Empire grec et établissement de celuy des Turcs par Chalcondile Athénien de la traduction de B. de Vigenere Bourbonois et illustrée par luy de curieuse recherche trouvées depuis son décès avec la continuation de la même histoire depuis la ruine du Péloponèse jusqu'à l'an 1612. par Thomas Artus, Seigneur d'Embry ; Histoire des Turcs contenant ce qui s'est passé dans cet empire depuis l'an 1612 jusqu'à l'année présente 1649 par Franc. de Mezeray avec l'Histoire du Serrail par le Sr. Baudier. Les illustrations sur l'histoire de Chalcondyle par Blaise de Vigenere, les descriptions et figures des habits des officiers et autres personnes de l'Empire turc, et les Tableaux prophétiques sur la ruine du mesme empire.‎

‎Paris chez Denys Brechet 1662 Deux volumes in-folio (37 x 24 cm.), Pleine reliure de veau fauve, dos à nerfs muet (reliure de l’époque). Edition illustrée de 2 frontispices, 24 portraits de sultans, 62 planches de costumes et 17 figures allégoriques plus quelque bois gravés (bandeaux, lettrines, etc.).Tome I : Frontispice et 9 ff. non chiffrés contenant l’Epître à la Reine de Pologne par Mézeray, et celle au Prince de Mantoue Louis de Gonzague par Blaise de Vigenère, ainsi que l’Epître au Lecteur et le privilège de l’ouvrage ; 907 pp. (l’Histoire des Turcs de Chalcondyle p.1 à 234 et sa continuation par Thomas Artus p. 235 à 907).Tome II : faux-titre, frontispice et 3 ff. non chiffrés (Épitre au Duc de Richelieu et privilège) 204 pp. et (6) ff.(continuation de l’Histoire des Turcs et table) ; 89-(1) pp. 2 ff. n. ch. (Histoire générale du Sérail et de la Cour du Grand Seigneur par Michel Baudier) ; 85-(1) pp. 5 ff. n. ch. (Annales des Sultans et supplément aux Annales de Jean Leunclavius), 64 ff. ch. (Plusieurs descriptions es accoutrements tant des magistrats et officiers de la Porte de l’Empereur des Turcs que des peuples assujectis à son Empire), 1 f. non chiffré, 49 pp. chiffrées de 67 à 116 et 2ff. non chiffrés (Tableaux prophétiques des Empereurs Sévère et Léon avec leurs épigrammes prédisant la ruine de la Monarchie des Turcs par Artus Thomas) ; 136 ff. 15 ff. n. ch. (Illustrations de Blaise de Vigenère et table).Exemplaire incomplet : il manque les pages de garde, le faux-titre du premier tome et deux planches représentant l'armée turque en ordre de bataille et Constantinople (copie des planches fournie). Exemplaire fatigué (déchirures et mouillures sans atteinte majeure au texte, reliure frottée aux coins et coiffes, début de fente aux mors.‎


