Montpellier, Union Latine d'Editions, 1942. 2 volumes grands in-8. Reliure de l'éditeur en cartonnages façon vélin ancien. Titre et nom d'auteur en lettres gothiques sur les dos et les premiers plats. Etuis à rebords. 200 et 259 pp.
Planche illustrée en frontispice et nombreuses illustrations hors-texte et à plein page reproduites dans les ateliers d'Art de D. Jacomet. Tirage à 6000 exemplaires numérotés sur vélin de chiffon. Bel exemplaire. Photos sur demande.
[Suède - Sverige] Johann Wolgang von Goethe [Göthe] ; Johan Andersson (1820-1894), traducteur
Reference : 002915
Stockholm, Philipp J. Meijers förlag, 1853. In-8, 192p. Edition originale de la première traduction en suédois, due au pasteur Andersson, évêque et traducteur suédois, dont le frère était poète et le père écrivain. Il s'agit donc de la première traduction en suédois, qui fut remarquée à l'époque. Ex-libris Carl Lidbom (1868). Reliure demi-basane, dos lisse orné, pièce de titre maroquin noir, tranches marbrées, gardes papier bleu. Exemplaire avec une petite mouillure marginale en bas des pages, mouillure angulaire en haut atteignant le texte en fin de volume (assez claire), un cahier avec des rousseurs. Edition d'une grande rareté