A La Haye, 1754 2 parties en 1 volume in-12 (16 x 10 cm) de (2)-322-(6) pages. Reliure de l'époque pleine basane marbrée, dos à nerfs orné, tranches rouges. Usures aux coins et aux coiffes. Petits travaux de vers à la reliure, sans gravité. Intérieur frais avec de légères salissures à quelques feuillets. Complet. Édition originale. "J'ai eu l'honneur de vous parler d'un petit roman, Mirza et Fatmé, à qui la malignité du public a donné une sorte de vogue. Ce roman est encore dans le goût de ceux du comte d'Hamilton et de Crébillon : des fées, des génies, des enchantements, des allégories ; il y a très-longtemps qu'on est excédé de toutes ces choses-là. Cependant les applications très-satiriques qu'on n'a pas manqué de trouver dans plusieurs endroits de ce roman, lui ont fait une espèce de réputation qu'il ne mérite pas ; il n'est pas absolument mal écrit, mais on n'y trouve ni plan, ni conduite, ni intérêt. Je ne sais si j'ai tort d'être tant dégoûté des allégories que je le suis. Ce genre est si froid, si puéril, si insipide. Qu'est-ce que c'est, par exemple, que cette éducation de Mirza, que la fée du malheur a élevée dans l'île des Amis ? Peut-on se résoudre à travestir aussi puérilement une idée qui, quoique commune, ne laisse pas que d'être philosophique : voilà cependant une des plus ingénieuses allégories de ce roman ; ce n'est pas ainsi que nos maîtres en l'art d'écrire avaient de l'esprit. Voici quelques traits qui ont fait le plus de bruit : Le sultan est un prince imbécile, et par conséquent tyran, qui mesure le bonheur de son peuple au poids de son individu, qui veut un ministre qui le fasse rire, et qui prend dans ses titres de qualité de toujours gai, quoi qu'il soit le plus triste des sultans." (Correspondance de Grimm, janvier 1754). La Nouvelle Bibliothèque Universelle des Romans souligne le style vif et pur, et le but vraiment utile de cet ouvrage, puisqu'il tend à démontrer que le malheur est la plus utile des écoles pour tous les hommes, et surtout pour les souverains. Ce qui caractérise particulièrement cet ouvrage intéressant, est-il écrit, c'est la multitude des allégories ingénieuses, sous lesquelles l'auteur peint successivement le malheur, le despotisme, la superstition, le fanatisme, la volupté, l'avarice, l'amour, le désespoir, l'espérance, la terreur, l'amitié, la cour, le peuple, et la philosophie. Il n'est personne de sensé qui ne souscrive aux justes éloges qu'il prodigue à la dernière. "Au commencement du troisième [jour] il se trouve vis-à-vis d'un palais brillant. Le prince approcha, et lut fur le frontispice en gros caractère de diamant : Palais de l'espérance. Il avait été bâti par la Fée de l'Imagination ; on y était introduit par le Génie du Désir : on y attendait tous les jours l'Amour et la Fidélité pour les marier ensemble : le prince, après avoir traversé plusieurs cours, entra par un vestibule de marbre vert, dans un salon tout couvert de glaces de diamant, encadrées dans des bordures d'émeraude : il y avait au milieu un trône de même matière, sur lequel une jeune Fée était assise. [...]" (extrait, pp. 137-138. Où il est question de fées, d'enchanteurs, d'anneaux d'invisibilité ... L'auteur, Bernard-Joseph Saurin (1706-1781), tour à tour avocat, poète et chansonnier, était le fils du mathématicien Jospeh Saurin. Ses tragédies sont oubliées tout autant que ses comédies. S'il ne fallait retenir qu'une seule production de cet auteur ce serait certainement ce conte indien. Bon exemplaire de cet ouvrage peu commun.
Paris, Chez la Veuve Estienne & Fils ; chez Desaint ; chez Jean-Thomas Hérissant, 1750; 4 volumes in-12, LIV pp. + 4 ff.n.ch. + 460 pp. + 539 pp. + 504 pp. + 10 ff.n.ch. de table + 479 pp. + 4 pp.n.ch., plein veau fauve de l'époque, dos lisses très ornés à nerfs, pièces de titre et de tomaison havane, tranches marbrées. Les 4 volumes. Hage Chahine 3021. Chadenat n°1818 : "ouvrage très estimé". Édition originale de cette histoire des Arabes construite à partir de celle des différents Califes depuis Aboubecre, jusqu'à Mostazem-Billah. L'auteur a ajouté un abrégé de la vie de Mahomet, fondateur de leur monarchie. Bel exemplaire. 1750
A'bdoûl-Kérym, favori de Tahmas-Qouly-Khân Al-Kashmiri. 'Abd al-Kari
Reference : CCC-1012
(1797)
191. edition Crapelet, Paris, 1797, l'an 5. In-16 (9 cm X 13,5 cm). Volume I: Voyage de l'Inde a la Mekke. Frontispice en couleur, il y a une gravure couleur ( arabes du desert, sous le nom bedouins), reliure plein veau d'epoque avec filet dore sur les 2 plats, bon etat, photos possibles
Pas de frais de port
Phone number : 0611998002
Lugduni Batavorum (vignette de titre gravée sur cuivre), Samuelem Luchtmans, 1748; in-4°, velin rigide, pièce de titre fauve dorée (reliure de l’époque) ; [28], CLXXII, 603, [1bl.], [28] pp., grandes armes de Wilhem comte de Bentink gravées par JMD Spyk. (Sign. +-+++4, ++++2, *I-*XXI4, *XXII2, A-Z, Aa-Zz, Aaa-Zzz; A3a-K3k4, L3l2).
