20 books for « Grammar; 17th »Edit

Sort by

‎( Nivernais ) - TIXIER de RAVISI , Jean.‎

Reference : 7336

(1606)

‎Epitheta Joannis Ravisii Textoris, Nivernensis ; praepositi fuerunt de prosodiâ libri quatuor, cum Georgii Sabini praeceptis de carminibus, etc.‎

‎ 1606 Tolosae, Ex Typis 1606; in-8°, plein vélin époque, titre calligraphié à l'encre au dos. Renferme Prosodia et Epithetorum : Prosodia.134pp. y compris le titre général( imprimé en rouge et noir) et 1f.n.ch. (Table des Auteurs).- Epithetorum Opus. 502 feuillets chiffrés.‎


‎Textor Ravisius, humaniste né à Saint-Saulge ( Nièvre), vers 1480, mort en 1524, disciple de Jean Boluacus, composa des ouvrages destinés à faciliter l’étude de la langue latine.Très nombreuses erreurs de pagination. Manque de vélin au dos en tête et pied et sur les plats, feuillets écornés et un peu jaunis ou poussiéreux, inscriptions manuscrites au titre, manque de papier au titre dans les marge, sans perte de texte. ( CHT12) ‎

Livres Anciens N. Rousseau

Phone number : 33 (0)2 54 49 05 62

EUR160.00

‎[ LANCELOT, ARNAULT et NICOLE ]‎

Reference : 2414

(1696)

‎Nouvelle méthode pour apprendre facilement la langue grecque contenant les règles des déclinaisons, des conjugaisons etc... mises en françois dans un ordre très clair et très abrégé...‎

‎Paris Denys Mariette. 1696. 1 vol. in 8°. Plein veau brun de l'époque. Dos décoré aux petits fers. 592pp. ‎


‎Agréable ex. dans sa première reliure. Réalisé par les professeurs de Port Royal des Champs, cet ouvrage très complet édité pour la première fois en 1655 est un grand classique du genre. Cff. mq. Coins emoussés avec petit mq. ‎

Mille et Une Feuilles - Beaune

Phone number : 33 03 80 24 67 71

EUR80.00

‎[BOUHOURS (Dominique)]‎

Reference : 24786

(1674)

‎Doutes sur la langue française proposez à Messieurs de l'Académie Française par un gentilhomme de Province.‎

‎ 1674 1 In-12, pleine basane d'époque, dos à 5 nerfs orné de compartiments fleuronnés, pièce de titre de maroquin rouge, roulette dorée sur les coupes, roulette intérieure (reliure frottée, pet. accrocs aux coins), (1) f., (6), 281 p., (18) p. d'index des livres cités, table et privilège. Paris, Sébastien Mabre-Cramoisy, 1674.‎


‎Edition originale. "Divisé en cinq parties : Doutes sur les mots - sur les phrases - sur la construction - sur la netteté - sur ce qui regarde lexactitude du style. Il sagit de relever des emplois dans des textes des bons auteurs, de vérifier ce quen disent les contemporains, de rechercher dans lusage des formes attestées" (Claude Cortier, 'Les qualités de la langue française daprès les grammairiens contemporains de Fénelon', D.H.F. [En ligne], 30 | 2003."Défendant les positions de Vaugelas en s'affranchissant cependant des aspects didactiques et pesants, Bouhours devint, à la suite de cet ouvrage, le plus connu des mondains défenseurs du bel usage qui contribuèrent à épurer la langue française" (C. Biet).Voltaire l'inclut dans son 'Temple du goût'. (Kerviler, Bibliographie raisonnée de l'Académie française, n°351. Sommervogel, 'Anonymes', 241).Bon exemplaire. ‎

Librairie Hatchuel, Livres anciens et rares - Paris

Phone number : 33 01 47 07 40 60

EUR350.00

‎[SAINT-JEAN (Léon de) le P.]‎

Reference : 14107

(1664)

‎La Politesse de la Langue Françoise, pour parler puremant et ecrire nettemant par N. Fr. Prédicateur & Aumosnier du Roy, troiziesme édition.‎

‎ 1664 rel. époque très usagée ainsi que l'ensemble de l'ouvrage froissé et souvent corné. in-16, titre, (6ff.), 198pp. (à partir de la p. 155 mal chiffrée 217 à 260), P. Antoine Padeloup 1664‎


‎Jean Macé, en religion le P. Léon de Saint-Jean, sous le pseudonyme de Noël François. Une importante table finale donne l' "Alphabet pour l'orthographe". ‎

Librairie ancienne Georges de Lucenay - Charolles

Phone number : 33 (0)3 85 53 99 03

EUR120.00

‎Billet, Pierre Paul (ca. 1640 – ca. 1715)‎

Reference : C-0426

(1687)

‎Gramatica francesa, dividida en dos partes. La primera: contiene los primeros rudimentos con observaciones curiosissimas sobre las partes de la oracion, y nuevamente añadidas. La segvnda: comprehende vn tratado mvy por extenso de la oracion, ò construccion, mas copioso que el de la primera Edicion, con vn Paralelo de la Eloquencia Española, y Francesa; y Francesa y Española; aumentado de mas de vna tercia parte en esta segunda Edicion, de las expressiones mas cortesanas del idioma Francès. Dedicada al curioso. Sv avtor Don Pedro Pablo Billet, Parisiense.‎

