Bruxelles, Aparte, softcover Format 17 x 24 cm. Couverture plastifiee a rabats, 256 pages. ISBN 9782930327297.
Parce qu'on la montre, parce qu'on s'y montre, parce qu'on y aime, on y boit, on y fete, parce qu'on y manifeste, on y meurt, on s'y revolte, parce qu'on y fait ses petites affaires, parce qu'elle conjugue les siecles, parce qu'elle se rit de l'esthetique des tyrans, parce qu'elle touche les poetes, parce qu'elle est la preuve d'un vivre ensemble, parce qu'elle est a tous, parce qu'elle flirte avec les mythes, parce qu'elle incarne cette bonne grosse ville, parce qu'elle a mille ans, parce qu'elle a cent ans, parce qu'il y a toujours ce premier regard emerveille, la Grand-Place est belle ! Un livre a la decouverte des multiples facettes de la Grand-Place de Bruxelles. Nouveau livre.
Bruxelles, Aparte, 2003 softcover 239pp., 17x24cm., ills. en coul., bon etat. ISBN 9782930327082.
Bruxelles, une ville ou s'affichent a l'infini des facades d'habitations qui defient l'imagination, comme nulle part ailleurs. Ou l'individualite de chacun et de chaque epoque a imprime sa marque. Ou le savoir-faire, l'inventivite et la fantaisie ont cree des centaines de facades etonnantes qui meritent d'etre rencontrees et, surtout, regardees. Deux historiennes de l'art sont parties a la decouverte de ces facades le plus souvent meconnues. Cecile van Praet-Schaack et Isabelle de Pange multiplient ici les points de vue, se jouant des habituelles classifications pour mieux aborder ce precieux patrimoine dans toute sa richesse. Reperes historiques, de styles, de vocabulaire architectural et des techniques utilisees. Index des architectes, artisans et entrepreneurs. Situation des facades avec carte de la region bruxelloise.
Stéphanie Angelroth, Marilena Pasquali, Marie Resseler, Allison Michel en Isabelle Douillet-de Pange
Reference : 55900
, mercaterfonds - fondsmercator, 2020 HB, 300 x 225 mm, 208 p, 200 illustraties Texte en Francais. ISBN 9789462302716.
Que ce soit par ses affiches, ses illustrations, ses animations télévisuelles et par ses nombreuses expositions de par le monde, Jean-Michel Folon (1934-2005) a mondialement marqué l'imaginaire du dernier tiers du XXe siècle. Humaniste, il laisse une ouvre figurative et poétique, ancrée dans des techniques traditionnelles et, de ce fait, atypique dans le paysage artistique de son temps. La sculpture a sonné comme un défi dans l'ouvre de Folon, un challenge que se lance l'artiste dans la seconde partie de sa carrière. Au cours de la décennie 1990, encouragé par le sculpteur César, Folon se lance résolument dans la statuaire, que ce soit en taille directe ou en modelage, qu'il traduira en bronze ou en pierre. Caractérisées par leur frontalité et leur corporalité, parfois rehaussées de pigments et de multiples patines, les sculptures de Folon se nourrissent des arts premiers, des Cyclades aux Étrusques, des masques africains aux totems indiens. Largement centrées sur l'humain, elles incarnent des thèmes traités autrefois graphiquement par l'artiste et projettent ainsi son univers dans des environnements naturels et mouvants.
Stéphanie Angelroth, Marilena Pasquali, Marie Resseler, Allison Michel en Isabelle Douillet-de Pange
Reference : 55901
, mercaterfonds - fondsmercator, 2020 HB, 300 x 225 mm, 208 pages , 200 illustraties Texte English . ISBN 9789462302730.
With his posters, illustrations, television animations and his many exhibitions the world over, Jean-Michel Folon (1934-2005) marked the global imaginary during the last third of the 20th century. He was a humanist who left behind him a figurative and poetic body of that, anchored in traditional techniques, were quite atypical in the artistic landscape of his era. Sculpture knocked like a challenge that Folon threw himself into headlong in the second part of his career. Throughout the 1990s, encouraged by the sculptor César, Folon focused on statuary, working both with direct carving and modelling, which he then translated to bronze or stone. Characterized by their frontality and corporality, which he sometimes enhanced with pigments and multiple patinas, Folon's sculptures drew their inspiration from traditional arts (arts premièrs), ranging from the Cyclades to the Etruscans and from African masks to Indian totems. Predominantly centered on the human, these sculptures embody themes that the artist had treated graphically, thus projecting his universe into natural and moving environments.
