1948 S.l.n.d. (ca 1948), ensemble de 28 ff. (270 x 210 mm) manuscrits à lencre noire, dune écriture très lisible, quelques ratures.
Lensemble nest pas signé mais la première partie du manuscrit, Une escale rue Richelieu : Gérard de Nerval à Cythère, est parue dans la Revue dhistoire littéraire de la France, 48e année, pp. 296 à 308, larticle étant signé de Gilbert Rouger.Gilbert ROUGER (1903-1978), professeur agrégé, auteur douvrages à caractère pédagogiques. Grand amoureux et spécialiste du poète, il a établi et annoté une édition des Voyages en Orient (P., Imprimerie Nationale de France, 1950, 4 vol.) ; il est lauteur de lavertissement dune édition des Voyages en Orient (P., Club des Libraires de France, 1955, 2 vol.) ; il est lauteur dune notice biographique, une notice historique et littéraire, des notes explicatives, des jugements, dun questionnaire et des sujets de devoirs pour Pages choisies de Gérard de Nerval (P., Classiques Larousse, 1936) ; et enfin lauteur de lintroduction et la présentation des uvres de Nerval (P., Editions Alpina, 1958).
L'Edition d'Art, H. Piazza, 1926, pt in-8°, v-182 pp, biblio, broché, couv. illustrée, bon état (Coll. Epopées et légendes)
La littérature arabe ancienne est marquée par des légendes, des contes, des récits. Avant l’advenir de l’Islam, cette littérature n’a pas été écrite, mais existait en forme orale, transmise de génération en génération. Parmi les héros les plus marquants des histoires de cette époque préislamique est le grand cavalier-poète, guerrier et protecteur de femmes, Antar. Antar est né d’une mère esclave, noire, et n’est pas reconnu par son père jusqu’à ce qu’il démontre d’une façon incontestable, contre toute espérance, qu’il est un cavalier redoutable. Cet homme, devenu légendaire, vit encore aujourd’hui grâce à la littérature populaire, et son histoire, le Roman d'Antar, a traversé les siècles, d’abord en forme orale, puis écrite. Le Roman d'Antar est devenu connu des Européens à partir de la fin du XVIIIe siècle ; en 1801 Joseph Von Hammer a découvert au Caire un manuscrit complet du roman dont la première moitié datait du XVe siècle, tandis que la deuxième moitié était plus récente . Terrick Hamilton a fait une traduction vers l’anglais en 1820, d’une version syrienne abrégée du roman. L'épisode racontant la mort de Antar était très admirée par Lamartine. Le compositeur russe Rimsky Korsakov s’est inspiré de la légende d'Antar pour composer une œuvre musicale en 1868 ; au début du vingtième siècle, Gabriel Dupont a composé un opéra basé sur la vie d'Antar. En 1923, Rouger a publié à Paris “Le Roman d’Antar d’après les anciens textes arabes”. En 1954, Cedric Dover s’est intéressé à l’histoire d'Antar comme un exemple ancien de littérature noire. En 1978 Diana Richmond a repris le travail de Terrick Hamilton, Devic et Gustave Rouger pour une version abrégée en anglais. En 1980, H. T. Norris a fait une traduction partielle du roman en anglais... — "En Occident, l’épopée de Antara n’est connue aujourd’hui pratiquement que des spécialistes de la littérature arabe. Pourtant, même si ses premières traductions en langues européennes virent le jour bien après celle des Mille et une Nuits, elle fut considérée par de nombreux arabisants occidentaux comme étant supérieure aux Mille et une Nuits et intéressa de nombreux intellectuels occidentaux tout au long du 19e siècle. La geste en question est connue du public européen dès 1777 grâce à la “Bibliothèque universelle des romans”, mais c’est au siècle suivant que les traductions et les études qui la concernent fleuriront, lorsque les premières versions manuscrites achetées à des conteurs locaux sont ramenées en Europe. Dès 1819 paraît “Antar, a Bedouin Romance”, une traduction partielle de l’épopée effectuée par T. Hamilton. La même année sort en français un ouvrage anonyme intitulé de la même manière, “Antar roman bédouin”, publié par Bertrand. En 1836, Fulgence Fresnel, qui a vécu en Orient, se penche à son tour sur l’épopée d’Antar, dont il traduit des extraits, dans ses Lettres sur l’Histoire des Arabes avant l’islamisme. En 1848, Gustave Dugat publie dans le Journal Asiatique la traduction d’un autre épisode de la geste, “Antar en Perse ou les chamelles açâfir”. En 1864 paraît une autre traduction, “Les aventures d’Antar fils de Cheddad”, due à L. M. Devic. La même année, Alphonse de Lamartine publie un petit essai sur le poète arabe, sobrement intitulé “Antar”, dans lequel, après un long avant-propos sur le sens de l’Histoire, puis une série de considérations romantiques sur l’esprit nomade, il narre la biographie du héros. Quelques années plus tôt, le même Alphonse de Lamartine avait offert une place de choix à Antar, à côté d’Homère, Socrate, Cicéron et Rustem, dans sa “Vie des grands hommes” éditée en 1856. En 1868 paraît “Aventures d’Antar : roman arabe”, une autre traduction partielle de l’épopée par M. De Hammer, basée sur un manuscrit conservé à la Bibliothèque impériale de Vienne. Une autre traduction, due encore une fois à L. M. Devic, paraîtra en 1898 sous le titre de “Antar. Poème héroïque arabe des temps préislamiques”. L’intérêt pour cette épopée perdurera dans les premières décennies du 20e siècle : en 1910, Chekri Ganem publie une pièce en cinq actes, en vers, intitulée “Antar”. En 1921, le même Chekri Ganem, en collaboration avec Gabriel Dupont, publie une pièce intitulée “Antar : conte héroïque en quatre actes et cinq tableaux”, s’inspirant de la fameuse épopée, et deux années plus tard une nouvelle traduction adaptée de l’épopée paraît, cette fois sous la plume de Gustave Rouger." (Xavier Luffin, La tradition épique arabe, un genre à (re)découvrir en Occident, 2011) Désormais les frais d'envoi sont de 6 € seulement pour les livres jusqu'à 1 kg (colissimo suivi), pour la France métropolitaine.