‎En Amberes: Por Henrico y Cornelio Verdussen, [1687].- // 8º, (141x98mm.); [16], 269 p., [2] h. en blanco; sign.: [paragraphes]8, A-R8.- // Reliure en parchemin d’époque, avec partie supérieure du dos déchirée; annotation à plume sur page de titre attribuant erronément l’ouvrage à 1777 ; galerie concentrée sur marge interne de p. 13 à 18, affectant une lettre dans chaque page ; humidité sur marge droite depuis p. 255 jusqu’à la brève galerie finale et, aussi sur la marge droite, sur p. 267-269.- // Prov. : Ex-libris manuscrit d’époque sur page de titre, à l’encre, ‘Pons’.- // Refs.: CCPB, 000035054-0; BICRES, II, 1044; Palau, 29758; Serís, 11473.‎


‎[Pour les commandes à livrer hors d'Espagne, s'il vous plait, voyez les conditions de vente et de livraison, type B].- // Sur la personne de Pierre Paul Billet, Pedro Pablo Billet, comme s’appelait lui-même ce parisien résidant à Madrid, on ne sait rien de plus que ce que recueille cette phrase. Toutefois, en suivant les différentes éditions successives modifiées de sa grammaire, nous pouvons obtenir quelque information supplémentaire. Dans la première de d’elles, 'Arte para aprender facilmente a leer, escrivir y en poco tiempo hablar la lengua francesa' dans laquelle il dissimula son nom sous les initiales P.B., imprimée à Lyon, en 1672, il affirmait dans le prologue qu’il vivait depuis 8 ans à Madrid, donc il dut arriver vers 1664. Toutefois, il dut déménager à Saragosse quand il publia cet 'Arte' ou l’année suivante, parce qu’en 1673 il y publia un nouveau livre, conçu et exposé déjà comme ‘Grammaire’ et non comme ‘Arte’, et absolument sans mentionner avoir publié l’Arte à Lyon. Que l’auteur des deux soit la même personne, on ne peut pas en douter car, dans un éloge à l’auteur contenu dans l’édition de Lyon, on le nomme Pedro et parce que la structure et le contenu textuel des premiers chapitres des deux ouvrages sont écrits de la même main. À Saragosse, il fut probablement maintenu ou bénéficia des faveurs de Pedro de Guzmán, III marquis de Montealegre, ou de sa femme, la IIIe comtesse de Villaumbrosa, non seulement parce qu’il lui dédie aussi bien cette édition de 1673 de la grammaire que la traduction des mémoires imprimées aussi à Saragosse en 1677, mais aussi parce que Billet apparaît de nouveau à Madrid en 1678, exactement l’année du décès du marquis. Pour confirmer ce retour il peut être apporté, de même, qu’en 1708, dans une 'Disertación sobre las gramáticas de Maunory y de Sobrino,' incluse en introduction à sa 'Nouvelle grammaire espagnole', Jean de Vayrac, critique avec celle de Maunory et admirateur de Billet, dit de lui (f. eii r) qu’il « enseigne déjà depuis 40 ans a le français aux chevaliers de la cour de Madrid dans un éloge général ». Et donc, juste avant cette réapparition en 1678 à Madrid, il publie en 1677 à Bruxelles celle que l’on appelle la seconde édition de la grammaire, l’œuvre que nous offrons, par laquelle fut complètement réformée la seconde partie de celle publiée à Saragosse - sur la construction des phrases en français - et en augmentant notamment le répertoire de phrases toutes faites et de formules de politesse habituelles. Peu satisfait, en répétant la succession rapide qu’il donna aux éditions de Lyon et de Saragosse, en 1678, il publie à nouveau la grammaire, cette fois à Madrid, sans altérer le texte du contenu dans l’édition de Bruxelles, mais en la précédant d’une 'Disertación crítica contra el Arte de la lengua francesa publicado por Juan Pedro Jarón' et, en y ajoutant une troisième nouvelle partie dédiée à l’art poétique. La Disertación débute curieusement avec une critique de l’emploi du mot ‘Arte’, qu’il avait utilisé au début de sa carrière. Finalement, l’édition de Madrid fut imprimée à nouveau en 1708, sans plus de changements de contenu que la suppression de la critique à Jarón. Les contenus grammaticaux de cette édition ont été étudiés dans Denise Fischer: “La Gramática francesa de Pierre Paul Billet: contenús et méthode”, dans Documents pour l’histoire du français langue étrangère ou seconde 18 (1996): 213-223.‎

Andarto B.

Phone number : +34 600 450 767

EUR740.00

‎BOUHOURS (Dominique) ‎

Reference : 90860

(1687)

‎La manière de bien penser dans les ouvrages d'esprit‎

‎Paris, Chez la Veuve de Sébastien Mabre-Cramoisy 1687 In-4. Reliure plein veau havane, dos à nerfs encadrés de fers dorés, 4-402-28 pp. Reliure sensiblement frottée, coiffes arrachées, coins de pied frottés et usés, intérieur assez frais avec mouillures marginales.‎


‎ Etat correct d’occasion ‎

Librairie de l'Avenue - Saint-Ouen

Phone number : 01 40 11 95 85

EUR257.00

‎BOUHOURS (Dominique).‎

Reference : AMO-2492

(1675)