Jonglez (5/2025)
LIVRE A L’ETAT DE NEUF. EXPEDIE SOUS 3 JOURS OUVRES. NUMERO DE SUIVI COMMUNIQUE AVANT ENVOI, EMBALLAGE RENFORCE. EAN:9782361958183
Jonglez (2/2025)
LIVRE A L’ETAT DE NEUF. EXPEDIE SOUS 3 JOURS OUVRES. NUMERO DE SUIVI COMMUNIQUE AVANT ENVOI, EMBALLAGE RENFORCE. EAN:9782361958596
Bruxelles, Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale, 2009. 15 x 29, 36 pp., nombreuses photos, cartes et plans en couleurs, broché (agrafé), couverture à rabats multiples, très bon état.
"Impression tête-bêche; bilingue français/néerlandais; entièrement en couleurs, sauf les photos anciennes."
Bruxelles, Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale, 2006. 15 x 29, 36 pp., nombreuses photos, cartes et plans en couleurs, broché (agrafé), couverture à rabats multiples, très bon état.
"Impression tête-bêche; bilingue français/néerlandais; entièrement en couleurs, sauf les photos anciennes."
Bruxelles, Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale, 2007. 15 x 29, 36 pp., nombreuses photos, cartes et plans en couleurs, broché (agrafé), couverture à rabats multiples, très bon état.
"Impression tête-bêche; bilingue français/néerlandais; entièrement en couleurs, sauf les photos anciennes."
Bruxelles, Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale, 2009. 15 x 29, 36 pp., nombreuses photos, cartes et plans en couleurs, broché (agrafé), couverture à rabats multiples, très bon état.
"Impression tête-bêche; bilingue français/néerlandais; entièrement en couleurs, sauf les photos anciennes."
Bruxelles, Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale, 2015. 15 x 29, 36 pp., nombreuses photos, cartes et plans en couleurs, broché (agrafé), couverture à rabats multiples, bon état.
"Impression tête-bêche; bilingue français/néerlandais; entièrement en couleurs, sauf les photos anciennes."
Bruxelles, Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale, 2010. 15 x 29, 36 pp., nombreuses photos, cartes et plans en couleurs, broché (agrafé), couverture à rabats multiples, bon état.
"Impression tête-bêche; bilingue français/néerlandais; entièrement en couleurs, sauf les photos anciennes."
Stéphanie Angelroth, Marilena Pasquali, Marie Resseler, Allison Michel en Isabelle Douillet-de Pange
Reference : 55899
, mercaterfonds - fondsmercator, 2020 HB, 300 x 225 mm, 208 p, 200 illustraties NL edition. ISBN 9789462302723.
Wie Jean-Michel Folon (1934-2005) zegt, denkt niet meteen aan beeldhouwwerken. Toch stortte de Belgische kunstenaar, die wereldwijde faam genoot met zijn affiches en schilderijen, zich begin jaren 1990 resoluut op de beeldhouwkunst. Hij maakte zowel rechtstreeks uit steen gehouwen beelden als bronzen werken op basis van een gietvorm. Aangemoedigd door zijn vriend César maakte hij zo in totaal bijna 400 bronzen en stenen beelden. Folons beelden vallen op door hun frontale aspect en werden sterk beïnvloed door de primitieve kunsten - van de Cycladische tot de Etruskische kunst over Afrikaanse maskers en indiaanse totems. Net als in zijn grafische werk, is de mens ook in zijn beeldhouwwerken een van zijn belangrijkste thema's. Ze zorgen er bovendien voor dat het universum van de kunstenaar in een natuurlijke omgeving geprojecteerd wordt: landschappen, tuinen, parken. Behalve de standpunten van verschillende specialisten komen ook heel wat originele foto's van Thierry Renauld in dit boek aan bod. De Brusselse fotograaf en vriend van de kunstenaar volgde Folon overal waar zijn grote installaties en beeldententoonstellingen plaatsvonden: in Brussel en Knokke, maar ook in het kasteel van Seneffe, in Pietrasanta, in het Castelo de São Jorge in Lissabon, op de heuvels van Firenze en in het Regionaal Domein Solvay in Terhulpen. Jean-Michel Folon was vast van plan dit boek te maken, waarvan hij het voorwoord al had geschreven. Hij is te vroeg van ons heengegaan. Vijftien jaar na het overlijden van de kunstenaar ziet het werk eindelijk het daglicht.