‎Cet ouvrage est l’oeuvre de l’historien grec Nicolas Chalcondyle (ou Laonicos Chalkondylès v.1423-v.1490), un noble Athénien réfugié à Constantinople. Il y décrit la chute de l'Empire romain d'Orient et l'essor de l'Empire ottoman de 1298 à 1463. Le texte a été traduit par Blaise de Vigenère sur la version latine, la seule imprimée à l’époque, et sur les manuscrits grecs en circulation.Parue en France pour la première fois en 1577 chez Nicolas Chesneau, elle fut réimprimée en 1583 chez Abel l’Angelier. La troisième édition ne parut qu’en 1612, à l’instigation de la veuve l’Angelier, Françoise de Louvain. Elle contenait la traduction révisée de Chalcondyle, et les nouvelles «illustrations» (en fait des commentaires) de Vigenère, le Triomphe de la Croix, des Observations sur l’histoire des Turcs et une continuation de cette même histoire, en huit livres, couvrant la période 1462-1611, ainsi que des Eloges des Seigneurs Ottomans par Artus Thomas d’Embry, éditeur de l’ensemble. L’ouvrage était mis en valeur par une abondante illustration : un titre frontispice gravé, une vue de Constantinople, des emblèmes et figures prophétiques, des portraits des sultans et 62 planches de costumes. Celles-ci provenaient des Navigations de Nicolaï, publiées par Guillaume Rouillé quarante ans plus tôt. L’ouvrage connut plusieurs émissions en 1616, 1619 et 1620. Il fut encore édité en 1632 chez la veuve Guillemot, jusqu’à cette présente édition (1662) augmentée d’une suite par Mezeray et de l’Histoire générale du Sérail de Baudier.Le succès de l’ouvrage s’explique entre autres raisons par la nouveauté de la matière, encore jamais traitée, davantage que par les qualités d’écriture de l’auteur. Dans sa première version française, cette histoire était conçue comme une réflexion sur la décadence décrite de l’intérieur, sous forme d’autopsie par un historien témoin et acteur des événements qu’il décrivait, et commentée par Vigenère, contempteur de "la lascheté, nonchaloir et dissolution" de l’époque. Malgré sa grandeur passée, Byzance en fait plutôt que Constantinople, était toujours jugée à l’aune de son déclin. L’histoire de Byzance ne pouvait pas ou plus être pensée pour elle-même, ne pouvait être pensée autrement que comme décadence, autrement que pour mettre en valeur, par contraste, les Francs, les héros de la croisade, ni autrement que sous sa forme moderne, c’est-à-dire turque. Cette conception était celle de Vigenère dans sa traduction. L’histoire de Chalcondyle illustrait une conception cyclique de l’histoire, ou plus exactement présentait une histoire des empires qui se succèdent, connaissant des phases de prospérité et de déclin, à travers des “mutations” de fortune. Montaigne dans ses Essais citait l’historien grec avec éloge et il lui fit dans les ajouts de l’Exemplaire de Bordeaux une quinzaine d’emprunts.En éditant la traduction de Vigenère et en publiant ses propres annotations, elles-mêmes adaptées du corpus turc réuni entre-temps par Leunclavius, Artus Thomas entendait moins faire renaître Byzance et encore moins célébrer la cité que donner à lire et à comprendre l’histoire turque. Selon Thomas, Chalcondyle avait mieux éclairé le mystère de l’origine des Turcs que ses prédécesseurs et que tout autre historien.Vigenère lui-même avait donné corps à cette interprétation, et ses Illustrations posthumes qui accompagnaient le texte dans sa dernière version étaient presque entièrement consacrées aux Turcs. Elles s’ouvraient par une longue description de Constantinople, où l’érudit rappelait que les anciens monuments avaient presque tous été détruits. Il examinait ensuite, dans ce lieu à la fois géographique et symbolique du pouvoir, le Sérail, dont Montesquieu allait faire comme le théâtre allégorique du despotisme oriental, les mœurs et l’organisation civile des Turcs, pour le prolonger par une description minutieuse des institutions militaires, et achever sur la relation détaillée, prise de différentes sources, des cérémonies de la circoncision de Mechmet fils d’Amurat, aux mois de juin et juillet 1582.Les gravures choisies par L’Angelier reflétaient de la même manière cette évolution de l’intérêt porté au sujet même du livre. Dans un avis au lecteur ouvrant sa propre continuation, Thomas les justifiait comme une manière d’égayer l’esprit du lecteur “qui pourroit estre devenu triste par la lecture de tant de sang répandu”, et il offrait à voir ce qu’il appelait la “pompe” de l’empire turc alors que l’Histoire de Chalcondyle lui en avait montré le progrès, la puissance et la grandeur. La pompe, c’est à dire l’ensemble des costumes de tous les rangs de la société ottomane tels que les avait déjà décrits Nicolaÿ. Cette fiche cite largement l'étude de Jean Balsamo, "Byzance à Paris, Charlcondyle, Vigenère, L'Angelier" publiée dans les actes du colloque "Sauver Byzance de la barbarie du monde" qui s'est tenu à l'université de Milan en 2003. Libraire membre du S.L.A.M. (Syndicat national de la Librairie Ancienne et Moderne) et de la L.I.L.A. (Ligne Internationale de la Librairie Ancienne). Photographies supplémentaires et détails sur demande. Pendant juillet et août, les réservations et commandes restent possibles mais les expéditions peuvent être différées de quelques semaines. Le service postal reste encore limité du fait de l'épidémie (en particulier la remise contre signature qui conditionne l'assurance). N'hésitez pas à prendre contact par mail pour plus de détails. La librairie met tout en oeuvre pour vous assurer le meilleur service et vous remercie de votre compréhension.‎