‎DOUTES SUR LA LANGUE FRANÇAISE ‎

‎Paris, Chez Sébastien Mabre-Cramoisy, 1675 1 volume in-12 (15,5 x 9 cm) de (8)-281-(19) pages. Reliure de l'époque plein veau brun, dos à nerf orné. Usures avec manque de cuir le long d'un mors et courant sur une petite partie du dos, coiffe supérieure et coins usés, plats épidermés et frottés, intérieur frais. Il manque les gardes blanches. SECONDE ÉDITION. La première édition date de 1674 soit un an auparavant. Cet ouvrage a été sévèrement critiqué par le grammairien Ménage. Cela n'a pas empêché sa renommée de s'étendre, bien au contraire. Bouhours se présentait comme « le maître à penser et à écrire de sa génération » et « était lié avec Boileau, La Fontaine et Racine, dont il corrigeait les pièces ». Près de deux siècles plus tard, dans ses Contemplations, Victor Hugo critiquera violemment Bouhours pour avoir contribué à imposer à la langue le carcan du bon usage: Au panier les Bouhours, les Batteux, les Brossettes ! À la pensée humaine ils ont mis les poucettes. Les écrits de Bouhours sont toutefois précieux pour l'éclairage qu'ils fournissent sur les idées du temps et la sagacité avec laquelle celui-ci identifie les mots pourvus d'une nouvelle acception ainsi que les mots à la mode. (source Wikipédia). L'ouvrage se divise en cinq parties : doutes sur les mots ; doutes sur les phrases ; doutes sur la construction ; doutes sur ce qui regarde la netteté du langage et enfin, doutes sur ce qui regarde l'exactitude du style. Bouhours fut l'ami et le confident de Bussy-Rabutin comme en atteste sa correspondance. BON EXEMPLAIRE DE CET OUVRAGE PEU COMMUN.‎


Librairie L'amour qui bouquine - Alise-Sainte-Reine

Phone number : 06 79 90 96 36

EUR250.00

‎Canel Pierre‎

Reference : bn1606

(1697)

‎Le Grammairien en bele humeur, ou l'Abrégé général de la langue françoise en vers burlesques, avec la version allemande. Dialogues françois et allemans où l'on représente le véritable usage de la langue françoise sous les différentes figures du discours ‎

‎Froberg Christian Sigmund, Canel Pierre Inconnu 1697 "Exemplaire de la bibliothèque de Frédéric Lachèvre. In-12 (10 x 16 cm), reliure plein veau, dos à cinq nerfs orné de caissons dorés, liseret doré sur les coupes, tranches mouchetées, gardes couleurs, ex-libris de F. Lachèvre au verso du premier plat, texte en français et allemand ; deux volumes en un : ""Le Grammairien en bele humeur, ou l'Abrégé général de la langue françoise en vers burlesques, avec la version allemande, contenant un colege de 70 exercices, ou leçons selon l'ordre de toutes les conjugaisons tant régulières qu'irrégulières, et généralement tout ce qui concerne le génie et l'usage de ces deux langues"" (1697, 335 pages) ; puis ""Dialogues françois et allemans où l'on représente le véritable usage de la langue françoise sous les différentes figures du discours, avec un recueil de plusieurs contes fort divertissans, et un formulaire de lettres sur toutes sortes de matières"", (1696, 80 pages) ; coins frottés, dos légèrement craquelé, bon état. Nos envois des ouvrages de moins de 60 Euros se font par colissimo (tarif de La Poste), et en colissimo Recommandes au-dela sauf avis contraire de votre part."‎


Abraxas-Libris - Bécherel

Phone number : 33 02 99 66 78 68

EUR280.00

‎DE LA GRUE THOMAS‎

Reference : LI036

(1664)

‎GRAMMATICA GALLICA ex celebrioribus Grammaticis collecta, in pluribus aucta & emendata.‎

‎Amselodami, off. Petri le Grand, 1664. Petit in-12o, iii ff+XII+238+iii ff pages. De la Grue a ecrit et traduit plusieures oeuvres de grammaire, de religion et de philosophie. Rel. plein parchemin contemporain. Rare.‎


Librairie Ancienne Cerat - Chalandri - Athènes

Phone number : 00 30 210 3616330

EUR240.00

‎ERPE (Thomas Van, dit ERPENIUS)‎

Reference : 36146

(1627)

‎Grammatica Ebraea generalis. Cum Duplice indice, altero librorum & capitum, altero vocum omnium ebraicarum.‎

‎ 1627 In-8, plein vélin ivoire à petits rabats (reliure de l'époque), (16), 317 p., (83) p. de tables et errata, vignette de titre à la marque de l'imprimeur. Joannis de Tournes [Genève, Jean de Tournes], 1627.‎


‎Seconde édition augmentée de deux index. Texte et caractères en latin et en hébreu.Lauteur perfectionna cette grammaire hébraïque auprès de communautés juives où il séjourna. Jugé "très exacte" par ses contemporains, systématique et innovante en matière de recherche sur la prononciation, cette grammaire contribua à diffuser l'étude de l'hébreu et à en fixer la syntaxe et la prononciation.Thomas Erpen ou Erpenius (1584-1624), voyagea en Orient puis à travers lEurope. Après avoir acquis une maîtrise de l'arabe, du persan, du grec, de l'hébreu, du turc et léthiopien, il rentra à Leyde ou il fut nommé professeur de langues orientales. Sa réputation était établie à travers toute l'Europe savante.(Fürst, I, 248. Steinschneider, 'Catalogus librorum hebræorum in bibliotheca Bodleiana', 569).Quelques rousseurs. Cachet et cote de bibliothèque.Très bon exemplaire, préservé dans sa première reliure de vélin. ‎