Broché bon état.Contenu propre . Couverture insolée Ex.173/500 sur papier importé d'Amérique . 170 pages + illustrations.PHOTOS SUR DEMANDE
Merci de nous contacter à l'avance si vous souhaitez consulter une référence dans notre boutique à Authon-du-Perche.
1913 Paris, A. Quillet, 1913. 1 volume in-8, reliure cuir souple éditeur, qqs pet. déf. aux coif.,416 pp, nombreuses photos dans le texte et 20 pl. h.t.,
Remise de 20% pour toutes commandes supérieures à 200 €
1973 Paris, P.Boche ( dit J.Rouger ), 1973, in huit , 78 pp, broché, non coupé, très bon état,
.
Paris, H. Piazza, l'Edition d'Art, 19, rue Bonaparte, 1923, 1 volume in-12 de195x125 mm environ, faux-titre, titre en rouge et noir, vi-218 pages, reliure plein chagrin rouge, dos à 5 nerfs portant titres dorés, orné de caissons et motifs dorés, encadrements des plats d'un triple filet, roulette et motifs dorés, belle dentelle dorée encadrant les gardes de couleurs, tranche de tête dorée. Il a été tiré de cet ouvrage 500 exemplaires numérotés sur Japon (N° 307). Couvertures d'origine conservées. Papier de garde légèrement bruni sur les bordures, très bon état. Belle édition de la traduction française illustrée de bandeaux, lettrines et culs-de-lampe.
Gustave Rouger (1886-1974. Poète, romancier et critique. Merci de nous contacter à l'avance si vous souhaitez consulter une référence au sein de notre librairie.
RELIE
Merci de nous contacter à l'avance si vous souhaitez consulter une référence dans notre boutique à Authon-du-Perche.
Broché, Très bon état, couverture légèrement décolorée livre en excellent état
Merci de nous contacter à l'avance si vous souhaitez consulter une référence dans notre boutique à Authon-du-Perche.
BROCHE
Merci de nous contacter à l'avance si vous souhaitez consulter une référence dans notre boutique à Authon-du-Perche.
Extrêmités du dos fragilisées.
Merci de nous contacter à l'avance si vous souhaitez consulter une référence dans notre boutique à Authon-du-Perche.
Fernand Nathan Reli D'occasion tat correct 01/01/1958 150 pages
1921 Paris, Ed. du Faune, 1921, In douze, 334 pp, broché,
E.O., 1/10 ex. num. tiré sur Hollande. Envoi. Avec un portrait de l'auteur par Gabard.
1922 Paris, Ed. du Faune, 1922, In douze, 122 pp, broché, non coupé,
E.O., 1/10 ex. sur vélin Lafuma.
1930 Aix-en-Provence, J. Laffont, 1930, In quarto, 60 pp, broché, petit accroc sur le dos, en frontispice portrait du poète,
1/100 ex num tiré sur Pur Fil Lafuma, hors commerce.
Nathan Reli D'occasion bon tat 01/01/1958 150 pages
Fernand Nathan Broch D'occasion bon tat 01/01/1958 150 pages
Editions Alpina. 1966. In-8. Relié. Etat passable, Coins frottés, Dos fané, Papier jauni. 298 pages. Rhodoïd passable. Quelques rousseurs. Signet conservé.. . . . Classification Dewey : 840.8-Anthologies, recueils
"Collection ""Classiques pour notre temps"". introduction et présentation par Gilbert Rouger. Classification Dewey : 840.8-Anthologies, recueils"
Piazza D'après les anciens textes Arabes.Paris, Piazza 1923. In 8 broché, non coupé, couverture illustrée.
Toutes les expéditions sont faites en suivi au-dessus de 25 euros. Expédition quotidienne pour les envois simples, suivis, recommandés ou Colissimo.
Fernand Nathan Broch D'occasion bon tat 01/01/1959 150 pages
Nathan Reli D'occasion bon tat 01/01/1964 150 pages
Syndicat d'Initiative d'Alger / Fédération des Syndicats d'Initiative de l'Algérie. 1921. In-Folio. Broché. Etat d'usage, Couv. convenable, Dos satisfaisant, Intérieur frais. 8 pages augmentées de nombreuses photos et illustrations en noir et blanc,dans le texte. Rhodoïde en bon état.. . . . Classification Dewey : 70.49-Presse illustrée, magazines, revues
Sommaire : La Foire-Exposition d'Alger - Le port d'Alger, par H. Klein - L'Algérie vue par les poètes, par Gustave Rouger,etc. Classification Dewey : 70.49-Presse illustrée, magazines, revues
[ENCYCLOPEDIE SOCIALISTE] - [COMPERE-MOREL, sous la direction de] - HUBERT-ROUGER.-
Reference : 52991
P., Quillet, 1912, volume in 8° relié pleine basane aubergine de l'éditeur (reliure souple), 416 pages ; illustrations ; coiffe suérieure frottée.
...................... Photos sur demande ..........................
Phone number : 04 77 32 63 69