Le-livre.fr / Le Village du Livre -
Sablons
(SLAM, ILAB)
[Tous les livres de Le-livre.fr / Le Village du Livre]
Téléphone : 05 57 411 411
Référence : RO80000720
L'alcoran de Mahomet Tome premier
Arkstee & Merkus. 1770. In-12 Carré. Relié plein cuir. Etat d'usage. Plats abîmés. Dos abîmé. Intérieur frais. 472 pages. Manque important sur le premier plat . 1 gravure hors texte détachée. 1 carte dépliante. 1 table généalogique, 1 plan de la mecque.
Des observations historiques et critiques sur le mahometisme ou traduction du discours préliminaire mis à la tête de la version angloise de l'Alcoran, publiée par Geroge Sale.
Librairie les Utopiques -
Agen
[Tous les livres de Librairie les Utopiques]
Téléphone : 05 53 99 37 14
Référence : 434
à La Haye, chez Adrian Moetjens, 1685.
Bel exemplaire relié in-12 en veau fauve, format : 140x80mm, 1f blanc, 1f frontispice, ixpages, 486 pages, 2f approbation, 2f blancs, dos orné de caissons fleuronnés, liseré doré sur les coupes, tranche rouge mouchetée. Alors que seules les traductions latines du Coran étaient connues, André du Ryer (1580-1672) est certainement le premier à traduire l'Alcoran en français. Si l'on en croit A. Aoujil, Ryer mise sur l'intérêt, pour les chrétiens, à la fois intellectuel et spirituel de cet ouvrage. Traduction qui marque une nette césure avec le legs négateur du Moyen-Âge. Oeuvre de pionnier cette traduction précédera celles de Claude-Étienne Savary (1750-1788) en 1783 et celle de Kazimirski en 1840. André du Ryer est aussi l'auteur de l'une des premières grammaires turques imprimées en Europe et le traducteur de Gulistan, ou l'Empire des Roses de Saadi. Si Ryer semble s'être inspiré de différentes traductions (celle de Robert de Ketton), cette traduction a été réalisée sur le texte arabe avec l'aide de dictionnaires arabe-turc et arabe-persan qu'il a ramené du Levant. Ryer prend en compte nombre de textes exégétiques (les textes de Jalal ad-Din al-Mahalli et de Baydawi). La traduction respecte les découpages du texte en 114 sourates. La première édition de l'Alcoran date de 1647 et plusieurs rééditions furent de mise jusqu'en 1775 (date de la traduction de Savary). L'Alcoran fut traduit en anglais en 1649, en hollandais en 1658 et en russe en 1716. Bel exemplaire, coins frottés, mouillures p 489.
Le-livre.fr / Le Village du Livre -
Sablons
(SLAM, ILAB)
[Tous les livres de Le-livre.fr / Le Village du Livre]
Téléphone : 05 57 411 411
Référence : R300122781
L'ALCORAN DE MAHOMET - TOME PREMIER SEUL - TRADUIT DE L'ARABE PAR ANDRE DU RYER.
CHEZ ARKSTEE & MERKUS. 1775. In-8 Carré. Relié plein cuir. Etat d'usage. Plats abîmés. Dos fané. Mouillures. LII + 472 pages - une gravure en noir et blanc en frontispice - 3 planches dépliantes en noir et blanc "Table généalogique des tribus arabes naturels" + "Table généalogique des tribus des arabes naturalistes qui sont les défendans d'Ismael" (collationnées) - coins et tranches abîmées - contre plats jaspés - dos à 5 nerfs - titre, tomaison et caissons dorés sur le dos - pièce de titre abîmée - mouillures à l'intérieur de l'ouvrage sans réelle conséquence sur la lecture - 3 photos disponibles.
Traduit de l'arabe par André du Ryer sieur de la Garde Malezair avec la traduction des observations historiques & critiques sur la Mahometisme mises à la tête de la version angloise de M.George Sale nouvelle édition qu'on a augmentée d'un discours préliminaires extrait du nouvel ouvrage anglois de Mr.Porter Ministre Plenipotentiaire de S.M. Britannique en Turquie.