LIBRAIRIE ANTOINE - Paris

Phone number : 01 40 71 91 57

EUR1,200.00

‎ZINZERLING (Justus ou Jodocus SINCERUS)‎

Reference : 2666

(1649)

‎Itinerarium Galliae, Ita accommodatum, ut ejus ductu mediocri tempore tota Gallia obiri, Anglia & Belgium adiri possint: nec bis terve ad eadem loca rediri oporteat: notatis cujuscunque loci, quas vocant, Deliciis: Cum Appendice, de Burdigala, Ac Iconibus Vrbium praecipuarum Illustratum.‎

‎Amsterdam Jodocus Janssonius 1649 Petit in-12 (13,5 x 8,5 cm.), 10ff. n.ch. (frontispice gravé par J. V. Meurs, adresse au lecteur), 340pp., et 11ff. n.ch. (index). 22 planches gravées et repliées représentant Nancy, Sédan, Paris, Orléans, Moulins-en-Gilbert, Bordeaux, Nantes et La Rochelle, Toulouse, Montpellier, Marseille, Orange, Lyon, Rouen, Calais et Amiens, Anvers, Rotterdam, Leyde, Amsterdam et Genève. Pleine reliure hollandaise en vélin à rabats, tranches noircies.‎


‎Exemplaire de l'historien et diplomate Gabriel Hanotaux avec son ex-libris. Bel exemplaire complet de ses planches dans sa première reliure. Première édition illustrée de ce guide touristique des villes de France destiné aux voyageurs, sorte de Guide vert avant l'heure. Justus Zinserling fut un voyageur et juriste allemand (1590-vers 1620). Le texte parut en 1616 à Lyon où Zinzerling exerçait alors comme correcteur d'imprimerie. Les marges supérieures du frontispice et de la page de titre ont été découpées pour faire disparaitre le nom d'un précédent possesseur. Infimes salissures. On joint un volume contenant la traduction qui a été donnée de l'ouvrage au XIXe sous le titre : Voyage dans la vieille France avec une excursion en Angleterre, en Belgique, en Hollande, en Suisse et en Savoie par Jodocus Sincerus, écrivain allemand du XVIIe traduit du latin par Thalès Bernard, Bibliothécaire de l'Union des Poètes, membre de la société littéraire de Lyon, etc. Paris et Lyon, Dentu, Vanier, Librairie Nouvelle et Meton, 1859. In-12, 359 pp. demi-chagrin vert, dos décoré. Dédicace du traducteur sur la page de titre. Libraire membre du S.L.A.M. (Syndicat national de la Librairie Ancienne et Moderne) et de la L.I.L.A. (Ligne Internationale de la Librairie Ancienne). Photographies supplémentaires et détails sur demande. Pendant juillet et août, les réservations et commandes restent possibles mais les expéditions peuvent être différées de quelques semaines. Le service postal reste encore limité du fait de l'épidémie (en particulier la remise contre signature qui conditionne l'assurance). N'hésitez pas à prendre contact par mail pour plus de détails. La librairie met tout en oeuvre pour vous assurer le meilleur service et vous remercie de votre compréhension.‎

LIBRAIRIE ANTOINE - Paris

Phone number : 01 40 71 91 57

EUR600.00
Get it on Google Play Get it on AppStore
Search - LIBRAIRIE ANTOINE; édi...

The item was added to your cart

You have just added :

-

There are/is 0 item(s) in your cart.
Total : €0.00
(without shipping fees)
More information about shipping
What can I do with a user account ?

What can I do with a user account ?

  • All your searches are memorised in your history which allows you to find and redo anterior searches.
  • You may manage a list of your favourite, regular searches.
  • Your preferences (language, search parameters, etc.) are memorised.
  • You may send your search results on your e-mail address without having to fill in each time you need it.
  • Get in touch with booksellers, order books and see previous orders.
  • Publish Events related to books.

And much more that you will discover browsing Livre Rare Book !