HOMÈRE; RONSARD Pierre de; JODELLE Étienne; MAGNY Olivier de; SALEL Hughues (trad.); PELETIER DU MANS Jacques (trad.):
Reference : 21044
(1571)
A Paris, Pour Claude Gautier libraire, tenant sa boutique au second pillier de la grand'salle du Palais, 1571. 2 parties en un volume petit in-8 de [8]-207-[1]-8; 29-[2] feuillets (sig, A-Z8; Aa-Ee8 et A-D8). Le feuillet 126 mal chiffré 125 et un feuillet non chiffré entre 213 et 214 (ornement typographique). Plein vélin ivoire à rabats, dos lisse décoré de roulettes dorées, filets et petit médaillon central dorés sur les plats, tranches dorées.
Une des première éditions d'Homère en français. C'est en effet la première langue vernaculaire dans laquelle a été traduit L'Illiade, puis l'Odyssée. En 1530, Samxon donne une traduction de l'Illiade à partir de la traduction latine de Lorenzo Valla. Hugues Salel est le second traducteur de l'Illiade, mais le premier a travailler à partir du texte grec. "Salel ne fait pas d’Homère un historien : en effet, on ne croit plus guère, à partir de la moitié du XVIe siècle, à l’origine troyenne des rois de France. Contrairement à la traduction de Samxon, son projet est sinon commandé, du moins vivement encouragé par François Ier, qui en reçoit la lecture à mesure que son valet de chambre avance dans son entreprise – laquelle prend fin au dixième livre, quand meurt le roi. La traduction de Salel vise donc d’abord un cercle restreint de lecteurs incapables de lire Homère autrement qu’en vernaculaire, a fortiori en grec. Comme le reste de la noblesse d’épée, la cour de François Ier est séduite par ces récits de guerre antiques mais remis au goût du jour; l’emploi du vers s’explique aussi par la volonté de séduire ce public courtisan." L'épître liminaire de "Dame Poësie" s'adresse à François Ier. En 1545 paraît sa traduction des dix premiers livres du texte. En 1570 Claude Gautier publie ces dix livres avec les livres onze, douze et en partie le treizième. Et il fait suivre les deux premiers livres de l'Odyssée qui ont été traduits pour la première fois en français pas Jacques Peletier du Mans et publiés une première fois dans ses "Oeuvres poétiques" en 1547. Véritable production de la Renaissance, cette édition comporte plusieurs textes encomiastiques de Pierre de Ronsard, Étienne Jodelle, Olivier de Magny, François Charbonnier, Jean de Pardeillan, Pierre Paschal, Jacques Tahureau. Agréable exemplaire de cette seconde émission; jolies vignettes de titre (ainsi que les bandeaux, lettrines et culs-de-lampe). Un seul exemplaire répertorié sur RareBookHUB, chez Maggs en 1930. Déchirure sans manque au feuillet 100. Brunet, III, 290; Tchemerzine, IV, p.264 à Olivier de Magny et V, p. 153 à Peletier du Mans. Ellen Delvallée, "Première transmission de l’Iliade en France au xvie siècle : Lemaire, Samxon, Salel" in Notre Homère. UGA Éditions, 2021.
1973 Grenoble, Roissart, 1973, in 8° broché, LVI-97 pages ; couverture rempliée, sous double emboîtage de toile rouge de l'éditeur.
Tirage limité à 1000 exemplaires numérotés, celui-ci un des 842 sur pur chiffon Lafuma (n°32). Illustrations de Hughes BREHAT en noir hors-texte. ...................... Photos sur demande ..........................
Phone number : 04 77 32 63 69
format moyen, couverture souple.188 pages. Bon état 1998 Chronique sociale
Ciba-Geigy. Non daté. In-8. Broché. Bon état, Couv. convenable, Dos satisfaisant, Intérieur frais. 19 pages. Quelques photos monochromes et en couleurs dans le texte. Annotation au stylo sur le second plat.. . . . Classification Dewey : 610-Sciences médicales. Médecine
"Collection ""Folia rheumatologica"". Classification Dewey : 610-Sciences médicales. Médecine"
Musée national du pays de galles. Non daté. In-8. Broché. Bon état, Couv. convenable, Dos satisfaisant, Intérieur frais. 82 pages augmentées de nombreuses illustrations en couleurs et noir et blanc .. . . . Classification Dewey : 708-Galeries, musées, collections d'art
Classification Dewey : 708-Galeries, musées, collections d'art
Paris, Bibliothèque Albin Michel, 1992 ; 1 fort volume grand in-8°, broché,couverture vert foncé, titre en blanc, illustration en couleurs au 1er plat ;583pp.,3ff. Illustrations photographiques dans le texte en noir.
Très bon exemplaire, première édition française.Collection " Histoire".( CO2)
Exposition sur la règle de Monsieur S. Augustin pour gens de religion composée passe plus de quattre cens ans par Hugues de S. Victor trèsrenommé docteur en la Sainte escripture chanoine régulier de Paris. Traduite de latin en nostre langue vulgaire par Sulpice Du Pré prestre et chanoine de l’église cathédrale de S. Aumer. A Douay de l’imprimerie de Jean BOGART l’an 1589. .In 32 reliure époque, plein vélin à recouvrement, titre manuscrit à la plume. Titre avec vignette d’imrimeur, LX, épistre-préface- table des chapitres. 137 pages, XXVIII Brief répertoire pour plus aysement trouver les sentences plus remarquables contenues dans cette exposition. Bel ex libris gravé. Bon exemplaire. Rare édition Douaisienne. Hugues de Saint Victor prestigieux professeur au XIIème siècle au sein de la congrégation de Saint Victor fondé par Guillaume de Champeaux. Il a donné une importante synthèse des règles de Saint Augustin sur la vie canonniale