Librairie Hatchuel, Livres anciens et rares - Paris

Phone number : 33 01 47 07 40 60

EUR750.00

‎LEUSDEN (Johannes), HULSIUS (Antonius) ou HÜLS (Anton)‎

Reference : 35856

(1664)

‎1- LEUSDEN (Johannes). Compendium Biblicum Continens, Ex 23202 versiculis Totius Veteris Testamenti, Tantum versiculos 2289 (...) in quibus omnes universi Veteris T. voces (...). Ultrajecti [I.e.Utrecht], Ex Officina Guilielmi à Walcheren, 1674. (12), 179, (3) p. 2- HULSIUS (Antonius). Antonii Hulsii [Behinat ha-zâkâr] seu Compendium lexici Hebraici Compendio Biblico Leusdano subjunctum. Continens sub 1900 radicibus Hebræis voces Latinas 3268 quibus constat universus Veteris Test: Textus (...). Idem, 1674. 60 p.(EXEMPLAIRE DE SILVESTRE DE SACY)‎

‎ 1664 2 ouvrages reliés en un volume petit in-12, plein vélin rigide de lépoque, dos à 5 nerfs, tranches rouges (texte hébreu, traduction latine en regard). ‎


‎Edition originale bilingue avec le texte en hébreu et la traduction latine en regard. Théologien calviniste hollandais, né à Utrecht, devenu professeur dans cette ville, Johannes Leusden (1624-1699) est lun des principaux orientaliste, philologue et hébraïsant de son siècle. Il vécut au sein de la communauté juive dAmsterdam pour se familiariser avec la langue et la culture hébraïques et collabora, avec le rabbin Joseph Athias, à la traduction dune nouvelle édition de la Bible.Contemporain et proche de J. Leusden, Antonius Hulsius (or Anton Hüls) conçut son 'Compendium Lexici Hebraici' (ici en troisième édition) comme la synthèse et le complément à louvrage de Leusden.Provenance: Antoine Isaac Silvestre de Sacy, avec sa signature autographe à la date de 1775 et son ex-libris gravé armorié, à la date de 1781. Remarquable provenance pour ce livre: le linguiste, philologue et un orientaliste Silvestre de Sacy (1758-1838), regardé comme "lun des plus grands philologues du XIXe siècle". (Bibliothèque de M. le baron Silvestre de Sacy, Paris, 1846, II, n°2629).Bel exemplaire, bien relié à lépoque. ‎

Librairie Hatchuel, Livres anciens et rares - Paris

Phone number : 33 01 47 07 40 60

EUR500.00

‎Menage Egide‎

Reference : M00064

(1652)

‎Miscellanea‎

‎Augustin Courbe Paris 1652‎


‎Un volume in 4. 133 pages Reliure dépoque plein maroquin, brun, roulette dorée autour des plats, dos a nerfs ornes de fleurons. Recueil mélange en français, latin et grec. 3 planches et 2 vignettes gravées. Edition originale collective (Tchmerzine IV, 669). Gilles Menage fut un grammairien et un lexicographe. Humaniste du XVIIe. Etat: satisfaisant pour son âge. Cachet de la bibliothèque du séminaire du petit Moncel. Dos et coins usés. Jaquette d'origine Satisfaisant‎

Le Semis (ПОСЕВ)

Phone number : +33 1 42 24 56 95

EUR120.00

‎Père Dominique BOUHOURS ‎

Reference : AMO-1624

(1682)

‎REMARQUES NOUVELLES SUR LA LANGUE FRANÇAISE. Troisième édition.‎

‎A Paris, Chez Sébastien Mabre-Cramoisy, 1682 1 volume in-12 (16 x 10 cm) de (18)-600-(16) pages. Reliure de l'époque plein veau brun. Dos orné aux petits fers dorés, réparation amateur à la coiffe supérieure. Reliure fraîche très bien conservée, décorative et solide, intérieur très frais. NOUVELLE ÉDITION. Dominique Bouhours, né le 15 mai 1628 à Paris où il est mort le 27 mai 1702, est un prêtre jésuite français, grammairien, historien, et écrivain religieux. Bel esprit, se voulant continuateur de Vaugelas, il a exercé une influence non négligeable sur des auteurs tels que Boileau, La Bruyère et Racine, qui lui envoyait ses pièces à corriger. D'autres lui ont reproché son esprit puriste ; une anecdote apocryphe veut qu'au moment de sa mort, il ait déclaré : « Je vais ou je vas mourir, l'un et l'autre se dit ou se disent. » (source : Wikipédia). Il fut l'ami et le correspondant de Bussy-Rabutin. La première édition des Remarques nouvelles sur la langue française a paru pour la première fois en 1675. Une suite sera donnée à cet ouvrage en 1693. Les écrits de Bouhours sont toutefois précieux pour l'éclairage qu'ils fournissent sur les idées du temps et la sagacité avec laquelle celui-ci identifie les mots pourvus d'une nouvelle acception ainsi que les mots à la mode (Georges Matoré, Histoire des dictionnaires français, Paris, Larousse, 1968, p. 75). ‎


Librairie L'amour qui bouquine - Alise-Sainte-Reine

Phone number : 06 79 90 96 36

EUR200.00

‎RICHELET (César-Pierre)‎

Reference : 002821

(1672)

‎La Versification françoise, ou il est parlé de l'Histoire de la Poésie françoise, des poètes françois anciens & modernes, de l'origine de la rime, et de la manière de bien faire & de bien tourner les vers. Avec des exemples des poètes (...)‎

