Yverdon [Avignon] Imprimerie de M. de Felice 1778 2 vol. in-12 demi-basane fauve, dos lisses ornés de filets dorés, tranches mouchetées [rel. du XIXe siècle], dos insolés
1) xij pp., pp. 13-332. - 2) 264 pp.Edition originale de cette adaptation supposée des Veda donnée par le missionnaire jésuite Roberto de Nobili (1577-1656), apôtre de l'adaptation du message évangélique à la culture indienne, puis améliorée par ses successeurs, et publiée plus d'un siècle après sa mort par le baron comtadin Guillaume-Emmanuel-Jospeh Guilhem de Sainte-Croix.Une célèbre controverse s'attache à l'origine exacte de ce texte : il s'agit en fait d'une contrefaçon littéraire qui ne renvoie pas à un original sanskrit (exactement comme les quasi-contemporains poèmes d'Ossian), mais fut directement rédigé en français et envoyé à Voltaire en 1760, comme Sonnerat l'avait démontré dès 1782 : "Il faut bien se garder de mettre au nombre des livres canoniques indiens l’Ezourvédam, dont nous avons la prétendue traduction à la Bibliothèque du Roi, et qui a été imprimée en 1778. Ce n’est bien certainement pas l’un des quatre Védams, quoiqu’il en porte le nom ; mais plutôt un livre de controverse écrit à Masulipatam par un missionnaire. C’est une réfutation de quelques Pourannon à la louange de Vichenou, qui sont de bien des siècles postérieurs aux Védams. On voit que l’auteur a voulu tout ramener à la religion Chrétienne, en y laissant cependant quelques erreurs, afin qu’on ne reconnût pas le Missionnaire sous le manteau de Brame. C’est donc à tort que M. de Voltaire, et quelques autres, donnent à ce livre une importance qu’il ne mérite pas, et le regardent comme canonique "
.: 2. Louvain, Museum Lessianum, Bruges, Charles Beyaert, 1924, in-8°, frontispiece portrait + 100 pp, index, folding map, half cloth binding, boards covered with marbled papers, ex-library with many stamps and pencil wroitten numbers. Biography of the jesuit Robert de Nobili who went as a missionary to India (Maduré) in the early 17th century. Text in French.
Carloni (Glauco) et Nobili (Daniela) - Robert Maggiori (traduction)
Reference : 87113
(1977)
Payot , Petite Bibliothèque Payot Malicorne sur Sarthe, 72, Pays de la Loire, France 1977 Book condition, Etat : Bon broché, sous couverture imprimée éditeur bordeaux, illustrée d'une gravure en médaillon In-8 1 vol. - 266 pages
édition française de 1977 Contents, Chapitres : Introduction - 1. Le phénomène du filicide : Le filicide dans l'histoire du droit - Les filicides célèbres - Le filicide dans la réalité d'aujourd'hui - Nosographie du filicide - L'homicide altruiste ou suicide élargi - Conduites à signification filicide - 2. Les parents dévorants : Le cannibalisme des parents - Quelques mythes primitifs - Rites d'initiation et de castration - Le filicide dans les contes - Le filicide dans l'histoire de la pensée magico-religieuse - 3. Le filicide dans le mythe et dans l'art : La rea progenie des filicides - Les parents d'Oedipe - Médée, la scélérate - Le sacrifice d'Iphigénie - La légende du pélican, le filicide dans le théâtre moderne - Appendice : Le comte Ugolin, analyse d'une censure invétérée - Bibliographie couverture propre, dos à peine insolé, intérieur frais et propre, papier à peine jauni, un cachet de prix subventionné sur la premiere page, cela reste un bon exemplaire - format de poche