Très bonne édition de cette grammaire arabe parmi les plus célèbres depuis le XVIIe siècle, accompagnée d’une anthologie des poètes arabes ici en édition originale de la traduction en latin de cette anthologie du IXe siècle, la Hamasa par Abu Tamman, et de textes divers, notes marginales au crayon. Petite fente à un mors, bel exemplaire. Port et assurance inclus pour tout envoi en France Métropolitaine (sauf mention contraire).
La Beyrie; Jean Goulin - François Alexandre de Garsault; Didot ,Pierre François :
Reference : 24656
(1773)
1773 Paris : Chez P. Franc. Didot le jeune, libraire de la faculté de Médecine, quai des Augustins, 1773 - M. DCC LXXIII. Avec approbation, et privilege du Roi.- 4 volumes in-8 plein basane moucheté (reliure posterieure debut XIXe), dos lisses, titres et tomaisons dorés sur piéces rouges et noires, (1f+IV+718+privilège+1f), (1f+ft+t+736),(1f+ft+t+672+2ff),(1f+t+742pp+1f). Bel ensemble qui ne présente que les défauts habituels d'usage: coiffes frottées et usagées , coins faibles, les volumes sont plaisants, les défauts énoncés ne portent pas atteinte à la qualité de l'ensemble.Passionnant ouvrage, très pratique sous forme alphabétique, avec des fiches bien développées et couvrant un inventaire au niveau mondial; chaque matière, minérale, végétale ou animale est longuement décrite, les propriétés sont détaillées, les applications et recettes explicitées.Ve. Barbier No. 3871.- Index in quo recensentur ordine alphabetico græca, latina, arabica substantium omnium in usus medicos vocatarum nomina, quibus singulis subjiciuntur gallicæ voces: quod philiatris tum regnicolis tum alienigenis non exiguo fiet commodo (tome IV, p. [493]-740) -- Catalogue d'une partie des livres de matiere medicale et de pharmacie qui se trouvent chez le même libraire (tome IV, f. Bbb2).édition originale de 1773,l'édition avec les planches a paru en 1774. Important Index multilangues rare ou on a rapporté les differents noms arabes, grecs ,latins des substances employées en medecine avec leur dénomination française paginé 493 à 740 au tome 4 .
Important Index multilangues rare ou on a rapporté les differents noms arabes, grecs ,latins des substances employées en medecine avec leur dénomination française paginé 493 à 740 au tome 4 .série compléte ,dans l'état,provenance ABADIE ph.,au bas du dos.
1764 3 tomes reliés en un fort volume in-12, plein veau marbré de l'époque, dos lisse orné de caissons richement décorés, pièces de titre et de tomaison de maroquin fauve et noir, roulette à froid sur les coupes, tranches rouges, x, 226 p. ; (1) f., 214 p. et xj et 192 p. Roterdam [sic], Henri Beman, 1764 (T. 1 & 2) et Londres, Paris, Veuve Duchesne, 1768 (T.3).
Bonne édition de la traduction française, la plus complète en 3 parties, comportant le supplément paru en 1768. La correspondance de Lady Mary Montagu, née Pierrepont (1689-1762), journal de ses voyages, particulièrement en Turquie, à la suite de son mari ambassadeur à Constantinople. "Véritable ethnographie de la société ottomane. Dans l'hiver 1717, le voyage est périlleux, mais à la peur succède vite la fascination d'une femme introduite auprès de la Sublime Porte. Description des moeurs, des coutumes, des costumes, de la ville. Lady Montagu est fascinée par les paradoxes de cet empire à la fois moderne et archaïque, violent et raffiné (). Un témoignage riche, passionnant" (Matthieu Reno).Pour les deux premiers volumes imprimés aux Pays-Bas: traduction par MacLaine, Tavel et Fagel, d'après la notice de la Bodleian Library ; la préface est de Mary Astell.La troisième partie, traduite par J.-B.-A. Suard, serait considérée comme apocryphe selon la même source.(Cf. Atabey, 829-30 et Blackmer, 1150. France littéraire, VI, 221).Quelques brunissures éparses. Cuir du dos légèrement fendillé.Bel exemplaire, dans une reliure de l'époque richement ornée.