‎Paris, Estienne Loyson, 1672 ‎


‎In-12 (15,3 x 10 cm), titre, (3) ff. Table, 276 pp., (1) ff., maroquin rouge, dos janséniste à cinq nerfs, double filet de coupes, dentelle intérieure, tranches dorées sur marbrure (reliure signée Trautz-Bauzonnet). On a ajouté un beau portrait de l'auteur d'après Vivien gravé par Langlois, contrecollé en frontispice. (petites traces sur la reliure). // 12o (15,3 x 10 cm), title, (3) ff. Table, 276 pp., (1) ff., red morocco, jansenist spine raised on five bands, gilt double fillet on turns-in, dentelle inside, edges gilt over marbling (binding signed Trautz-Bauzonnet). A nice portrait of the author after Vivien engraved by Langlois is added pasted as a frontispiece. (some little stains on binding). ‎

Henri Picard et Fils - Paris

Phone number : 01 43 59 28 11

EUR2,000.00

‎RUIZ DE MONTOYA‎

Reference : AGA-117

(1639)

‎Tesoro de la Lengua Guarani.‎

‎Madrid, por Juan Sanchez, 1639. In-4 en maroquin rouge Reliure signée Emile Rousselle. 181 x 133 mm.‎


‎In-4 de (8) ff., 407 ff., (1) f. de privilège. Maroquin rouge, deux fois triple filet doré encadrant les plats, fleurons dorés aux angles, dos à nerfs richement orné de fleurons dorés, double filet doré sur les coupes, doublures de maroquin bleu richement décorées, gardes de moire rouge, tranches dorées. Reliure signée Emile Rousselle. EDITION ORIGINALE DE « L’UNE DES PLUS IMPORTANTES PUBLICATIONS DE LINGUISTIQUE AMERICAINE » (Leclerc, 2869). Sabin, 74027 ; Palau, 282096 ; Brunet, IV, p. 1458 ; Medina, II, 1002 ; Ternaux, n°588. LE PRESENT OUVRAGE EST L’UN DES TROIS TEXTES QUE LE PERE DE MONTOYA ECRIVIT SUR LE GUARANI, OU TUPI, LA LANGUE PARLEE PAR LES INDIENS DU BRESIL ET DU PARAGUAY. LES PREMIERES GRAMMAIRES DU GUARANI ONT ETE ECRITES PAR DES MISSIONNAIRES JESUITES AUX XVIIE ET XVIIIE SIECLES POUR REPONDRE AUX INTERETS COLONIAUX LIES A L’EVANGELISATION DES INDIENS DANS CE QUI ETAIT, ALORS, LES DOMAINES ESPAGNOLS DU PARAGUAY, ET VISAIENT A LEUR CONTROLE POLITIQUE. Cet ouvrage du P. Montoya « CONTIENT LE DICTIONNAIRE GUARANI-ESPAGNOL». (Leclerc). Il dresse la liste de milliers de termes guarani avec leurs équivalents espagnols, ainsi que de très nombreux exemples de leur usage dans la langue Guarani. « Priced by Leclerc in 1881 at 800 francs » (Sabin). Ce prix correspond approximativement au prix de l’édition originale des Essais de Montaigne de 1580 dont un très bel exemplaire en maroquin ancien fut vendu 955 fr. à la vente Labitte de 1876. Un tel exemplaire se négocierait aujourd’hui autour de 250 000 €. SUPERBE EXEMPLAIRE DE CE LIVRE D’UNE GRANDE RARETE, CONSERVE DANS SON ELEGANTE RELIURE EN MAROQUIN DOUBLE. *** FIRST EDITION OF “ONE OF THE MOST IMPORTANT PUBLICATIONS OF AMERICAN LINGUISTICS” (Leclerc, 2869). Sabin, 74027; Palau, 282096; Brunet, IV, p. 1458; Medina, II, 1002; Ternaux, n°588. THIS WORK IS ONE OF THE THREE TEXTS THAT FATHER DE MONTOYA WROTE ABOUT GUARANI, OR TUPI, THE LANGUAGE SPOKEN BY THE INDIANS FROM BRAZIL AND PARAGUAY. THE FIRST GUARANI GRAMMARS WERE WRITTEN BY JESUIT MISSIONARIES IN THE 17TH AND 18TH CENTURIES TO RESPOND TO THE COLONIAL INTERESTS REQUIRING THE EVANGELIZATION OF THE INDIANS IN WHAT WAS, THEN, THE SPANISH PROPERTIES IN PARAGUAY, AND AIMED AT THEIR POLITICAL CONTROL. A SUPERB COPY OF THIS VERY RARE WORK, PRESERVED IN ITS ELEGANT BINDING IN MOROCCO WITH MOROCCO DOUBLURES. ***‎

Librairie Camille Sourget - Paris

Phone number : 0142841668

EUR45,000.00

‎SEXTUS POMPEE FESTUS - MAR. VERRII FLACCI‎

Reference : 3481.2016.05

(1700)

‎DE VERBORUM SIGNIFICATIONE LIB. XX. - NOTIS ET EMENDATIONIBUS ILLUSTRAVIT ANDRE DACERIUS In usum Serenissimi DELPHINI. Accedunt in hac Nova Editione Notae integrae Josephi Scaligeri, Fulvii Ursini, & Antonii Augustini, cum Framentis & schedis, atque indice novo.‎