Le-livre.fr / Le Village du Livre -
Sablons
(SLAM, ILAB)
[Tous les livres de Le-livre.fr / Le Village du Livre]
Téléphone : 05 57 411 411
Référence : R300113808
L'ALCORAN DE MAHOMET TRADUITE D'ARABE EN FRANCOIS PAR LE SIEUR DU RYER.
CHEZ ADRIAN MOETJENS. 1685. In-12 Carré. Relié plein cuir. Etat passable. Coins frottés. Dos abîmé. Intérieur frais. 486 pages - dos partiellement manquant - dos à 5 nerfs - titre et caissons dorés sur le dos - coiffes abîmées - petit manque de cuir sur le 2ème plat - 5 photos disponibles.
TRADUITE D'ARABE EN FRANCOIS PAR LE SIEUR DU RYER.
Livres et Collections P. Commerot -
Sèvres
[Tous les livres de Livres et Collections P. Commerot]
Téléphone : 09 67 04 07 48
Référence : 18314
L'Alcoran de Mahomet. (Le Coran)
Traduite d'Arabe en François, par Le Sieur Du Ryer, Sieur de la Garde Malezair.A La Haye, chez Adrian Moetjens - 1685 - 490 pages. Titre-frontispice. Ex-libris Louis Delorme. Reliure plein veau à écailles de l'époque. Dos à nerfs au titre doré. Tranches rouges. Roulette dorée sur le coupes. Glose. Coiffe inférieure manquante et supérieure restaurée. Coins émoussés. Rares piqures. Bon état. Format in-16°(14x8).André Du Ryer (1580-1660) est un orientaliste français, agent diplomatique à Constantinople et consul de France à Alexandrie en Égypte. Sa première traduction du Coran date de 1647.
Comptoir du Livre Ancien et Moderne - Librairie MESNARD
[Tous les livres de Comptoir du Livre Ancien et Moderne - Librairie MESNARD]
Téléphone : 05.45.22.48.08
Référence : 19312
1 volume in-12° relié plein veau noisette glacé, dos à nerfs décoré, pièce de titre de maroquin rouge, frise décorée sur les coupes, frontispice, 5 f. nchf. + 486 p. + 2 f. nchf., coiffe inférieure très légèrement frottée, un coin émoussé, très bon état. Pas de gravure représentant la Mecque dans notre exemplaire.
Librairie Diogène -
Lyon
[Tous les livres de Librairie Diogène]
Téléphone : 33 04 78 42 29 41
Référence : 104459
A Amsterdam, chez les Wetsteins & Smith, 1732, 1 volume/2, vendu seul, in-12 160x100 mm environ, 1f.blanc, 1 frontispice, 1 page de titre en rouge et noir, xlii (préface)-3ff. (table)-460 pages, 1f.blanc, pleine basane marbrée brune, dos à 5 nerfs, titres et tomaisons dorés sur pièce de titre en maroquin bordeaux, orné de caissons à motifs dorés aux entre-nerfs, coupes dorées (effacées par endroits). Petites épidermures et frottements, début de fente sur les mors, quelques rousseurs, intérieur bon état.
Tome 1/2, vendu seul. Merci de nous contacter à l'avance si vous souhaitez consulter une référence au sein de notre librairie.
A la librairie Gauzy
[Tous les livres de A la librairie Gauzy]
Référence : DZN-1075
Amsterdam chez les Wetsteins et Smith 1748, 3 volumes in-12, (1)LI-(3)383+(5)343+(5)405 pages. Basane marbrée époque, dos à nerfs ornés, tranches rouges. Petits frottements aux coiffes, coins, coupes et plats; petit manque aux pages 7/8 du tome 2 affectant un peu la lecture. Manque la pièce de titre du tome I. Ex-libris manuscrit Labat.980 gr.
Jean Gagnier était professeur de langues orientales à Oxford. Il a pour la première fois utilisé les sources arabes à sa disposition.La qualité de ses traductions fit de l’ouvrage la référence en la matière pour de nombreuses années.