‎1700, AMSTELODAMI Sumptibus Huguetanorum - Fort in-quarto plein vélin rigide AUX ARMES de VAN AMSTEL D'YSSELSTEIN aux deux plats, reliure à lacets, dos à cinq nerfs et fleurons, double encadrement aux plats en encadrement des armoiries. Superbe Reliure. - Gravure frontispice au dauphin, p. de titre bicolore et vignette aux armes du Dauphin, 14 ff.nn., 596 p., 2 ff., 96, 12 ff. - Texte et notes sur deux colonnes en bas de pages.‎


‎MAGNIFIQUE EXEMPLAIRE. - ARMOIRIES de VAN AMSTEL D'YSSELSTEIN Cf. RIESTAP T. 1 Réimpression Londres 1988 et ROLLAND, Illustration de l'Armorial Général de RIESTAP Londres 1991 Planche XLV. - APPELE parfois "lexique de Festus", synthèse des œuvres de Verrius Flaccus compilés, édités et annotés par Sextus Pompée Festus généralement daté du deuxième siècle.‎

Librairie Ancienne Bernard Marie Rolin - Blet

Phone number : 06 09 82 43 86

EUR980.00

‎Thomas van Erpe [Erpenius] (1584?-1624)‎

Reference : C-0688

(1628)

‎Rudimenta Linguae Arabicae. Accedunt ejusdem. Praxis grammatica; & Consilium de studio Arabico feliciter instituendo. Editio altera, priore emendatior. ‎

‎Lugduni Batavorum [i.e. Leiden]: Ex officina Bonaventvrae & Abrahami Elsevir. Acad. Typogr., 1628.- // Segunda edición.- // 8°, (157x100 mm.).- [10], 172, [50] p. [2 últimas, blancas]; sign.: A-P4 [P4, blanca]; portada a dos tintas roja y negra; marca tipográfica en portada.- // Encuadernación en pergamino de época; título manuscrito en el lomo.- Pequeño fragmento de punta inferior de portada, perdido; algunos cuadernillos con el papel ligeramente tostado. Sin anotaciones, marcas ni subrayados.- // Proc.: Leyenda 'del Sacro Monte Syon' manuscrita en corte lateral.- // Refs.: Schnurrer, 60; Willems, 295.‎


‎[Pour les commandes à livrer hors d'Espagne, s'il vous plait, voyez les conditions de vente et de livraison, type A].- // El gran Scaliger facilitó a su discípulo interesado en el árabe, Thomas van Erpe, una recomendación para que conociese a su amigo, el arabista Isaac Casaubon, lo que hizo en 1609, en Paris. Allí asumió su encomienda de preparar una gramática sucinta del árabe orientada a su aprendizaje desde el latín y conoció, entre otros, a los cristianos maronitas libaneses Jibrāʾīl al-Ṣuhyūnī (Gabriel Sionita) y Yūḥannā al-Ḥaṣrūnī (Juan Hesronita), teólogos y traductores en Roma, quienes habían venido en 1605 con el embajador francés en el vaticano Savary de Brèves, que les había convencido para que colaboraran con él para poner en marcha un proyecto editorial de obras orientales que tenía en mente. Afincados en París, Sionita y Hesronita acabarían colaborando en proyectos tan variados como la Biblia políglota de París o la traducción de los libros de plomo del Sacromonte granadino para el arzobispo Pedro de Castro. Tras varios años de relación epistolar y al ver los resultados que Erpenius le enviaba de su trabajo en la gramática, Casaubon le consiguió a Erpenius, a través de Hugo Grocio, una cátedra de árabe en la universidad de Leiden, creada ex-novo para él, que ejerció a partir de 1612, siendo así el primer profesor de árabe en aquella universidad. En 1613, Erpenius publicó el manual para quienes se iniciaban en el estudio del árabe, su primera Grammatica arabica, que imprimió Franciscus Raphelengius, hijo. Pero, a partir de 1615, Erpenius estableció un pequeño taller propio en el que comenzó a imprimir sus trabajos con algunos juegos de caracteres árabes que había conseguido. Tras un nuevo viaje para buscar documentos y reunirse con arabistas, en 1617 recaló en Paris, donde sus amigos maronitas acababan de publicar una Grammática arabica maronitarum (en la que le citaban). A la vista de esta gramática, junto con lo aprendido al editar la Grammatica arabica dicta Gjarvmia, decidió revisar su manual de aprendizaje del árabe. Al ir a publicarla, como en 1619 Raphelengius cerró su imprenta y puso a la venta sus materiales, Erpenius le compró los tipos árabes y algunos hebreos para juntarlos con los que ya disponía y, con ellos, publicó la revisión de su gramática en su propio taller, dedicándosela a sus amigos maronitas, en 1620, el mismo año que los Elsevier fueron contratados como impresores de la universidad. Erpenius falleció de cólera en 1624 y su mujer vendió los juegos de tipos a Isaac Elsevier, que los revendió a su hermano Buenaventura y a su sobrino Abraham, quienes vieron cómo la Universidad pasó a incluir, entre las claúsulas de renovación de su contrato como impresores universitarios, que mantuviesen siempre los juegos de caracteres de Erpenius en la sede de Leiden de su empresa editorial. Y fue con esos caracteres con los que los Elsevier imprimieron en 1628 esta edición que ofrecemos de la Grammatica arabica, que fue la segunda y última vez que se publicó (ver nuestra ref C-0648). Erpenius comenzó este Rudimenta con unos consejos dirigidos a quien se inicia en el estudio del árabe, los Consilium de studio arabico foeliciter instituendo, estructurando la gramática, a continuación, en cinco partes: los elementos de la lengua, el verbo (la parte de maor tañaño), los nombres, las partículas (el más breve) y la sintaxis. Para poder desarrollar esa teoría, le añadió unos ejercicios de gramática basados en el cap. 64 del Corán, que primero traduce y luego desmenuza a lo largo de las útimas cincuenta páginas. Para un conocimiento detallado de la inmensa valía de la gramática de Erpenius, véase la obra de John R. Jones mencionada en la nota 5.- // (1) Sobre sus obras, véanse las voces 'John Hesronita' y 'Gabriel Sionita', preparadas por Joseph Moukarzel, en David Thomas (et al., eds.): Christian-Muslim Relations: A Bibliographical History.- Leiden: Brill, 2009-2019, Vol.9 (2017): Western and Southern Europe (1600-1700), pp. 690-694 y 722-742, respectivamente. También puede verse sobre la actividad de Erpenius, en esta misma obra la voz 'Thomas Erpenius', debida a Gerard Wiegers, en el volumen 8, pp. 567-572.- (2) Dominico, doctor en Teología y obispo de Monte Libano.- (3) Producción en la que estaba empeñado el magistrado presidente del Parlement de Paris, bibliotecario real y bibliófilo, Jacques Auguste de Thou. Tras la muerte de Thou en 1617, la producción de la Biblia fue financiada por Guy Michel de Jay, publicandose en 10 v. como Biblia, 1. Hebraica, 2. Samaritana, 3. Chaldaica, 4. Graeca, 5. Syruca, 6. Latina, 7. Arabica : quibis textus originales totius Scripturae Sacrae : quorum pars in editione Complutensi deinde in Antuerpiensi regiis sumptibis extat, nunc integri, ex manuscriptis toto ferè orbe quaesitis exemplaribus, exhibentur (Paris Antoine Vitre, 1629-1645). De los dos maronitas, quien realmente participó en las versiones syriaca y árabe maronita de la Poliglota de París, fue Sionita, ya que Hesronita falleció en 1626. Y sería de esta Biblia de donde tomó los ejemplos Christian Raue para su obra de 1646 sobre la etimología del hebreo (ver nuestra ref. C-1224).- (4) Véase, Carlos Alonso: Los apócrifos del Sacromonte (Granada).- Valladolid: Estudio Agustiniano, 1979, pp. 217-233.- (5) Para la relación entre Casaubon y Erpenius, véanse la tesis doctoral de John Robert Jones: Learning Arabic in Renaissance Europe (1505–1624), School of Oriental and African Studies, London University, 1988, especialmente el epígrafe 3.10, editada luego en Leiden: Brill, 1991, y Alastair Hamilton: 'The Long Apprenticeship: Causaubon and Arabic', en Anthony Grafton, Joanna Weinberg: I have always loved the Holy Tongue: Isaac Casaubon, the Jews, and a Forgotten Chapter in Renaissance Scholarship.- Cambridge: Harvard University Press, 2011, pp. 293-306, esp. pp. 300-301.- (6) Lutetiae: Ex typographia Savariana, 1616. Las citas a van Erpe en pp. 12, 13, 17 y 18.- (7) Grammatica arabica dicta Gjarvmia, & Libellus centvum regentivm Cum versione Latina & Commentarijs Thomae Erpenii.- Leidae: Ex Typographia Erpeniana Linguarum Orientalium, 1617.- (8) Leidae: Ex Typographia Auctoris.- (9) Los caracteres comprados a Raphaelingen eran los que su padre había heredado a su vez de Plantini. Mientras los tuvo en su poder, Erpe se los prestó a Jean Le Maire para algunas producciones y, tras el fallecimiento de Erpe en 1624, su viuda se los vendió al año siguiente a los Elsevier, cuyo Patriarca, Louis, era el impresor de la Universidad desde 1620 (de ahí que en obras impresas entre 1620 y 1624 aparezcan reunidos en el pie de imprenta Erpenius, Le Mairie y Los Elsevier). El resultado fue que los caracteres de Plantini, pasados por Raphelengius y Le Maire, acabaron en los Elsevier, aunque una de las condiciones que les impuso la universidad en las renovaciones de su contrato como impresores de la institución fue que se conservasen en Leiden los tipos de imprenta procedentes de Erpenius. (Ciatdo en Lajb Fucks: Hebrew Typography in the Northern Netherlands, 1585-1815: Historical Evaluation, and Descriptive Bibliography.- Leiden: Brill, 1984, Pt. 1, p. 12; ver D.W.Davies, 'The provenance of the Oriental types of Thomas Erpenius', en The boek 30 (1949) : 117-122.). Cuando los hermanos van Ravelingen (los hijos del impresor Frans van Ravelingen -Franciscus Raphelengius-) cerraron y vendieron el contenido de su imprenta en 1619, Erpenius les compró los juegos de caracteres árabes que tenían y algunos de los hebreos, juntándolos con otros que venía reuniendo para imprmir sus propias obras (tenía imprenta desde 1615). Erpe se los prestó a Johaness Le Maire, quien los empleó para algunas obras de Erpe.- (10) Consejos que pirateó, publicándolos como si fueran propios, el obispo Brian Walton dentro de su B. Waltoni introductio ad lectionem linguarum orientalium.- Londini: 1654 (Edición corregida, 1655. Se reimprimieron en 1821).- (11) Especialmente pp. 198-205 y 210-212, en la versión que presentó como tesis doctoral.‎

Andarto B.

Phone number : +34 600 450 767

EUR1,600.00

‎Vaugelas (Claude Favre de)‎

Reference : 6395

(1690)

‎Nouvelles remarques de M. de Vaugelas sur la langue françoise. Ouvrage posthume. ‎

‎ 1690 Paris, Guillaume Desprez, 1690. Un volume in-12 plein veau, dos à nerfs orné de fleurons dorés, titre doré, dentelle dorée sur les coupes, tranches dorées, épitre, préface, 540 pp. + table. Petits manques aux coiffes, tête rognée au feuillet de titre, une pâle mouillure en marge, néanmoins bon exemplaire. ‎


‎ La librairie est ouverte du mardi au samedi de 9h30 à 12h30 et de 13h30 à 19h00. Commandes par courriel ou téléphone. Envoi rapide, emballage soigné. ‎

Librairie Ancienne et Moderne P. Frérot - Caen

Phone number : 02 31 86 36 38

EUR280.00

‎ VAUGELAS MONSIEUR DE ‎

Reference : 11599

(1670)

‎Remarques sur la langue Française utiles à ceux qui veulent bien parler et bien écrire nouvelle édition revue et corrigée ‎

‎ 1670 Paris, Jolly Benard 1670. In-12 relié plein veau de l 'époque, dos à nerfs ornés de fleurons dorés, Un feuillet blanc, faux titre illustré, titre, 32 feuillets non chiffrés, 474 pages, 12 feuillets de table, Un feuillet blanc. Bon état géneral mais un petit manque de cuir au dos et une auréole clairedu 3 premieres pages ‎


Librairie Chanut - Paris

Phone number : 01 43 54 04 70

EUR190.00

‎VOSSIUS Gerhard Johann‎

Reference : 21477

(1651)

‎LATINA GRAMMATICA ex decreto illustr. DD. Hollandiæ, West-Frisiæque ordinum, in usum scholarum adornata, multis quidem in locis Lud. Lithocomi verbis, quibus scholæ adsueverant, reservatis: sed erroribus quibus scatebat, emendatis; inutilibus resectis, pluribus, quæ deficerent, suppletis; & omnibus meliori ordine dispositis; studio, atque opera Gerardi Joannis Vossii + LATINA SYNTAXIS: in usum Scholarum Hollandiae, & West-Frisiae, Superiorum auctoritate, adornata... + LATINA PROSODIA, et artis metricae elementa...3 Volumes - 1651 -‎

‎Amstelodami Joannem Ravesteynium 1651 in-12 plein vélin 3 tomes en un volume, reliure janséniste plein vélin ivoire parcheminé in-douze (binding full vellum in-12) (15,7 x 10,2 cm), dos long (spine without raised bands) titre à l'encre brune façon janséniste, toutes tranches lisses (edges smoothes), titre imprimé en rouge et noir, texte à manchettes en Latin, sans illustrations (no illustration) excepté une vignette gravée sur bois en noir en bas de la page de titre + orné de bandeaux, lettrines (and illuminated of headpieces and dropped initials) + un trés beau de culs-de-lampe représentant "un ours" gravés sur bois en noir, [(10) +176] pages, 1651 Amstelædami : sumptibus Joannis Ravesteynii, bibliop. ad Aquas, ad signum Libri chartacei, Editeur, + LATINA SYNTAXIS: texte à manchettes en Latin, sans illustrations (no illustration) excepté une vignette gravée sur bois en noir en bas de la page de titre représentant le prophète ELIE ravitaillé par les corbeaux + orné de bandeaux, lettrines (and illuminated of headpieces and dropped initials), 110 pages, 1651 Amstelodami :apud Joannem Ravesteynium, Editeur, + LATINA PROSODIA, texte à manchettes en Latin, sans illustrations (no illustration) excepté une vignette gravée sur bois en noir en bas de la page de titre :Marque de l'Editeur en taille-douce au titre (taille de la vigne ; devise : "non odit tamen"), pagination commune avec LATINA SYNTAXIS, [de la page 111 à la page 177 + (4) p. d'errata] pages, 1651 Amstelodami :apud Joannem Ravesteynium, Editeur,‎


‎Editio quarta, novâ hujusce anni curâ aliquot in locis castigatior prioribus pour LATINA GRAMMATICA ..Gérard Jean Vossius (Voss) (né à Heidelberg en 1577, mort à Amsterdam le 19 mars 1649) était un universitaire néerlandais du XVIIe siècle, qui enseigna l'histoire, la philosophie, la théologie et le grec et publia divers ouvrages sur l'histoire, la rhétorique, la grammaire,.................DE TOUTE RARETE........en trés bon état (very good condition). en trés bon état ‎

Librairie Guimard

Phone number : 06 81 28 61 70

EUR400.00
Get it on Google Play Get it on AppStore
Search - Grammar; 17th

The item was added to your cart

You have just added :

-

There are/is 0 item(s) in your cart.
Total : €0.00
(without shipping fees)
More information about shipping
What can I do with a user account ?

What can I do with a user account ?

  • All your searches are memorised in your history which allows you to find and redo anterior searches.
  • You may manage a list of your favourite, regular searches.
  • Your preferences (language, search parameters, etc.) are memorised.
  • You may send your search results on your e-mail address without having to fill in each time you need it.
  • Get in touch with booksellers, order books and see previous orders.
  • Publish Events related to books.

And much more that you will discover browsing Livre Rare Book !